Перевод "мягче" на английский

Русский
English
0 / 30
мягчеgentle mild soft soften
Произношение мягче

мягче – 30 результатов перевода

Знаете, мистер Мун, сейчас вы даже не узнаете свою жену.
- Она стала мягче.
- Зря сотрясаешь воздух.
Well, you know, Mr. Moon, you wouldn't recognise your wife.
- She's mellowed.
- You're wasting your breath.
Скопировать
А ты был прав.
Она стала мягче.
Вот видишь?
You're right.
She has mellowed.
See?
Скопировать
Возможно.
Знаете, если бы не борода, ваше лицо было бы мягче.
В вас есть что-то нежное, мальчишеское. Ну, не знаю.
Maybe not.
Maybe there's something very gentle under that beard of yours.
I think you might have a boyish quality, and yet I don't know.
Скопировать
Он не воспринимал советов что ему были даны. He didn't accept all the advice he was given.
Сколько раз, его коллеги советовали ему быть мягче и обходительнее.
He wasn't.
He didn't accept all the advice he was given.
On several occasions, his associates advised him to be more forthcoming.
He wasn't.
Скопировать
Это правда, Лекс.
Чем старше Лайонел, тем он мягче.
Он сказал, что хотел потерять родителей, но он не вынесет потери еще одного ребенка.
It's true, Lex.
Lionel's gone soft in his old age.
He was willing to lose his parents, but he couldn't bear to lose another child.
Скопировать
Я полюбила другого и поэтому уезжаю.
Если бы я могла сказать это как-то мягче...
Но я такая, и... Ну, вот и все.
I've met someone.
If I could make it any more gentle, I would.
But I can't, so there we both are.
Скопировать
Я передам.
Как можно мягче.
Спасибо.
I'll tell him...
As gently as possible.
Thank you.
Скопировать
мне так жаль, что вас мучают репортажи обо мне
Конечно Расти все равно напомни ему, забота о женщине сделает его мягче душевно и человечнее
В Голливуде очень мило
I'm sorry you don't like what they say about me.
Surely, Rusty doesn't care. Remind him, worrying about women will give him mental fatigue and then he'll get grounded.
Hollywood is a lovely place to live in.
Скопировать
Ты ведь не знал её юной.
Не было никого мягче и доверчивее, чем она.
Но люди вроде тебя оскорбляли её, и это заставило её измениться.
You didn't know Blanche as a girl.
Nobody, nobody was as tender and as trusting as she was.
But people like you abused her and forced her to change.
Скопировать
Несите его аккуратно.
Теперь, чуть назад, мягче
Хорошо.
Now, move him over very carefully.
Now, back again, gently.
Good.
Скопировать
Она меня не устраивала.
Но потом я понял, что если я приму ее, жить будет проще, мягче.
Так что я перестал беспокоиться.
It kept on worrying me.
Then I realised that if I accepted it life becomes easier, smoother.
So, I stopped worrying.
Скопировать
Мари Милон, певица.
Время шло, чем ближе каникулы, тем мягче становилось сердце Мари.
"Ты убежишь со мной?
Maria Milon, a realist singer.
By the time the holidays came around Felix had succeeded in softening pretty Maria's heart.
"Will you come join me?
Скопировать
Владельцы ульев - жители Ля Альберки.
Они позволяют хурдянам пользоваться ульями только зимой, поскольку зима в Лас Хурдес мягче, чем в соседней
Весной они забирают ульи в Кастилью.
The owners of the hives are from La Alberca.
They only let the Hurdanos have the hives in winter. It's milder here than in the neighbouring province of Salamanca.
In spring they take the hives to Castilla.
Скопировать
Он год не был в море.
Ступни стали мягче, а он не почувствовал.
- Он пробовал это повторить?
Been ashore a year.
His feet had gone soft
He didn't realize Did he ever try it again?
Скопировать
Только попробуй ударить их кнутом!
Мягче на повороте! А потом гони их вперед!
Помни мои слова!
Whip my children once and I'll drain every drop of your blood.
Now, gently around the first turn, and let them run!
Keep my words in your head!
Скопировать
Но она...такая...упрямая!
Мягче, нежнее...
- Ты пойдешь ужинать? - Нет.
But she is being so difficult.
Gently, gently.
-Will you come down to dinner?
Скопировать
Я с ума схожу.
Ей надо стать немного мягче, добрее.
Да, я думал об этом.
It just takes all the heart out of one.
Yes, well, she needs to be softened up, sweetened.
I've been thinking.
Скопировать
- Дети это дрек.
Аккуратней, мягче.
Не красиво, а то г-жа Купровски может услышать, милая.
-Children are crap.
Gently, softly.
Not nice. Mrs. Koprovsky can hear sweetie.
Скопировать
- Она мягче.
- Мягче.
- Больше листов в рулоне.
-It's softer.
-Softer.
-More sheets per roll.
Скопировать
Мы нашли ее
Мягче
Предоставь ее мне
We have found her.
Softly.
Leave her to me.
Скопировать
Оставьте ее.
Будьте немного мягче.
Вам, наверное, говорили, что у вас чудесная шея?
Leave yourself.
Accept some tenderness.
Have you ever been told you have a wonderful neck?
Скопировать
Легче.
Мягче.
Так, что конкретно вы делали, когда это случилось?
Easy.
Gently.
Now, what precisely were you doing when this thing happened?
Скопировать
Не забудьте ваши подушки.
Наша новая кровать намного больше старой и гораздо мягче!
У нас есть собственное окно, и мы можем смотреть на звёзды!
Don't forget your pillows.
Our new bed is way bigger than our other one, and softer too!
We have our own window, and we can see the stars!
Скопировать
Дедушка, я принес тебе подарок.
Это шляпа, которую я носил, только она стала мягче и шире.
Нет, дедушка. Это другая.
Grandfather, I brought you this present.
Is this the hat I used to own, except grown softer of skin and fatter?
No, grandfather, it's another.
Скопировать
Неужели будем ждать, пока стемнеет.
Нет ложа мягче, чем снег!
Жизнь, жизнь, опостылевшая жизнь, и всё же как хорошо к тебе вернуться.
We won't wait until it gets dark.
There's no softer quilt than snow!
Life, sacred, tiresome life! How good it is to come back to you!
Скопировать
Я помогу вам.
Адвокат может кое что объяснить, он может сделать вещи понятными, возможно он сможет сделать судью мягче
Но...
I'll help you.
A defence counsel can explain, he can make things understandable, perhaps he can make a judge lenient.
But...
Скопировать
- Нет.
Они как капуста, только мягче.
- Можно?
-No.
They're like cabbage, but softer.
-May I?
Скопировать
Утренняя роза увяла б в миг, при виде сей красы. А голос?
И мягче,... и нежней...
Куда там соловью...
The early morning rose would whither on the branch if it could feel envy.
And her voice, like lark's song?
Deeper, softer. None of your twittering larks.
Скопировать
Нет, я не говорю, что мы должны действовать по-другому.
Я только думаю, что мы должны быть немного мягче в...
- Добрый вечер, Корди.
I meann I'm not saying that we act differently.
I just think we should be gentle in our--
-Evening, Cordy.
Скопировать
Я думаю, у тебя есть серьезные проблемы.
Если я стану чуть мягче, ты женишься на моей дочери?
Ты не можешь стать гораздо мягче?
I think you've got some serious issues.
If I lighten up, would you consider marrying my daughter?
Would you lighten up a lot? – Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мягче?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мягче для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение