Перевод "defer" на русский

English
Русский
0 / 30
deferотсрочить отсрочивать
Произношение defer (дефор) :
dɪfˈɜː

дефор транскрипция – 30 результатов перевода

In Japan there aren't any!
I defer to Japanese superiority.
If you're mentally disabled, you should have told me.
В Японии таких нет.
Преклоняю голову перед японцами.
Если ты умственно отсталая, надо было сразу предупредить.
Скопировать
Eleven billion is a waste.
I defer to the general, but in my opinion we must concentrate on precision-based munitions.
- Fine.
Одиннадцать миллиардов потеряны.
Я уступаю генерал, но по моему мнению мы должны сконцентрироваться на вооружении высокой точности платить за гаубицу, как за произведение искусства, это то же самое что платить за лук со стрелами, как произведение искусства.
- Хорошо.
Скопировать
Tables busy? I don't know
Baccarat, chemin-de-fer?
I'm just the barman
Не знаю.
"Баккара", "Железка"?
Знаете, мсье Сильян, я вне работы...
Скопировать
No further comment.
I defer to my ecclesiastic adviser.
I carried out on the accused the ordeal of the stamp dipped in holy water.
Без права на обжалование.
Слово предоставляется обвинителю инквизиции.
Я испытал обвиняемого печатью, смоченной святой водой.
Скопировать
I am in the game.
I no longer defer to the coifed.
I'm a player.
Я в игре.
Я больше не полагаюсь на головной убор.
Я игрок.
Скопировать
Jake, an opportunity like this doesn't come along every day.
I can defer admission for a year.
If I want to go then, I still can.
Джейк, такая возможность не выпадает каждый день.
Я могу отсрочить поступление на год.
Если тогда я захочу...
Скопировать
I don't believe it!
You want to control everything, but you always defer to me at times like this.
Damn those Joint Staff bastards!
Конечно же!
Ты хочешь командовать всем, но в таких случаях всё сваливаешь на меня.
Чёртовы ублюдки из Объединённого Командования!
Скопировать
No, Sharpe.
We must defer to the Count.
No castle - no expedition.
Нет, Шарп.
Мы должны считаться с графом.
Нет замка - нет экспедиции.
Скопировать
Cannes was very amusing.
We played baccarat and chemin de fer.
A very nice little Italian marquis was rather enthusiastic about me.
В Каннах было очень интересно.
Мы играли в баккара и шемин де фер.
Один славный маленький итальянский маркиз очень интересовался мной.
Скопировать
yur opinion. Dr. Doyle?
I'll defer to yours. sir.
Three thousand years buried but only three or four weeks dead. An impossibility.
- Ваше мнение, доктор Дойл?
- Я дождусь вашего, сэр.
Погребен три тысячи лет назад, но мертв всего 3-4 недели.
Скопировать
Captain?
I'm afraid I have to defer to the Doctor.
If you'd like, I can ask lcheb to bring some of your work here.
Капитан?
Боюсь, я вынуждена положиться на доктора.
Если хотите, я могу попросить Ичеба принести часть вашей работы сюда.
Скопировать
"person suffering from short or long-term injury or sickness
"may defer their returns..."
Wait..."Person suffering from short or long-term injury or sickness
"люди, страдающие от кратковременной или длительной травмы или заболевания
"которым разрешается отсрочить отчёт... "
Подожди-ка... "людям, страдающим от кратковременной или длительной травмы или заболевания
Скопировать
You're so diligent.
- Most men can't defer gratification.
You don't make it easy.
Ты такой трудолюбивый.
Большинство мужчин бросают все ради удовольствий.
Поверь, это нелегко.
Скопировать
So is not being able to see.
The mother-in-law is only allotted five runs at a time, after which she must defer to the gravedigger
Out Hardy!
Как и неспособность видеть.
Тещё разрешается выполнить только пять забегов подряд после чего она должна уступить Могильщику которому разрешается присвоить себе количество забегов каждого игрока, выведенного им из игры.
Вон из игры, Харди!
Скопировать
- You could have just said that to us.
- Who said we wouldn't defer to you?
- Oh, really?
- Если это так просто, могли бы сказать нам об этом.
- А кто сказал, что мы не подчинились бы вам? Мы не были подготовлены к вашим суждениям.
- О, в самом деле?
Скопировать
Wait..."Person suffering from short or long-term injury or sickness
"may defer their returns..."
No, no, give it up, Bernard.
Подожди-ка... "людям, страдающим от кратковременной или длительной травмы или заболевания
"разрешено отсрочить отчёт... "
- Ну нет, брось, Бернарнд.
Скопировать
Briggs is dead.
You well defer to him.
Let me remind you.
Бриггс мертв!
Я назначаю Фиска ответственным за проект, вы будете подчиняться ему.
Позвольте вам напомнить:
Скопировать
- What did he say?
- He said I should defer command to you.
Wait till the reserves arrive.
- Что он сказал?
- Сказал, что я должен передать командование вам.
Придержите своих людей до прибытия подкрепления.
Скопировать
- He didn't clear it with you?
- I defer to him on hiring.
This woman practiced law for three months.
-Он не обсудил это с тобой?
-Я предоставил ему самому решать.
Джон, эта женщина занимается юриспруденцией всего три месяца.
Скопировать
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations?
I will not defer.
I've come before you to resolve this attack on our sovereignty now.
Вы согласны отложить обсуждение, чтобы дать комиссии возможность... убедиться в справедливости ваших обвинений?
Я не согласна на отсрочку.
Я здесь затем, чтобы вы разобрались с ситуацией немедля.
Скопировать
The point is conceded.
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations?
I will not defer.
Протест принимается.
Вы согласны отложить обсуждение, чтобы дать комиссии возможность... убедиться в справедливости ваших обвинений?
Я не согласна на отсрочку.
Скопировать
You see, the truth is... we don't actually have any money.
We may have to defer your next paycheque or... or two.
So we can pay the mortgage.
Видите ли, наша проблема в том, что у нас нет денег.
Мы могли бы задержать вашу зарплату на неделю или... или две.
Чтобы мы с братом могли заплатить по закладной за дом.
Скопировать
- Owen.
I'll justjump in my time machine, go back to the 12th century and ask the vampires to defer their prophecy
OK, at this point you're abusing sarcasm.
- Оуен.
Сейчас, сяду в машину времени, вернусь в 12 век и попрошу вампиров изменить пророчество, пока вы будете ужинать и смотреть кино.
ОК, в этот раз ты злоупотребляешь сарказмом.
Скопировать
I'll sit in my library, in my nightcap and powdering gown, and I'll give as much trouble as I can.
Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away.
I'm not going to run away.
Заперся бы у себя в кабинете, спускался к вечернему чаю и доставлял бы все как можно больше хлопот.
Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать?
Я не думаю убегать, папа.
Скопировать
Damn those Joint Staff bastards!
They always defer to us at times like this.
What does the government say?
Чёртовы ублюдки из Объединённого Командования!
Они всегда, чуть что, сваливают всё на нас.
А что говорит правительство?
Скопировать
What makes my dad speak now?
We do defer judgement until next sitting.
In the meantime, Iet him be kept prisoner. What, prisoner?
Твою мать. Может, папаша хоты теперь чего-нибудь вякнет?
Вынесение приговора откладывается до следующего слушания.
Пока пусть пребывает он под неусыпной стражей.
Скопировать
- No.
In chemin de fer, you play for the full stake or you pass the shoe.
You can't rule the world by passing the shoe.
Нет.
Ты знаешь, есть старое правило - или играешь на весь кон или пасуешь.
Нельзя править миром и пасовать, Джонни.
Скопировать
Fuck.
See, if I'd have known that was the strategy, I'd have never... have agreed to defer so much salary while
Oh, my God, what's happening?
- Етить меня.
- Если б я знал о вашей стратегии, то никогда бы не согласился задержать столько денег...
Бог мой, что с тобой?
Скопировать
"Dinner parties, book clubs, poetry readings"? I just don't think she's a good match.
Look, maybe defer for a year, travel, and then apply for a girl you really like.
No more applying.
"Званые вечера, книжные клубы, поэтические чтения"?
— Она не кажется мне хорошим вариантом.
Хватит подавать документы.
Скопировать
~ Thank you, Lord Fisher.
We'll defer the rest of our questioning until we complete the examination of our crime scene.
You wanted me back in the fray, Jack.
- Благодарю, лорд Фишер.
Мы отложим остальные вопросы до окончания осмотра места преступления.
Вы хотели, чтобы я вернулась к делу, Джек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defer (дефор)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение