Перевод "running water" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение running water (ранин yоте) :
ɹˈʌnɪŋ wˈɔːtə

ранин yоте транскрипция – 30 результатов перевода

Now, get out of here!
well, just so that we're clear, americano, she's got no electricity and no running water.
Septic's out, too, but there's an outhouse in the woods.
Убирайся!
Чтобы не было недоразумений, американо... тут нет электричества и водопровода.
С канализацией тоже проблемы, но в лесу есть уборная.
Скопировать
It's a fact that I feel very attached to Rockville because when I came here, like I said earlier, this was just a ghost town.
I started here with just a 40 watt light bulb in a caravan and there was no running water and no lavatory
I just went out on the balcony and washed myself in the snow.
Признаться, я очень привязан к Роквилю. Я уже рассказывал, что когда приехал сюда, это был городок-призрак.
Я начинал здесь с одной 40-ваттной лампочкой из трейлера. Без водоснабжения и канализации.
Я просто выходил на улицу и умывался в снегу.
Скопировать
Besides, I like your house high up here away from the village.
But I don't have running water, it must be brought up with the donkey.
Wouldn't you mind?
К тому же, мне нравится ваш дом. Так высоко и далеко от всех.
Знаете, воду приходится на осле возить.
-Это не страшно?
Скопировать
Like the voice Of a heavenly choir Love's sweet music
Running Water?
Tell Mr. Davis I am here.
словно голос небесный звучит музыкою вечной.
Бегущая Вода?
Скажи мистеру Дэвису, что я прибыл.
Скопировать
You'll zap 'em, Marilyn.
(RUNNING WATER)
He does have a strange name, the big cheese.
Ты их поразишь, Мэрилин.
(Шумит маленький фонтан).
У него и правда странное имя для важной персоны.
Скопировать
Your father took such a man once and burned out both his eyes.
Hung him in the sun in a cage over cool running water, until he went mad.
We have not the right to waste ourselves on something which cannot be changed.
Ваш отец однажды схватил такого человека и выжег ему глаза.
Повесил его в клетке на Солнце над прохладным ручьем, пока он не сошел с ума.
мы не можем тратить силы на то, что нельзя изменить.
Скопировать
-I don't care.
You won't have any hot and cold running water.
I don't care.
Какая разница.
Не будет никакой воды.
Меня не волнует.
Скопировать
But why?
Because the earth is wet... and beneath there's running water. It can be found.
They drill and... beyond that, I can't explain further.
Как так?
Так ведь и в земле есть влага, да и внизу есть вода, которая течёт, если на то посмотреть.
Везде просачивается и... В общем, сразу не объяснить.
Скопировать
Oh, that ain't nothing.
Mine's got a radio and a bathroom with running water.
I seen it in the picture he sent me.
Это все пустяки.
А у моего есть радио и ванна с проточной водой.
Я видела это на фотках, которые он прислал.
Скопировать
I wonder if you'd like to see my bathroom?
It has hot and cold running water all day.
Nighttime, too.
Может, вы хотите взглянуть на мою ванную?
Там есть холодная и горячая вода, весь день.
И ночью тоже.
Скопировать
Here it is.
Running water, steam heat.
On a fine day, you can see clear across the alley.
¬от мо€ квартира.
¬одопровод, паровое отопление.
¬ €сную погоду открываетс€ вид на переулок.
Скопировать
Oh, Prince, how you frightened me.
This hotel not only has running water, it has running guests.
Do you remember me? Prince of Wales? Who is it?
Уходите! Принц, как же вы напугали меня!
Из этого отеля испаряется не только вода, из него испаряются и постояльцы.
- Помните меня, принца Уэлльского?
Скопировать
Let's go into the antechamber.
In any case, I can still say I have running water and a chair for my guests.
But how did - If I may ask, how did you come -
Прошу вас, проходите в салон.
Это самое приличное помещение. Вон там вода, а это стул. Прошу вас, располагайтесь.
Не могу позволить себе излишнее любопытство но всё-таки, как это произошло?
Скопировать
My little nymph.
Oh, how I'd love to bathe you in running water...
The first woman... is inside you.
Моя милая нереида.
Как я хотел бы качать вас в водных струях...
Вы похожи... на первозданную женщину.
Скопировать
- I thought so. - Wait.
I hear the sound of running water.
- I'll be right back!
- Я так и подумала.
- Подождите. Я слышу где-то течёт вода.
- Сейчас вернусь!
Скопировать
The Peacocks built that farm during the Civil War.
It still has no electricity, no running water, no heat.
They grow their own food.
Семейство Пикоков построило этот дом ещё во время Гражданской войны.
В нём по-прежнему нет электричества, нет водопровода, нет отопления.
Они сами выращивают себе еду.
Скопировать
What are you seeing?
They forgot there was no running water.
Baby laxative.
Что вы там увидели?
Они забыли, что водопровод не работает.
Детское слабительное.
Скопировать
What is a shower?
Running water.
Who needs water?
Что это за душ?
Бегущая вода.
Кому нужна вода?
Скопировать
The kind of things you read about in medieval manuscripts.
know, silly tales about ghosts chased away by garlic... and vampires shrinking from crosses... and running
Satan's ritual under a full moon.
О подобных вещах можно прочесть в средневековых рукописях.
Ну знаете, глупые сказки о вурдалаках, которых можно спугнуть чесноком; вампирах, страшащихся креста, проточной воды ... или дневного света.
Разные сатанинские ритуалы при полной луне...
Скопировать
Why didn't the water run?
Most people like the sound of running water.
- Well, I don't.
Почему вода не бежала?
Большинству людей нравится звук бегущей воды. Мне нравится.
- А мне нет!
Скопировать
You say this mausoleum in the middle of the jungle is about 40 by 20 feet.
And no running water or central heating.
If you like, we'll pack a picnic lunch and walk over there.
Ты говорил, что мавзолей, находящийся посреди джунглей, примерно 40 на 20 футов.
Без водопровода и центрального отопления.
Если хотите, мы соберём вещи для пикника и мы сходим туда.
Скопировать
If she likes my son, he shouldn't interfere.
Where they married with running water?
Father, Son and Holy Ghost, what things are you saying!
Если она любит моего сына, незачем ему вмешиваться.
Или она выходила замуж за водные источники?
- Святой Отец, Святой Сын и Дух святой! Что ты говоришь!
Скопировать
Victor, you're like the air baloon.
Your life flows like running water.
And my runs like an old faucet.
Виктор, ты как воздушный шарик.
Твоя жизнь бежит как проточная вода.
А моя - течёт как старый кран.
Скопировать
You know, just the usual stuff.
- All that running water.
That's gotta be it!
Знаете, всё как обычно.
- Вся эта бегущая вода.
Наверное, дело в этом!
Скопировать
to the nearest decimal good measure round figures stark naked in the stockinged feet in Connemara in a word for reasons unknown no matter what matter the facts are there and considering what is more much more grave that in the light of the labors
labors lost of Steinweg and Peterman that in the plains in the mountains by the seas by the rivers running
- tennis the stones so calm Cunard...
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
так холодно... Кьюнард...
Скопировать
And we will find him
Don't think because I grew up without running water General
I do know something about history
И мы его найдем.
Не думайте, что если я вырос в доме без водопровода... то я ничего не понимаю, генерал.
Я немного знаю историю.
Скопировать
The well-preserved impact craters on Earth were all formed fairly recently.
The older ones have been softened, filled in or rubbed out by running water and mountain building.
Impacts make craters on other worlds and about as often.
Все немногие уцелевшие на Земле кратеры сформировались относительно недавно.
Прежние же были разрушены, заполнены или сглажены водой и горными породами.
На других планетах кратеры возникали ничуть не реже.
Скопировать
- What?
You'll get running water all throughout the day.
Hot water will be given to you whenever you want it.
Простите?
- Ну есть ли холодная и горячая. - У нас есть прислуга
Только попросите - они вам тут же принесут горячей воды.
Скопировать
Creatures that stalk in the night and feast on the blood of the living.
Creatures that fear sunlight and running water and certain herbs.
Creatures that are so strong they can only be killed by beheading or a stake through the heart...
О существах, которые охотятся ночью и питаются живой кровью.
О существах, которые боятся солнечного света и проточной воды, и определенных трав.
О существах, которые настолько сильны, что их можно убить, только отрубив им голову. или пронзив сердце...
Скопировать
At my mother's request my father was buried next to the old well.
The village has running water now.
No one draws water from the well now.
По просьбе матери отец был похоронен рядом со старым колодцем.
В деревне был водопровод теперь.
Теперь никто не брал воду из колодца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов running water (ранин yоте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы running water для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ранин yоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение