Перевод "blocking" на русский
Произношение blocking (блокин) :
blˈɒkɪŋ
блокин транскрипция – 30 результатов перевода
They sent 14 of our people to hospitals and to jail.
The charges, "Blocking the sidewalk. "
Let's let our tax money go to our protection, not our persecution.
Они отправили 14 наших людей в госпиталь и в тюрьму.
По обвинению в "блокировнии тротуара".
Пусть наши налоги тратятся на нашу защиту, а не на преследование нас.
Скопировать
I can protect myself.
Yeah, blocking punches with your face, real effective.
- I got a guy bringing me a gun.
Я сам могу себя защитить.
- Ага, блокировать удары своим лицом ... очень эффективно.
- Мне кое-кто достанет пистолет. - Пистолет?
Скопировать
Hello?
- Come on, you're blocking my drive!
- OK. - Come on!
Народ!
- Уезжай! Перегородила дорогу! - Сейчас!
Живее!
Скопировать
There's not a single audible channel.
Whatever that interference is, it's blocking our ability to send our own transmission.
If we...
Ни одного чистого канала
Не знаю, что это за помехи но они блокируют отправку нашего сигнала
Если мы..
Скопировать
There's a tiny little glitch in the Face of Boe's suite.
There must be something blocking the system.
He's not getting any hot water.
В номере Лица Бо маленькая неполадка.
Наверняка что-то блокирует систему.
У него нет горячей воды.
Скопировать
Would you care to join us in our noble quest? Yes. Yes, I would.
follow the remains of what was once a major road to the ruins nly to find a set of massive irom bars blocking
Ok. I rip them out of the way.
конечно.
Куски камней и древней древесины валяются вокруг замка. блокирующую проход.
я срываю её с петель!
Скопировать
Boo-hoo, Cam.
No more blocking my driver's-side door.
You think that's smart, ticking off the guy who lives right above us?
Плак-плак, Кэм.
Больше ты не будешь блокировать мою дверь.
Думаешь, это разумно - злить нашего соседа сверху?
Скопировать
All right, well, sleep in Martin's Winnebago.
Well, wouldn't I love to do that, but when I got down there, there was this gigantic Humvee blocking
Simon, this isn't my problem.
Тогда поспи в Виннебаго Мартина.
Я бы и рад, однако когда подошёл к машине то увидел, что её дверь блокирует гигантский внедорожник.
Саймон, это не моя проблема.
Скопировать
-I gotta go.
Your car is blocking me in.
What the fuck is wrong with you?
- Мне надо идти. - Иди.
- Твоя машина загораживает проезд.
Какая, бля, муха тебя укусила?
Скопировать
C, C, C W K, CWKS Legia!
You have built your life blocking, like a termite, vents to the world.
And huddling in a cocoon of habits. In a choking ritual of every day's life.
Ц-С, Ц-С-К, Ц-С-К-А "Легия"!
Товарищ путник, ты построил свой быт залепив, как термит, отверстия для света.
И свернулся в клубок в коконе привычек и гнетущего ритуала каждодневного бытия.
Скопировать
-Nice work, my friend. -Wait, you see me again.
Hang on, the guy's butt's blocking me.
There I am.
Отличная работа, дружище.
Погодите, задница парня закрывает меня.
Вот он я.
Скопировать
Rory's dancing with her mother.
Nothing's wrong with her and Dean, and you're blocking my sandwiches from the rest of the room.
I know.
Рори танцует с мамой.
У них с Дином все в порядке, и ты загораживаешь от людей мои сандвичи.
Я знаю.
Скопировать
Where are you locked out of your own life?
If you learn today that your relationship with your mother... has been blocking the door to your happiness
Waiting only gives you more chances to make excuses.
Какая часть жизни для вас закрыта?
Если вы поняли, что отношения с матерью мешают добиться успеха, измените это. Сейчас же!
Промедление только дает вам лишний повод этого не делать
Скопировать
Indeed it intensified until on the fifth day it swelled into a strange mood "that, all of a sudden, brought all the citizens to the street to listen."
had to turn his truck around on his way to Georgetown that very morning on account of a large tree blocking
They were not worried.
Мало того, она усилилась, пока на пятый день не превратилась в какую-то странную силу, повинуясь которой все жители города вдруг вышли на улицу и стали прислушиваться.
Они спрашивали друг друга, работают ли телефоны и правда ли, что сегодня, отправившись в Джорджтаун, Бену пришлось пуститься в объезд, потому что на дорогу упало большое дерево.
Они не были обеспокоены.
Скопировать
The story is pure, untainted by fantasy.
Fiery Mountain blocking the path of Tang Seng's company is a metaphor for the difficulties in life.
In order to overcome them, one must keep faith.
История чиста, не испорчена фантазией.
Огненная Гора, преграждающая дорогу Танскому монаху и его ученикам - это аллегория жизненных трудностей.
Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру.
Скопировать
- I was only kidding.
You're blocking the street.
- This isn'tjust your war. I've as much right...
- Это была шутка.
- Ты пропустил построение.
- Это не только ваша война.
Скопировать
Yeah. Come on, get off the street.
Quit blocking the traffic.
- Please.
Да, давай, убирайся с улицы.
Не блокируй движение.
- Скажи, пожалуйста.
Скопировать
- Every bit of it.
You succeeded very nicely in blocking up the entrance to this mine.
- Did I say something funny?
- До последнего кирпича.
Ты преуспела в блокировании выхода из шахты.
- Я сказал что-то смешное?
Скопировать
Probably from when people ate the forbidden red grapes.
The people's blood became murky, blocking the Heavenly voice of Yulryo.
The spirits lost their powers and the earth gradually dried up.
Может быть с того времени как люди попробовали запрещенный красный виноград
Человеческая кровь стала нечистой, и Небесный голос Yulryo больше недостигал их сознания
Духи утратили свою силу И земля постепенно иссохла.
Скопировать
Colonel O'Neill, come in.
Force field must be blocking the radio signal.
We put it back the way it was.
Полковник O'Нилл, отвечайте.
Должно быть, силовое поле блокирует радио сигнал.
Мы оставили его в том же состоянии, в каком он был до нас.
Скопировать
- Morning, Nick. Need some help with that?
The bilge ring keeps crapping out, blocking up the damn pump.
I got it.
-Доброе утро, м-р Пуласки.
-Доброе, Ник. Может, вам помочь?
Дренаж засорился, и чертов насос заклинило.
Скопировать
- Morning, Nick. Need some help with that?
The bilge ring keeps crapping out, blocking up the damn pump.
I got it. Last time you nearly took out every sink in the Quarter.
Дренаж засорился, и чертов насос заклинило.
Я уже разобрался. В прошлый раз вы разрыли все сточные колодцы в округе.
Это водопроводчики с магистралью ковырялись.
Скопировать
Rage, rage against the dying of the light.
There shall be no mercy for any force that stands blocking this path of his righteousness.
Beck, help!
Ярость, ярость против смерти света.
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
Век, помоги!
Скопировать
Oh!
Some idiot's left their car blocking the entire street.
There's always one, isn't there?
Ох!
Какие-то идиоты бросили машину, перекрыв улицу.
Всегда есть такие, правда?
Скопировать
I didn't buy a new purse, I pierced my nose.
And within an hour of having it done, my nose swelled up to four times its normal size, blocking all
I went to the emergency room, where they pried the thing out of my nose and shot me up with antibiotics.
Я не купила новую сумочку, я сделала пирсинг в носу.
И в течение часа после этого мой нос увеличился в четыре раза его обычного размера. блокируя все нозальные проходы, ты делая невозможным дышать.
Я пошла в скорую, где они вытащили эту штуку у меня из носа и накачали антибиотиками.
Скопировать
I'm still getting the distress beacon, but there's heavy subspace interference.
- It's almost blocking the signal.
- Keep trying.
Сигнал идет, но очень сильные помехи.
- Почти перекрывают сигнал.
- Продолжайте.
Скопировать
- Is there a problem?
The dampening field is blocking our Com signal.
Can you shut it off?
- Есть проблемы?
Поле блокирует наш сигнал .
Можете ли вы отключить его?
Скопировать
Those aren't related. I just... I don't know what to do.
It's like, Louis is stealing your sausage and blocking mine.
Well, sooner or later, you just get over it.
Ты знаешь, в конечном счете это и не важно, потому что в глазах твоей матери, во всем всегда виноват ты.
Ты прав. Она так и не простила меня за свое выпадение матки.
А я никогда не прощу тебя за то, что эта картина теперь стоит у меня в голове.
Скопировать
I'm just saying that all that grease is not good for you.
All those saturated fats are congesting your arteries, blocking the flow of blood to and from your heart
Listen, I'm heaving breakfast, would you let me eat in peace.
Я просто хочу сказать, что эти жиры не принесут тебе пользы.
Эти крашеные масла забивают твои артерии, и затрудняют ток крови от твоего сердца и к нему.
Слушай, я завтракаю, дай поесть спокойно.
Скопировать
-You are?
I'm leaking to every newspaper that Carrick's blocking military promotions that he's doing it for a hunk
-You're sure?
- Правда?
Я сообщу во все газеты, что Кэррик препятствует военным повышениям что он продаст себя за этот кусок оборонного металлолома.
- Ты уверен?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blocking (блокин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blocking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блокин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение