Перевод "развратник" на английский

Русский
English
0 / 30
развратникprofligate libertine debauchee
Произношение развратник

развратник – 30 результатов перевода

Разве нет, Себастьян?
Такой развратник... И член наперевес.
Так я ничего о тебе не знаю.
Isn't it right, Sebastian?
Holy shit, you were a swine with your dick.
I don't know anything about you.
Скопировать
А какая разница?
Мы такие развратники.
Вовсе нет.
Who cares?
We're so lewd.
We're not.
Скопировать
Благословите, крёстная.
А развратник Зека мне ещё заплатит!
Когда я был ребёнком, то хотел, чтоб все дети радовались, чтоб у всех в праздник были конфеты.
Your blessing, my godmother.
That shitface Zecawill pay me!
I was a child and I hoped Some day to be happy I promised I gave lots of sweets
Скопировать
У тебя будет прогресс.
Иди, мой маленький развратник.
Тебя приглашают на праздник.
You will progress.
Come, my little rake.
You are invited to a feast.
Скопировать
Раз-два-три - бац!
- Развратник.
- Теперь я и развратник!
Just like that.
- He's a wolf.
- Now I'm a wolf!
Скопировать
- Развратник.
- Теперь я и развратник!
Пришлю тебе упаковку птичьего корма.
- He's a wolf.
- Now I'm a wolf!
I'll send you a box of birdseed.
Скопировать
Слушайте, вы все преувеличиваете.
Был бы благодарен, если бы хоть один из вас не думал что я злобный развратник.
- Никто этого не говорил, сэр.
You're all making a big deal.
I would appreciate it if one person on this boat would not assume that I'm an evil lecherous hump.
- Nobody's saying that, sir.
Скопировать
Распутник - это еще слабо сказано.
-Развратник.
-Сластолюбец.
-Sensual isn't half of it, Sister.
Lewd! Debauched!
-Bestial!
Скопировать
Нет, мы ещё выйдем.
Конечно, все в столице полуночники и развратники.
Хм...а я вот водичку пью.
- No, it's still early.
We're still going out. Oh, city folks... Noctivagous and depraved.
- Well, good night.
Скопировать
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
Если и есть что-то, чего я не выношу, то это старые развратники.
Фрейд считал, что когда мы достигаем определённого возраста, секс уже неприличен.
He's pleasant, amusing, and he acts his age.
If there's anything I can't stand, it's an old goat.
As Freud says, when we reach a certain age, sex becomes incongruous.
Скопировать
Хорошенькое дело, в твоем то возрасте.
Старые развратники!
что ж, ты прав.
I saw you talking to the sergeant at the road-block
A fine thing, at your age
Well, after all, it's true
Скопировать
Надо тебе всыпать по первое число!
Развратник малолетний!
Лолита в брюках!
You ought to be horsewhipped!
And don't you ever come back here again... you teenage wolf!
You male Lolita!
Скопировать
Ты, возможно, думаешь, что я консерватор какой-нибудь. Но спроси любую из официанток "Пупка".
Я развратник.
Ну конечно.
You may think I'm sort of a square... but ask any of those cocktail waitresses there...
I am a swinger.
Sure you are.
Скопировать
-Да.
-Ах ты старый развратник.
Почешешь спину мне, а я почешу тебе.
- What's her phone number?
You dirty old man.
Well, you scratch my back and I'll scratch hers.
Скопировать
Этот робкий мужичонка с Бетховеном на майке? Нет.
Он настоящий развратник.
Что это вы делаете?
That mousy little guy with the Beethoven on his chest?
No. He's a real swinger.
What do you think you're doing?
Скопировать
"Страстно целую вас в губы".
Кретинка, ты сейчас же напишешь этому развратнику мои пожелания!
Если мне ещё раз попадётся под руку подобный образчик... -... То ему несдобровать!
"I plant fervent kisses on your lips."
You tell that lecher to save this filth for his own sisters!
One more trick like that and his letters go right in the toilet!
Скопировать
Почему это?
А это мой муж - развратник!
Ну-ну, Зельда, успокойся.
Why not?
This is my house... and that's my husband, the swinger!
Now, now, Zelda, take it easy.
Скопировать
Высокомерный ханжа!
Развратник!
Урод!
You're an arrogant prude.
Lecher!
Freak.
Скопировать
Небось, спортсмен...
Небось, и жена красивая и дети, развратник...
Мы любим секс со всем, что полагается.
Probably an athlete...
Well, he's got a nice wife and kids. Pig...
We like sex every which way.
Скопировать
Иди.
Иди в камеру, грязный развратник!
Я ничего не видел! Я ничего не видел!
Come.
Get in there, you filthy degenerate!
I didn't see anything!
Скопировать
Что я сделал вам, ребята?
Много сделал, развратник.
К сожалению, твои яйца не поспевают за твоим огромным членом.
What have I ever done to you people?
What didn't you do, stick man?
Unfortunately, you don't have the balls to back up the actions of your huge cock.
Скопировать
Нет, не мы уберёмся, а ты...
Развратник!
Эта вилла моя!
- We don't get out, it's you who gets out!
You lecher!
The villa belongs to me!
Скопировать
Он грезит: мне известно, что в Риме ждут Антония они.
Но пусть уста твои, о Клеопатра, украсятся всей прелестью любви, свяжи развратника на поле шумных пиршеств
Пусть Клеопатра умело разжигает неутолимый аппетит.
I know they are in Rome together, Looking for Antony.
But all the charms of love,Tie up the libertine in a field of feasts, Keep his brain fuming;
that Cleopatra sauce his appetite
Скопировать
Мерзавец! Свинья!
Развратник!
- Да, успокойся ты.
Bastard!
Pig!
- Calm down.
Скопировать
Альфред, Штайнер молодой и темпераментный человек!
А я у этого развратника покупаю земельный участок!
Ты могла бы рассказать об этом Молли, чтобы она знала, за кого хочет выйти замуж.
- But Alfred, Steiner is a young man full of temperament...
And I'm to open negotiations with such rake about a real estate sale...!
You should warn that Molly of yours, so that she knows she's marrying!
Скопировать
Посмотрим.
Я застреваю с развратниками!
Давай понимать все правильно!
We'll see.
Oops, I'm stuck with lechers.
Let's not misunderstand.
Скопировать
Мещанство же, или буржуазность, всегда наличное людское состояние, есть не что иное, как попытка найти равновесие, как стремление к середине между бесчисленными крайностями и полюсами человеческого поведения.
Возьмём для примера противоположность между святым и развратником.
Есть у него, наоборот, и возможность целиком отдаться своим инстинктам, своим чувственным желаньям, и направить все свои усилия на получение мгновенной радости.
Althought for him there wasn't anything more alluring than the equilibrium of the two extremes. Let's take, for instance, two dualities like spiritual versus libertine.
Man has the possibility of devoting himself completely to his spiritual side, of devoting to a life of either clergy or sanctity.
On the other hand one can devote one self to a life of mundane desires and flesh in order to satisfy one's basic pleasures, as well as leading a life for the pursue of lucre and a social position.
Скопировать
Один путь ведёт к святому, к мученику духа, к самоотречению во имя Бога.
Другой путь ведёт к развратнику, к мученику инстинктов, к самоотречению во имя тлена.
Жизненная сила мещанства держится на аутсайдерах, индивидуалистах, на художниках и интеллигентах, подобных Гарри, которым упоение медитацией так же знакомо, как мрачная радость ненависти и самоизбиения.
One of the two ways leads to sanctity, to the martyrdom of the spirit, to God the other way leads to libertinage, to the martyrdom of the flesh, to corruption
His ideal is not a meditation but a conservation of his own self.
The vital force of bourgeoisie is based on this. Artists and intellectuals really liked Harry... as he knew of all the pleasures of meditation. Many artists are of his kind.
Скопировать
Я хочу попробовать.
Hет, дорогой, я забираю их себе, а ты иди спать, развратник.
Пошел ты... Могли бы сейчас кайфануть вдвоем...
- Let me try some. - No, sir!
I'll keep this. Go to bed. Fuck off!
Our only chance for an orgy.
Скопировать
Его отец имеет плохое влияние.
Он слабый, эгоистичный человек, и развратник.
Там также наследственный фактор.
His father is a bad influence.
He's a weak, egotistical man, and a libertine.
There's also the hereditary factor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развратник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развратник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение