Перевод "мягче" на английский

Русский
English
0 / 30
мягчеgentle mild soft soften
Произношение мягче

мягче – 30 результатов перевода

Оставьте ее.
Будьте немного мягче.
Вам, наверное, говорили, что у вас чудесная шея?
Leave yourself.
Accept some tenderness.
Have you ever been told you have a wonderful neck?
Скопировать
Неужели будем ждать, пока стемнеет.
Нет ложа мягче, чем снег!
Жизнь, жизнь, опостылевшая жизнь, и всё же как хорошо к тебе вернуться.
We won't wait until it gets dark.
There's no softer quilt than snow!
Life, sacred, tiresome life! How good it is to come back to you!
Скопировать
Дедушка, я принес тебе подарок.
Это шляпа, которую я носил, только она стала мягче и шире.
Нет, дедушка. Это другая.
Grandfather, I brought you this present.
Is this the hat I used to own, except grown softer of skin and fatter?
No, grandfather, it's another.
Скопировать
Как ть* прекрасна!
Твоя кожа теперь еще белее, волось* еще мягче.
Девочка любимая!
How beautiful you are.
Your skin is even fairer. Your hair is even softer.
My beloved daughter.
Скопировать
Нет...
Я думал, вы хотели, чтобы он стал немного мягче.
- Я такого не говорил.
No...
I thought you said you might like him if he mellowed a little.
- I didn't say that. - You said that.
Скопировать
Легче.
Мягче.
Так, что конкретно вы делали, когда это случилось?
Easy.
Gently.
Now, what precisely were you doing when this thing happened?
Скопировать
- Нет.
Они как капуста, только мягче.
- Можно?
-No.
They're like cabbage, but softer.
-May I?
Скопировать
С- спокойнее.
Спокойнее, парень, мягче
Я закончу
S-Steady.
Steady, boy, gently.
I'll finish it.
Скопировать
Мы нашли ее
Мягче
Предоставь ее мне
We have found her.
Softly.
Leave her to me.
Скопировать
Да. Ты и я.
Последние несколько месяцев ты гораздо мягче более близкий.
- Мы...
You and I.
These past few months you're relaxed more intimate.
- We're...
Скопировать
Обнимать тебя я не буду!
Вижу, эти перемены в настроении делают тебя мягче.
Сбегаю-ка я наверх и обсужу всё с Грегом в его офисе.
You're not getting a hug!
I see those mood swings have levelled off nicely.
I'll just go and have that meeting with Greg.
Скопировать
-Трусики тоже? -Да!
Кожа Валадон мягче, чем трусы из хлопка!
Похотливые попадут в ад. Хоть бы поскорее.
- My knickers too?
La Va_BAR_adon's skin is softer than cotton underwear.
May the lustful go to hell!
Скопировать
Нет, Сэди нравится борода.
Говорит, с ней я выгляжу мягче.
Как тот парень, как его... Лир.
"Grizzly Adams," is it? No, Sadie likes it.
Says it gives me the appearance of being softer.
Like that fellow...
Скопировать
Если я стану чуть мягче, ты женишься на моей дочери?
Ты не можешь стать гораздо мягче?
Да. - Да или нет?
If I lighten up, would you consider marrying my daughter?
Would you lighten up a lot? – Yeah.
– Yes or no?
Скопировать
Я думаю, у тебя есть серьезные проблемы.
Если я стану чуть мягче, ты женишься на моей дочери?
Ты не можешь стать гораздо мягче?
I think you've got some serious issues.
If I lighten up, would you consider marrying my daughter?
Would you lighten up a lot? – Yeah.
Скопировать
Я говорю с моим отцом, а не с тобой?
Ты должен быть мягче с детьми.
Мягче?
I'm talking to my father, what's it to you?
You have to be patient with kids.
Patient?
Скопировать
Ты должен быть мягче с детьми.
Мягче?
Мягче?
You have to be patient with kids.
Patient?
Patient?
Скопировать
Мягче?
Мягче?
Как мягче?
Patient?
Patient?
How patient?
Скопировать
Мягче?
Как мягче?
Ты можешь научить его драться, но общечеловеческим ценностям ты его не научишь.
Patient?
How patient?
You can teach him to chop people up but you can't teach him to study.
Скопировать
Надеюсь, у него достаточно энергии, чтобы включить основные электросхемы и дать нам возможность долететь хотя бы до Коди.
Нарайна, я не знаю, как сказать мягче... Твой отец - очень опасный человек.
Я хочу забрать тебя и Кайла с собой.
I'm hoping he has enough energy to power up the basic circuits to give us enough thrust to get as far as Cody.
Naraina, I don't know how to say this any other way, but your father's a very dangerous man.
I want you and Kyle to come with me.
Скопировать
Это просто дело времени.
Я боялся, что тюрьма сделает тебя мягче.
Люди не становятся мягче в тюрьме.
It was just a matter of time.
I was afraid prison would make you soft.
People don't get soft in prison.
Скопировать
В чём дело, Мерль?
Господин Ван, ты как будто стал мягче в последнее время.
Неужели?
What is it, Merle?
Lord Van... Your eyes seem so much more gentle.
Is that so?
Скопировать
Внешне она казалась надменной...
Но ее сердце мягче шёлка...
Я полюбил её...
On the outside she seems so haughty..
But her heart is smooth as silk..
I've really fallen for her...
Скопировать
Я боялся, что тюрьма сделает тебя мягче.
Люди не становятся мягче в тюрьме.
Очень хорошо.
I was afraid prison would make you soft.
People don't get soft in prison.
Pretty good.
Скопировать
- Неужели?
- Лучше, мягче, мудрее.
Ах, мое лечение.
- Really?
- A better, sweeter, deeper man.
Ah, my treatment!
Скопировать
- Да.
- Она мягче.
- Мягче.
-Yeah.
-It's softer.
-Softer.
Скопировать
- Она мягче.
- Мягче.
- Больше листов в рулоне.
-It's softer.
-Softer.
-More sheets per roll.
Скопировать
- Хлопок дышит.
Понимаешь, он намного мягче.
Представь, идет игра a твоя команда на 5 градусов прохладнее, чем другая команда.
-Cotton breathes.
See, it's much softer.
Imagine playing games and your team is 5 degrees cooler than the other team.
Скопировать
- Как я понял они поменяли форму на сделанную из хлопка.
Говорят, она мягче.
Что ж, это натуральное волокно.
-From what I understand they switched to cotton uniforms.
Well, they say it's softer.
Well, it is a natural fiber.
Скопировать
Конечно ты хочешь еще.
Мягче, шер.
Они так невинны.
Of course you want more.
Gently, chérie.
They're so innocent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мягче?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мягче для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение