Перевод "драма" на английский

Русский
English
0 / 30
драмаdrama
Произношение драма

драма – 30 результатов перевода

Это я назвал "Жрец мороженного"
И еще драма о двух копах... одного зовут Бери, а другого Неси.
Название пока не придумал.
That one's called "Ice Cream Cohen."
And a drama about two cops... one named Cash and one named Carrie.
I don't have a title for that one.
Скопировать
Я все еще надеюсь Попасть в финальную сцену.
Драма?
Нет, ни за что.
I'm still hoping to get into the last scene.
Drama?
No shot.
Скопировать
Не гулянка, Ллойд, а междусобойчик.
Называй, как хочешь, Драма.
Ничего, если я приду с друзьями?
It's not a bash, Lloyd. It's a large get-together.
Whatever it is, Drama,
Is it okay if I bring four friends?
Скопировать
Ллойд, неплохой свитер, пупсик.
- Как дела, Драма?
- Как сам, приятель?
Hey, Lloyd, nice sweater, baby.
- What's up, Drama? - How are you, pal?
Good, man.
Скопировать
Ты знаешь, Мухеш, мне предлагают 4 или 5 рукописей ежедневно, я отвергаю их все,
но "Ом Шанти Ом" это круто, есть эмоции, драма, действие – роман, я уверен, что это будет блокбастер,
Rebirth, кто верит в эту фигню сегодня?
You know mukesh, i have been offered 4 to 5 scripts daily, i rejects them all,
but om shanti om, that's cool, it has emotion, drama, action romance, i'm sure it's going to be a block buster mukesh!
Rebirth, who believe in this shit nowadays?
Скопировать
Теперь у нас есть Лилия и Роза.
должна сказать, вы оба - отличные работники выполняющие пожелания младенцев без всяких там глупостей и драм
О, все было драматично.
Now we got a Lily and a Rose.
Well I have to say, you two are very cool customers making the "baby's here" call without all the "I'm in labor" drama.
There was plenty of drama.
Скопировать
Мы начнем там, где закончили.
Не учитесь в школе драмы.
Это разрушит вас.
We'll pick it up where we left off.
Do not go to drama school.
It'll ruin you.
Скопировать
Играешь?
- Я говорила, ты - королева драмы.
Спасибо, но нет.
Acting?
- I always said you were a drama queen.
Thank you, but no.
Скопировать
Я никогда не думала что ты сюда выберешься.
Вы прибыли в разгар драмы.
Ингрид, можешь убедиться что Колдун заперт дома?
I never thought I'd get you here.
You're arriving in the midst of a drama.
Ingrid, would you make sure Wizard's inside?
Скопировать
Я же говорю.
Драма.
Я столкнулась с ним, и так расстроилась, что отошли воды.
See?
Drama.
I ran into him and I got so upset, my water broke.
Скопировать
Не видишь, они тебя просят сдать меня?
Не надо только драму разыгрывать
Какую еще драму, они этого просят
Don't you see they're asking you to give me away?
Let's not get dramatic.
That's what they're asking.
Скопировать
Ты ищешь публичной смерти?
У тебя развивается склонность к драме.
Ты знаешь, топор висит над моей головой, а не над твоей.
Are you looking to die in public?
You're developing a real flair for drama.
you know. This is hanging over my head. not yours.
Скопировать
Я тебе уже это говорила.
Я не могу поверить в то, что ты мне не веришь, потому что ты опять устраиваешь драму.
- Эй!
I told you.
I don't believe that you don't believe me.
- Hey!
Скопировать
- Я не могу написать о своей жизни.
Кто напишет статью о личной драме Мишель?
- O! Я хочу!
I understand completely.
Who will use Michelle's personal life for a story?
- No, no, no.
Скопировать
- Эй!
- Ты, королева драмы.
- Эй!
- Hey!
- You're a drama queen.
MADDIE: Hey!
Скопировать
Да, видишь ли, у меня есть свой парень, и я думала, что всё шло отлично, но, очевидно, это не так.
чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы
что происходит в моей жизни, не так ли, Пэйси?
I have this boyfriend, and I thought everything was going great. But apparently it's not.
He cares about his job more than me. And I know he would say that wasn't true and that I'm just being some drama queen.
But if it wasn't true, he'd know everything that was going on in my life, wouldn't he, Pacey?
Скопировать
Вероятно, да.
что я была груба с вами, но как вы сказали, я - та ещё, и я - сентиментальная любительница устраивать драму
А это повлияло бы на ваше решение хоть на йоту, если бы я сказал вам, что я ваш большой поклонник?
Yeah. Probably.
Listen, you're a very nice kid, and I'm sorry that I was rude before. But like you said, I'm a handful. And I'm a sentimental drama queen.
Would it matter if I told you I was a huge fan?
Скопировать
Это красивое имя для красивой девушки.
Я думаю, что Дениз означает "драма" в греческом происхождении, и могу я сказать, Дениз, что ваши груди
О, какое совпадение, так как у вас, очевидно, есть яички, которые просят, чтобы их кастрировали.
That's a beautiful name for a beautiful girl.
I think Denise means drama in its Greek origin. And might I say, Denise, that you have breasts that are begging to be touched.
Oh, that's a coincidence. Since you apparently have testicles that are begging to be castrated.
Скопировать
Ребята снаружи ищут меня, чтобы убить, возможно, когда-нибудь им это удастся.
Избавь меня от драм.
Ты просто слишком боишься по-настоящему заботиться о ком-либо.
There are guys out there looking to kill me, and someday they'll probably succeed.
Spare me the drama.
You're just too scared to let go and actually care about somebody.
Скопировать
Oбразцы! Xорошая идея.
- О, драма, драма, драма.
- Что читаешь?
Great idea.
Drama, drama, drama.
You catching up on your current events?
Скопировать
Чёрт.
Джули Поллард, это Тим Уоллес из факультета драмы, Айова.
Звоню Вам для уточнения.
Damn.
Julie Pollard, Tim Wallace from the Drama Department at Iowa.
Just checking up on you.
Скопировать
- Господа, да поймите же вы,..
...это серьёзная пьеса, реалистическая драма.
- Доброе утро.
Folks, I want everybody to understand this.
This is a serious play, a realistic drama...
- Good morning, Dobosh.
Скопировать
Варшава была разрушена только ради жажды разрушения.
Польская драма закончилась, занавес опустился.
Трагедия, от которой нет спасения.
Warsaw destroyed for the sake of destruction.
The curtain had fallen on the Polish drama:
a tragedy with no relief in sight.
Скопировать
Они живые!
Они полны драмы, изломанных надежд и корыстных замыслов.
Инспектор по искам, Уолтер, — это и врач, и ищейка, и...
They're alive.
They're packed with drama... with twisted hopes and crooked dreams.
A claims man, Walter, is a doctor and a bloodhound and a...
Скопировать
То есть ты не против завести Одри домой?
Да, конечно, я против, но я, как ценитель драмы, не мог не оценить ее отказ выходить из туалета пока
Спасибо, друг. Мне бы не хотелось подводить Джен, понимаешь. Не думаю, что этот вечер прошел так, как она его запланировала.
You really don't mind taking Audrey home?
Well, sure, I mind, but my inner drama queen respects her refusal to come out of the bathroom until Jen and Pacey leave.
Thanks, man. I just don't wanna ditch Jen, you know. I mean I don't think this evening turned out quite the way she planned.
Скопировать
Почему ваш парень вас бросил.
Вы - сентиментальная любительница устраивать драму на пустом месте с отвратительным вкусом на кинофильмы
Ничего себе!
Why your boyfriend dumped you.
You're a drama queen with crappy taste in movies.
Wow!
Скопировать
Bообще-то это копия статьи, которую я задал вам прочитать.
Я знаю, ваша мини-драма, возможно, мешает вам хотя бы взглянуть в конспект.
Что ж, большая часть из вчерашнего состояла из потрошения моей личной жизни, и каждый второй урок - это пустословие, состоящее из ваших устаревших теорий.
This is actually a copy of the article I assigned to follow up the reading.
I know your mini-drama probably prevented you from even looking at the syllabus.
Well, most of yesterday consisted of eviscerating my personal life and every lesson is a rant composed of your dated theories.
Скопировать
Ой, да расслабьтесь.
Это ведь не судебная драма в кино.
Тогда зачем вы берете уроки для начинающих?
Oh, relax.
It's not a courtroom drama.
Why are you taking Introduction to Cooking?
Скопировать
Знаю.
Ты прямо король драм.
Ты намного разумней.
Yeah, I know.
You are a bit of a drama queen.
You're so much better off, you know?
Скопировать
Что я могу выбрать?
Идиотскую комедию, драму про копов с безмозглым актёром, размахивающим своей пушкой, или... страну экзотических
Понимаешь, это мой шанс быть Брайаном Кинни.
W-WHAT'RE MY CHOICES?
A MORONIC COMEDY, A COP DRAMA STARRING SOME BRAINLESS ACTOR SHOOTING OFF HIS WIDDLE GUN, OR...
ALL OF WHOM ARE THERE FOR THE SOLE PURPOSE OF PLEASING ME. AH-H. SEE, IT'S MY CHANCE TO BE BRIAN KINNEY.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов драма?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы драма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение