Перевод "defer" на русский

English
Русский
0 / 30
deferотсрочить отсрочивать
Произношение defer (дефор) :
dɪfˈɜː

дефор транскрипция – 30 результатов перевода

Cannes was very amusing.
We played baccarat and chemin de fer.
A very nice little Italian marquis was rather enthusiastic about me.
В Каннах было очень интересно.
Мы играли в баккара и шемин де фер.
Один славный маленький итальянский маркиз очень интересовался мной.
Скопировать
So is not being able to see.
The mother-in-law is only allotted five runs at a time, after which she must defer to the gravedigger
Out Hardy!
Как и неспособность видеть.
Тещё разрешается выполнить только пять забегов подряд после чего она должна уступить Могильщику которому разрешается присвоить себе количество забегов каждого игрока, выведенного им из игры.
Вон из игры, Харди!
Скопировать
You see, the truth is... we don't actually have any money.
We may have to defer your next paycheque or... or two.
So we can pay the mortgage.
Видите ли, наша проблема в том, что у нас нет денег.
Мы могли бы задержать вашу зарплату на неделю или... или две.
Чтобы мы с братом могли заплатить по закладной за дом.
Скопировать
- Owen.
I'll justjump in my time machine, go back to the 12th century and ask the vampires to defer their prophecy
OK, at this point you're abusing sarcasm.
- Оуен.
Сейчас, сяду в машину времени, вернусь в 12 век и попрошу вампиров изменить пророчество, пока вы будете ужинать и смотреть кино.
ОК, в этот раз ты злоупотребляешь сарказмом.
Скопировать
I am in the game.
I no longer defer to the coifed.
I'm a player.
Я в игре.
Я больше не полагаюсь на головной убор.
Я игрок.
Скопировать
No, Sharpe.
We must defer to the Count.
No castle - no expedition.
Нет, Шарп.
Мы должны считаться с графом.
Нет замка - нет экспедиции.
Скопировать
- You could have just said that to us.
- Who said we wouldn't defer to you?
- Oh, really?
- Если это так просто, могли бы сказать нам об этом.
- А кто сказал, что мы не подчинились бы вам? Мы не были подготовлены к вашим суждениям.
- О, в самом деле?
Скопировать
- What did he say?
- He said I should defer command to you.
Wait till the reserves arrive.
- Что он сказал?
- Сказал, что я должен передать командование вам.
Придержите своих людей до прибытия подкрепления.
Скопировать
"person suffering from short or long-term injury or sickness
"may defer their returns..."
Wait..."Person suffering from short or long-term injury or sickness
"люди, страдающие от кратковременной или длительной травмы или заболевания
"которым разрешается отсрочить отчёт... "
Подожди-ка... "людям, страдающим от кратковременной или длительной травмы или заболевания
Скопировать
Wait..."Person suffering from short or long-term injury or sickness
"may defer their returns..."
No, no, give it up, Bernard.
Подожди-ка... "людям, страдающим от кратковременной или длительной травмы или заболевания
"разрешено отсрочить отчёт... "
- Ну нет, брось, Бернарнд.
Скопировать
Briggs is dead.
You well defer to him.
Let me remind you.
Бриггс мертв!
Я назначаю Фиска ответственным за проект, вы будете подчиняться ему.
Позвольте вам напомнить:
Скопировать
Captain?
I'm afraid I have to defer to the Doctor.
If you'd like, I can ask lcheb to bring some of your work here.
Капитан?
Боюсь, я вынуждена положиться на доктора.
Если хотите, я могу попросить Ичеба принести часть вашей работы сюда.
Скопировать
Jake, an opportunity like this doesn't come along every day.
I can defer admission for a year.
If I want to go then, I still can.
Джейк, такая возможность не выпадает каждый день.
Я могу отсрочить поступление на год.
Если тогда я захочу...
Скопировать
I don't believe it!
You want to control everything, but you always defer to me at times like this.
Damn those Joint Staff bastards!
Конечно же!
Ты хочешь командовать всем, но в таких случаях всё сваливаешь на меня.
Чёртовы ублюдки из Объединённого Командования!
Скопировать
Damn those Joint Staff bastards!
They always defer to us at times like this.
What does the government say?
Чёртовы ублюдки из Объединённого Командования!
Они всегда, чуть что, сваливают всё на нас.
А что говорит правительство?
Скопировать
I'll sit in my library, in my nightcap and powdering gown, and I'll give as much trouble as I can.
Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away.
I'm not going to run away.
Заперся бы у себя в кабинете, спускался к вечернему чаю и доставлял бы все как можно больше хлопот.
Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать?
Я не думаю убегать, папа.
Скопировать
Only the ones who, if you'll pardon the expression, fucked up.
If you'll excuse me, I've got this bug problem so we'll have to defer your charming conversation for
I hope you die!
Только тех, кто, извините за выражение, все просрали.
Вы уж меня извените, у меня здесь проблемы с насекомыми так что нам придеться отложить нашу милую беседу.
Надеюсь, что ты сдохнешь!
Скопировать
No further comment.
I defer to my ecclesiastic adviser.
I carried out on the accused the ordeal of the stamp dipped in holy water.
Без права на обжалование.
Слово предоставляется обвинителю инквизиции.
Я испытал обвиняемого печатью, смоченной святой водой.
Скопировать
Tables busy? I don't know
Baccarat, chemin-de-fer?
I'm just the barman
Не знаю.
"Баккара", "Железка"?
Знаете, мсье Сильян, я вне работы...
Скопировать
- No.
In chemin de fer, you play for the full stake or you pass the shoe.
You can't rule the world by passing the shoe.
Нет.
Ты знаешь, есть старое правило - или играешь на весь кон или пасуешь.
Нельзя править миром и пасовать, Джонни.
Скопировать
You're so diligent.
- Most men can't defer gratification.
You don't make it easy.
Ты такой трудолюбивый.
Большинство мужчин бросают все ради удовольствий.
Поверь, это нелегко.
Скопировать
The point is conceded.
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations?
I will not defer.
Протест принимается.
Вы согласны отложить обсуждение, чтобы дать комиссии возможность... убедиться в справедливости ваших обвинений?
Я не согласна на отсрочку.
Скопировать
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations?
I will not defer.
I've come before you to resolve this attack on our sovereignty now.
Вы согласны отложить обсуждение, чтобы дать комиссии возможность... убедиться в справедливости ваших обвинений?
Я не согласна на отсрочку.
Я здесь затем, чтобы вы разобрались с ситуацией немедля.
Скопировать
- He didn't clear it with you?
- I defer to him on hiring.
This woman practiced law for three months.
-Он не обсудил это с тобой?
-Я предоставил ему самому решать.
Джон, эта женщина занимается юриспруденцией всего три месяца.
Скопировать
yur opinion. Dr. Doyle?
I'll defer to yours. sir.
Three thousand years buried but only three or four weeks dead. An impossibility.
- Ваше мнение, доктор Дойл?
- Я дождусь вашего, сэр.
Погребен три тысячи лет назад, но мертв всего 3-4 недели.
Скопировать
AND THAT WOULD BE A SHAME.
IS THERE ANY WAY THAT I CAN DEFER TUITION UNTIL I CAN FIGURE OUT SOME WAY TO GET A LOAN?
YOU DON'T NEED A LOAN.
Это было бы прискорбно.
Есть ли какой-то способ отложить выплату, чтобы я мог найти способ получить ссуду?
Вам не нужна ссуда.
Скопировать
Thank you.
Just between us, I wrote the draft board to def er your call-up.
They crossed in the mail.
Спасибо большое!
Честно говоря, скажу вам по секрету, я послал начальнику призывного отдела служебную записку о том, чтобы вас не призывали.
Но, похоже, она не дошла до него.
Скопировать
Eleven billion is a waste.
I defer to the general, but in my opinion we must concentrate on precision-based munitions.
- Fine.
Одиннадцать миллиардов потеряны.
Я уступаю генерал, но по моему мнению мы должны сконцентрироваться на вооружении высокой точности платить за гаубицу, как за произведение искусства, это то же самое что платить за лук со стрелами, как произведение искусства.
- Хорошо.
Скопировать
But,uh,yeah,things are good.
Ryan's decision to defer college seems to be working out well.
He's got a new place,new job,made some new friends.
А так, дела движутся хорошо.
Решение Райана бросить колледж похоже продвигается хорошо.
У него новое жилье, новая работа, он заводит новых друзей.
Скопировать
Good. It'll save time.
Why don't we just defer to Mr., um...
Mr. Brown.
— Я подумал, что так мы ещё сэкономим.
— Давайте прислушаемся к мнению мистера...
— Мистера Брауна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defer (дефор)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение