Перевод "плаха" на английский
плаха
→
block
Произношение плаха
плаха – 30 результатов перевода
Бодрячком, да?
А час назад был одной ногой на плахе, а другой на банановой кожуре.
Вам следует гордиться, Уилфрид.
Chipper, isn't he?
An hour ago, he had one foot on the gallows and the other on a banana peel.
You ought to be very proud, Wilfrid.
Скопировать
Да.
На плаху!
В течение трех дней слушания, ...суд с нетерпением ожидал услышать то, ...что вы нам захотите сказать.
Yes.
To the block with him!
Sir, throughout the three days of this hearing, this court has patiently awaited your pleasure to hear what you have to say in answer to the charges against you.
Скопировать
Приговор - смерть.
Палач положите еe на плаху.
1. 2.
The sentence is death.
Executioner, place her on the block.
1... 2...
Скопировать
- Топором.
Подозреваемая ведьма кладет голову на плаху. Топор находится у ее шеи.
Если она невиновна, топор отскочит от шеи.
- Oh?
The suspected witch has his head placed upon a block and an axe aimed at it.
If guilty, the axe will bounce off his neck, so we burn him.
Скопировать
Или вы хотите увильнуть от последствий?
Да ведь если я чего и хочу, то только искупить, искупить свою вину, положить голову на плаху, принять
До чего же вы патетичны, мой дорогой!
Or do you think of avoiding the consequences?
No, don't you understand at all? I have no other desire than to pay and pay... to lay my head beneath the axe and pay the penalty of annihilation! .
How pathetic you always are, Harry!
Скопировать
Где ты его нашел?
На плахе.
Его должны были распять.
Where did you find him?
At the execution grounds.
He was going to be crucified.
Скопировать
И вот, жива. Спокойно и верно служу Вашему Величеству.
И тоже сложишь голову на плахе.
Докладывай.
And here I am, alive and at Your Majesty's service.
You too will have your head chopped off.
Your turn.
Скопировать
Эй, вы!
Плаху Палача и рюмку водки!
Водку мне, остальное ему!
Hey you!
Get me an executioner's block and a shot of Vodka.
Vodka for me, the rest for him! Move it!
Скопировать
Н адежда.
Конечно, разве не любит отечество тот, кто жертвует за убеждения, КТО ГОЛОВУ за НИХ кладет на плаху?
Разве ОН не ДОСТОИН уважения только лишь потому, что прежде времени затеял дело свое?
Hope.
Doesn't he love his Fatherland who makes sacrifices for his convictions, who is ready to mount the scaffold for them?
Doesn't he command respect for the only reason that he ventured a new cause before its time came?
Скопировать
- Не так ли?
Мы устранили плаху, но банановая кожура все еще у кого-то под ногой.
Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
Aren't you? Not yet.
We've disposed of the gallows, but there's still that banana peel somewhere, under somebody's foot.
- Every word you said was a lie!
Скопировать
Я не в состоянии общаться с эмоциональными женами, промокшими от слез.
Ждете, как палач на плахе.
Берите меня, я ваш.
I'm in no condition to cope with emotional wives drenched in tears.
Miss Plimsoll, how alluring you look, waiting like a hangman on the scaffold.
Take me, I'm yours.
Скопировать
Пора, идёмте с нами!
Идёмте к плахе. Голову мою ему отдайте.
Смейтесь! Близок час - разверзнется могила и для вас!
Come, come, dispatch. 'Tis bootless to exclaim.
Come, lead me to the block, bear him my head.
They smile at me that shortly shall be dead.
Скопировать
Ничего, пусть потешится до заката.
Давай плаху ладить скорее.
Подкатите бочку зелена вина.
Never mind, let him amuse himself until sunset.
We'd better build the scaffold quick.
Roll up a barrel of wine.
Скопировать
- Матушка... -Ты знаешь мои связи?
Он умрёт на плахе, в тюрьме, в яме!
- Не надо!
You know about my connections;
he'll lose his head, he'll die in prison or in dungeon.
Don't!
Скопировать
"И смерть тогда?
Пусть повлекут меня от вас на плаху
"За миг единый, прожитый в раю, Я с радостью всю жизнь отдам"
"And know that I must die!
"Let them come here, and drag me to the scaffold!
"A moment spent in paradise like this Is not too clearly purchased by a life"
Скопировать
Хозяин говорит, что больна.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
But the master keeps telling her she is.
Here, ladies and gentlemen, we have the ax of the headsman... and the execution block.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
Скопировать
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного
Справа мы видим знаменитый... пыточный инструмент. Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
Скопировать
Но укажи, укажи скорей нам этого главного укрывателя, и мы сейчас же отрубим ему голову.
сказал что если он откажется казнить главного укрывателя, которого я сейчас укажу, то и эти стоящие у плахи
Так ли я сказал, о, повелитель?
But show us quickly who's the main concealer and we shall immediately cut off his head.
Lord of Bukhara says that if he refuses to execute the main concealer, I'm about to point out, that all these convicts will be released!
Is this right, oh, my Lord?
Скопировать
У него дурной глаз.
Глазм плахой.
Панимаешь, сын мой?
He's got the evil eye.
C'ha il malocchio.
You understand, figlio mío?
Скопировать
Панимаешь, сын мой?
Глазм плахой.
Мама, он покойник.
You understand, figlio mío?
Il malocchio.
Mama, he's a dead man.
Скопировать
Поднявшись на эшафот, он обернулся... подошел к ограждению и обратился к народу, прося Бога о прощении.
Потом снял плащ и шляпу, и воротник, простил своего палача, который велел ему стать на солому перед плахой
Он положил голову в углубление на плахе, а когда палач приготовился, он широко раскинул руки.
And when he'd climbed them, he turned held the rail, and addressed the people, asking God's forgiveness.
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block.
And when he was ready, threw wide his arms.
Скопировать
Потом снял плащ и шляпу, и воротник, простил своего палача, который велел ему стать на солому перед плахой.
Он положил голову в углубление на плахе, а когда палач приготовился, он широко раскинул руки.
Топор палача опустился.
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block.
And when he was ready, threw wide his arms.
And the headsman's axe came down.
Скопировать
-Дайте ему такую возможность.
Если мы хотим голову Джорджии Рэй на плахе, то нам нужно переманить на свою сторону кого-то другого,
-Нужно что-то?
- Give it to him.
If we want Georgia Rae's head on a platter, we'll have to turn somebody else, cos we can't intimidate Junior any more.
- Need something?
Скопировать
Подержи!
Иду на плаху.
Уходи!
Shit. Hold this.
Time to face the music.
Get out.
Скопировать
Кроме волос.
Меня остригут, перед тем как отправить на плаху.
Так что я буду в точности как Жанна Д'Арк при встречи со своим ангелом.
Except my hair.
I'll be treated to a bowl-cut before the execution.
I'll look like Joan of Arc when I see my Angel!
Скопировать
Как Дрейк принял отказ?
Сказал, что уважает мое решение, но когда я попаду на плаху, он не придет мне на помощь.
Привет.
How did Drake take you knocking him back?
Said he respected my decision, but when I got the axe, he didn't exactly come to my rescue.
Hi. Hi.
Скопировать
- Я не должен.
И даже если я бы положил свою голову на плаху с собственной партией, сокращая личные счета, ты и твои
Мы в одной лодке.
-I don't.
And if I did put my neck on the line with my own party by scaling back private accounts your guys would never give up your favorite partisan attack.
We're on the same limb.
Скопировать
Пыль к пыли пусть, и пусть прах к праху.
Если Церковь молчит, попа - на плаху. "
Я попробую проверить.
Ashes to ashes, dust to dust.
The church can't stop him. Someone must."
I'll see what else I can find.
Скопировать
Как мне только что стало известно из моих источников, император считает, что главным в инициировании развода является Вулси.
Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху.
Его конец, несомненно, приближается.
So my sources have just told me that the emperor believes wolsey is to blame for instigating the divorce.
He believes that the people of england will soon rise up and bring that creature to the scaffold.
- His end is surely approaching.
Скопировать
Друиды ищут детей с таким даром чтобы сделать из них учеников.
Пока этого мальчика разыскивают, ты должен быть особенно осторожен, иначе на плахе будет твоя голова.
- Я всегда осторожен.
The Druids look for children with such gifts to serve as apprentices.
While they're searching for this boy, you must be especially careful otherwise it will be your head on the block.
- I'm always careful.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плаха?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плаха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
