Перевод "imperfection" на русский

English
Русский
0 / 30
imperfectionнесовершенство недоделка неполнота огрех
Произношение imperfection (импофэкшен) :
ɪmpəfˈɛkʃən

импофэкшен транскрипция – 30 результатов перевода

A triumph equaled only by its monumental failure.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every
Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature.
Её триумф сравним лишь с её монументальным крахом.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Я изучил вашу историю и точнее отразил изменчивость человеческих пороков.
Скопировать
Strength is her religion, Mr. Connor.
She finds human imperfection unforgivable.
When I discovered my relationship to her was supposed to be not that of a loving husband and a good companion, but...
Но в этом сила её религии, мистер Коннор.
Для неё недостатки людей непростительны.
Начав понимать,.. ...что мне отведена совсем не роль любящего мужа и друга, а...
Скопировать
You notice it turns purple. And exudes .. a most unfortunate odor.
That is due to its acid imperfection.
Now, observe. I dip the other in our new grade .. of sparkling ..
Видите, она становится фиолетовой и источает не самый приятный запах.
Это происходит из-за недостатка кислоты.
Теперь я опускаю бумагу в наш новый...
Скопировать
- I'm very curious about you Johnny!
I got that message when you started cross-examined me, so... face my slightest phisical imperfection.
I've got... as you can see.
Знаете, мне Вы меня заинтересовали.
Я сразу это понял, но прежде, чем вы спросите меня, я расскажу о своём маленьком физическом недостатке.
У меня крапивница.
Скопировать
They're evil.
They're repulsed by imperfection, horrified by the banal.
They must be stopped before it's too late.
Они зло, Эдвин.
Они не любят несовершенство, их отвращает вульгарность, ...всё на чем стоит Америка!
Их нужно остановить, пока не поздно.
Скопировать
They're evil.
They're repulsed by imperfection, horrified by the banal.
They must be stopped before it's too late.
Они зло.
Они не любят несовершенство, их отвращает вульгарность всё на чем стоит Америка!
Их нужно остановить, пока не поздно.
Скопировать
The universe is by no means imperfect.
I think imperfection is in our language, our knowledge, our thought, and our consciousness.
Isn't Enlightenment merely a dream?
Мир отнюдь не совершенен.
Думаю, несовершенство - в нашем языке, в наших знаниях, в наших мыслях и в нашем сознании.
Просветление - единственная ли мечта?
Скопировать
There are only a few poor dullards now and then who die of love.
If all is imperfect in this imperfect world, then love is most imperfect in its perfect imperfection.
You're lucky to have such a fluid tongue that you believe your own twaddle.
Только какие-то идиоты могут умереть от любви.
Если всё несовершенно в нашем несовершенном мире, то любовь в первую очередь, в самую первую.
Ты счастливчик, у тебя такой развязный язык, что ты веришь в собственную околесицу.
Скопировать
Give your child the best start.
We have enough imperfection built in.
Your child doesn't need any additional burdens.
Хорошее начало для вашего ребенка.
У нас достаточно несовершенства.
Ваш ребенок не нуждается перегружать.
Скопировать
It's a mistake.
The collective does not tolerate imperfection.
Then we'll assimilate more species... prove we're worthy.
Это - ошибка.
Коллектив не терпит недостатков.
Тогда мы будем ассимилировать больше видов... докажем, что мы достойны.
Скопировать
Sit down.
In real punch a small imperfection in the letter R.
On my copy is exactly replicated.
Сядьте.
Посмотрите, видите официальный штамп, на настоящем буква "Р" с небольшим дефектом.
Видите, как точно я воспроизвел его на своей копии.
Скопировать
State of Madhya Pradesh, Central India
These symbols of imperfection aspiring for perfection
Are you still awake, shivering with cold ?
Штат Мадхъя-Прадеш, центральная Индия
Эти символы несовершенства в стремлении к совершенству
Ты все еще бодрствуешь, дрожа от холода?
Скопировать
Well, you have no idea how cutthroat my rivals are.
They will leap on the tiniest imperfection.
Last night, Sebastian Melmoth threw a lavish Japanese banquet.
Ты даже не представляешь, какие беспощадные у меня соперники.
Они прицепятся к малейшему несовершенству.
Прошлым вечером Себастьян Мелмот устроил шикарный пир в японском стиле.
Скопировать
Has any drone ever experienced symptoms like these before?
The collective does not tolerate imperfection.
Any drone with a malfunction as serious as mine would be destroyed immediately.
Приходилось ли какому-нибудь дрону испытывать подобные симптомы?
Коллектив не терпит несовершенства.
Любой дрон с такой серьёзной поломкой, как моя, был бы немедленно уничтожен.
Скопировать
Then Dr. Asakura used us as a base of synthetic organisms... in developing the Thirds, programming creativity and life instead of the directive to destroy.
Unfortunately, all the prototypes had an imperfection.
There were many instabilities within the logic boards of the Third C.P.U.
Затем доктор Асакура использовал нас как базу для синтетических организмов при разработке Третьих, внеся в программу творчество и жизнь вместо директивы уничтожения.
К сожалению, у всех прототипов проявлялся дефект.
Нестабильность логических плат процессора.
Скопировать
When he'd finished his work, he stood back and admired it.
A world purged of imperfection and indeterminacy.
Countless acres of gleaming ice stretching to the horizon.
Закончив работу, он сделал шаг назад, чтобы полюбоваться плодами труда.
Мир, лишенный изъянов, был прекрасен.
Поля блестящего льда простирались до горизонта.
Скопировать
Flaw.
Imperfection.
Must sterilize.
Дефект.
Несовершенство.
Необходимо стерилизовать.
Скопировать
It's always our decision who we are.
Creation seems to come out of imperfection.
It seems to come out of a striving and a frustration.
Мы всегда решаем сами, кто мы есть.
Мне кажется, всякое творение рождается из несовершенства.
Оно рождается из стремлений и неудовлетворённости.
Скопировать
So, tell me, is there nothing else you fear?
Only imperfection.
Maestro!
Скажи мне, боишься ли ты чего-то?
Лишь несовершенства.
Мастер!
Скопировать
This is a cynical business.
We seek only imperfection.
This is a 5-carat stone.
Это циничный бизнес.
Мы выискиваем только дефекты.
В этом камне пять каратов.
Скопировать
I'm just spot-steaming.
Every little imperfection is magnified in high-def.
Okay, now you're making me nervous.
Это просто я с отпаривателем.
Любое малейшее несовершенство преувеличенно видно в HD-качестве.
Теперь ты заставляешь меня нервничать.
Скопировать
- The result imperfect.
- Degree of imperfection?
Variably low.
Результат несовершенен.
- Степень несовершенства?
Переменно низкая.
Скопировать
Till tonight.
You think it's an imperfection.
But I think there's a reason we were born unable to kill.
До сегодняшнего вечера.
Ты думаешь, что это недостаток.
Но я думаю есть причина по которой мы были рождены неспособными убивать.
Скопировать
Sure, that's one way of doing it.
With these damn glasses, I notice every little imperfection around the house.
Hand me that green magic marker.
Конечно, можно и так сделать.
С этими чёртовыми очками я замечаю любое малейшее несовершенство в этом доме.
Передай мне тот волшебный зелёный маркер.
Скопировать
♪ A trained observer misses nothing ♪
♪ each imperfection is a trail ♪
♪ it's not a question of if or where ♪
? Хороший наблюдатель ничего не упустит ?
? каждая ошибка - след ?
? вопрос не "если" и не "куда", ?
Скопировать
Looking at this map is like gazing at a beautiful face with an ugly wart on it.
It's hard to see the beauty for the imperfection.
After today, the blemish will be gone for ever.
Глядя на эту карту, я гляжу на красивое лицо с уродливым бородавками на нем.
Трудно увидеть красоту в несовершенстве.
После сегодняшнего дня недостатки пропадут навсегда.
Скопировать
But a man's hands do not lie.
They can reveal every imperfection and flaw in his character.
You see, your hands are not rough enough to work the rigging of this ship.
Но мужские руки не лгут.
Они могут сказать о характере все.
Твои руки недостаточно грубы, чтобы работать со снастями.
Скопировать
Yes.
That's cause by a slight imperfection in the pressing mould.
So every pill that comes from that press will have that same nick.
Да.
Она появилась из-за дефекта прессовальной формы.
Значит, каждая таблетка из-под этого пресса будет иметь такую же зазубринку.
Скопировать
It's a different colour. Mm-mm.
But exactly the same imperfection.
Yes.
Она другого цвета.
Но точно с таким же дефектом.
- Да.
Скопировать
IT'S IN YOUR NATURE.
- I SUPPOSE YOU'VE COME HERE TO ADDRESS THIS MONSTROUS IMPERFECTION?
- YES.
Такова ваша натура.
Полагаю, вы пришли, чтобы заняться этим чудовищным изъяном?
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов imperfection (импофэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imperfection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импофэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение