Перевод "клеточка" на английский
клеточка
→
cellule
Произношение клеточка
клеточка – 30 результатов перевода
- В голубую клетку.
В клеточку.
У тебя его нет?
- The blue squares.
The window box designs.
You don't have it?
Скопировать
Я бы не задумалась взять его в рот, даже если немного проглотишь.
Я научу его наслаждаться целиком, каждой клеточкой, пока он не придёт в полное изнеможение подо мной,
Ах, но что же мне тогда делать с тем.
I wouldn't mind taking him in my mouth even if some of it went down.
I'll make him feel all over him till he half faints under me. then he'll write about me, lover and mistress, publicly too, with our 2 photographs in all the papers when he becomes famous.
O, but then what am I going to do about him though?
Скопировать
Вы меня не узнаете? Нет.
Может, в мелкую клеточку?
Он подойдет ко всему.
- Don't you recognize me?
- No.
Or perhaps you take Pepita - matches with everything.
Скопировать
Это, наверное, потому, что моё тело слишком белое.
Каждая его клеточка.
Ну, а вы, м-р Тёрнер? О, нет.
It's probably because my body's so white.
Every square inch of it.
Well, how about you, Mr. Turner?
Скопировать
Ах... божественно.
Каждая клеточка моего тела трепещет от удовольствия.
Разве не замечательно, как все это кончилось, Александр?
Ah! Heavenly.
Every pore in my body tingles with contentment.
Isn't it wonderful how things worked out, Alexander?
Скопировать
Вы, безо всяких сомнений, любопытны мне не меньше, чем любому другому. Но я не любой другой.
Я лидер этих людей и каждая клеточка моего существа требует от меня защищать их.
Я позволил этому случиться.
I've been every bit as curious about you as the next man but I am not the next man.
I am the leader of these people and every genetic fiber in my being demands that I protect them and instead, I have betrayed them.
I have allowed this to happen.
Скопировать
И что Вы намерены делать?
Сначала нужно дать отдых серым клеточкам.
Потом я займусь делом исчезнувшей дочери.
- And what are you going to do?
- First, I must rest the little gray cells.
And then I pursue the matter of the disappearing daughter.
Скопировать
В делах? Нет.
Боюсь, серые клеточки начали ржаветь.
Когда я узнал дату Вашего возвращения, то сказал себе: "Теперь что-нибудь наклюнется."
- No, the little gray cells,
I fear they grow the rust.
When the date approached for your return, I said to myself "Now something will arise."
Скопировать
Результат будет, Пуаро.
Маленькие серые клеточки никогда Вас не подводили.
Может, это признак того, что ждет меня в будущем?
It'll come, Poirot.
The little gray cells have never let you down yet.
Ah. But is this not an indication, perhaps, of what is in store?
Скопировать
Понимаю, что мое решение позволяет вам считать себя добродетельным, но может ли это помочь премьеру?
А мне нужно восстановить мои маленькие серые клеточки.
Старший инспектор.
I am sure it will make you feel very virtuous, Sir Bernard, but it will not help the Prime Minister.
For myself, I need to restore the " little grey cells ".
Chief-Inspector...
Скопировать
Почему?
Потому что маленькие серые клеточки видят все.
Есть зацепки, мелкие ошибки, незамеченные преступником, открывающие двери психологии и раскрытию преступлений.
Why?
Because the little grey cells, they see everything.
It is the clues, always the little mistakes that the criminal ignores, that opens the door to the psychology, and so to the crime.
Скопировать
- Да, месье Амстертер.
К тому же он настолько стимулировал серые клеточки, что я смог разыскать ваш велосипед.
Ну и вид у него!
- Indeed it did, monsieur.
Besides, it stimulated so much the little grey cells so much, that it enabled me to locate your bicycle.
- It's a bitof a muddy mess, isn't it?
Скопировать
Мы начали снова, и на этот раз оргазм был неизбежен.
Я чувствовал это каждой клеточкой своего тела.
Казалось, я вот-вот взорвусь.
We started again. We were gonna come for sure.
Felt it in every part of my body.
Thought I was about to explode.
Скопировать
Думаю, вы действительно изголодались, старший инспектор.
Серые клеточки тоже не спали.
И дело раскрыто.
You hunger, I think, for the truth, Chief Inspector. But concern yourself not.
The little grey cells, they also did not sleep.
The case, it is solved.
Скопировать
Подумай только, Миранда.
У кого-то хватило наглости отправить поздравление мисс МакКро на бумаге в клеточку.
Девочки !
What do you think?
Miranda, somebody had the nerve to send Miss McCraw a card on squared paper covered with tiny sums.
Girls!
Скопировать
Митиё.
Я знаю каждую клеточку твоего тела.
Нет.
Michiyo.
I know every part ofyour body.
No.
Скопировать
Любовь это не возбуждение. Это не желание видеть его каждую секунду.
Это не то, когда не можешь заснуть и представляешь, как он целует каждую клеточку твоего тела.
Нет.
You have to work out whether your roots... have become so entwined together... that it is inconceivable... that you should ever part.
Because this is what love is.
Love is not breathlessness.
Скопировать
Мадам и месье. Мы все прибыли в этот отель, ко по причинам здоровья, ради упражнений и отдыха. Кто для убийства.
Лично я приехал из-за болезни, но упражняться пришлось не моему телу, а клеточкам моего серого вещества
Как же было совершено это казалось бы невозможное преступление.
Mesdames et messieurs, we have all come here for this hotel for reasons of health, exercise, holiday and for murder.
I, myself, was here on account of an illness, but it was not my body that it was put to exercise, non, it was the little grey cells.
How was this crime, so seemingly impossible, in fact committed?
Скопировать
Я понимаю
Каждую клеточку каждого конвульсирующего нейрона
В твоем хитром крошечном мозгу.
I understand
Every fiber of every little twitch Of every little neuron
In that sly little mind of yours.
Скопировать
Как Вы это узнали?
Воздайте должное маленьким серым клеточкам.
Я кое-что знаю о парне.
How on earth did you know that?
Ascribe it to the little grey cells.
I have some slight knowledge of the fellow.
Скопировать
Да, больше спасибо.
оно до предела напрягло серые клеточки Эркюля Пуаро.
И все же я сразу понял, что это хладнокровное преступление, каким оно и было.
Merci beaucoup.
It has indeed challenged the little grey cells of Hercule Poirot to the extreme.
Yet from the start I knew that this was a crime of the cold blood, and so it was...
Скопировать
Она купила мне десять пар носков Арджил.
Это такие в клеточку?
Они симпатичные.
She bought me a dozen pairs of Argyle socks.
Are those those tartan jobs?
Rather doggy.
Скопировать
Вы хотите, чтобы я тут, в темноте, ещё и думал?
Гастингс, маленькие серые клеточки работают и в темноте.
И всегда один и тот же вопрос.
- About the darkness I do not manage to think.
But it is in the darkness that the cells grey better they work.
We always return to the same question.
Скопировать
Что он сделал?
Гастингс, друг мой, серые клеточки сегодня не работают, у них небольшие каникулы?
- Это связано с Элизой, да?
What's Simpson must have done?
Hastings, my friend, the little grey cells are not working today, hey? They take a little vacances...
- It's to do with this Eliza, itn't it?
Скопировать
Что скажете, мистер Пуаро?
Серые клеточки нельзя торопить, капитан.
Вы разобрались с торговцами сувенирами?
Well, what do you say, Mr. Poirot?
One cannot hurry the little grey cells, Captain.
You rounded up the souvenir wallahs yet?
Скопировать
Хотел бы я, чтобы вы оказались правы, иначе мне придется гоняться за пропавшими собаками на Аляске.
Я думаю, Берт, мы можем положиться на серые клеточки господина Пуаро.
Старший инспектор, она исполняет последнюю песню.
I wait what is right, otherwise I go to look for dogs lost for Alaska.
I think that we can trust in the grey cells of the Mr. Poirot.
She is already in his last song.
Скопировать
Мой друг совсем помешался на крикете.
На что Вы только тратите свои маленькие серые клеточки!
Миссис Хилл, премного Вам благодарен за внимание.
Hastings. The crickets.
It occupies too many of your little gray cells.
Mrs. Hill, thank you so much for giving us of your time.
Скопировать
Ну, что ж.
Нет, мы должны дать время серым клеточкам поработать над этим.
И дать время Пуаро выяснить, кто сделал это и как.
No.
We must give the little gray cells time to do their work, eh?
And give Poirot time to work out who did it and how.
Скопировать
Да.
Серые клеточки сегодня хорошо поработали.
Раз.
Oh, yes!
The grey celulazinhas they worked quite today.
Un...
Скопировать
Скромность не позволяет, старший инспектор.
Ваши серые клеточки отдохнули?
Да, спасибо.
Modesty forbids, Chief-Inspector.
Little grey cells rested, are they?
Indeed. Thank you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов клеточка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клеточка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение