Перевод "families" на русский
Произношение families (фамилиз) :
fˈamɪliz
фамилиз транскрипция – 30 результатов перевода
Returning to the major disturbances.
Those in authority estimate that thousands of families are homeless.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
ТВ репортер: Возвращаемся к главным событиям.
Представители властей заявили Что тысячи семей остались бездомными.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Скопировать
Lots of people used to come to take the waters.
Families spent their summers here.
You should have seen it.
Много людей приходило сюда принимать ванну.
Семьи проводили здесь все лето.
Ты должна это увидеть.
Скопировать
So, Mr. Fox, after you cleared everything out, I will take up action. Everything?
What about creditors' families, Dr Burton, the dog?
What... dog?
Потом, мистер Фокс, когда во всем этом разберусь, то приступлю к действиям
Как это во всем? А семьи кредиторов, а доктор Бартон, а собака?
Какая собака?
Скопировать
We can't let this happen.
Everything will be all right once we get away from parties and our families and we're on our way to Detroit
What is it?
Нельзя допустить такого.
Всё будет нормально, когда мы будем далеко от бесконечных приёмов И наших семей на пути в Детройт.
Что?
Скопировать
But we have learned the winners of the big radio contest...
- "The Best Families in France".
- ...who have won the right to present their questions to Gigi, Charly and Simon.
Но вот мы узнали победителей большого радио конкурса...
- "Лучшие семьи во Франции".
- ...которые получили право... Задать свои вопросы Жижи, Шарли и Симону.
Скопировать
- Without you, we are all in exile.
You'd lose your homes, your families!
Every man here, has already made the choice.
Без тебя мы все изгнанники!
Вы не можете пойти со мной, иначе вы лишитесь крова, своих семей!
Каждый из нас уже сделал свой выбор!
Скопировать
- The Great Ichiyama, the man I will someday marry.
It was arranged by our families.
The Great Ichiyama is a very famous baseball pitcher in Japan and he is very jealous of me.
- Великий Ичияма, за которого я однажды выйду замуж.
Об этом условились наши семьи.
Великий Ичияма - знаменитый бейсбольный питчер. Он очень ревнует меня.
Скопировать
Only they can't see to it themselves.
They got conscience, religion, families.
They're afraid of punishment, here or hereafter.
Только они не могут видеть это сами.
У них есть совесть, религия, семья.
Они боятся наказания, сейчас или потом.
Скопировать
Neither hail the passers-by, nor speak to anyone.
Not even your families.
Even in case of death?
Ни с прохожими, ни вообще с кем-либо.
Никто не должен знать.
Даже ваши родные. Даже в случае летального исхода?
Скопировать
The attitude and the words of Miss d'Angouleme have convinced me of it.
I believe her and my friend, Francis of Capestang can become our families' strongest symbol of reunion
I approve without hesitation, Your Majesty!
В этом меня убедили слова и поступки вашей дочери.
Я уверен, что супружеские узы между шевалье де Капестаном и ею будут надежным залогом нашей дружбы.
Я в этом не сомневаюсь, Ваше Величество.
Скопировать
Soon everything is going to be all right.
The politicians have families, the president has a family...
The trouble is now no one knows anything, the whole world has gone crazy.
Скоро всё придёт в норму.
У политиков тоже есть семьи, и у президента есть семья...
Проблема в том, что сейчас никто ничего не знает, весь мир сошёл с ума.
Скопировать
What we all mean to each other and, of course, your mother and me... when you were all young... and then now...
now you with all your families.
Don't ever let either one of them fall apart. Because it's the one solid thing that lasts in life... and that's the family.
Каждый из вас важен для всех остальных, и, конечно, для вашей матери и меня,... и когда вы были ещё маленькими, и сейчас.
Все вы - одна семья.
Никогда не ссорьтесь между собой.
Скопировать
I read somewhere once that you can't live anybody's life but your own... and you're nuts to try to.
I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let
The kiddies are all grown up, and they're in business for themselves, right?
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если будешь пытаться это делать.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
Дети становятся взрослыми и живут своей жизнью.
Скопировать
But the origin - no.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
А вот происхождение - нет.
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
Скопировать
Independence, Missouri, was the jump-off point for emigrants from everywhere.
Solid, God-fearing families bound for the farmlands of Oregon and get-rich-quick adventurers raced for
Try it.
Город Индепенденс, штат Миссури был отправной точкой иммигрантов отовсюду.
И солидные богобоязненные семьи, имеющие фермы в Орегоне, и авантюристы, желающие быстро разбогатеть, все спешили в Калифорнию.
Попробуй.
Скопировать
Businessmen are afraid of the reality of adventure.
They'd have to invest time, deal with problems, lie to their families, even be charming and imaginative
That's why they prefer to pay for it.
Деловые люди боятся приключений.
Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять собственные шарм и воображение.
Вот почему они предпочитают за такое платить.
Скопировать
We must be cautious with typhus disease.
Typhus can wipe out entire families.
Be sure to boil their clothing.
Мы должны быть осторожными с заболеванием тифом.
Тиф может уничтожить целые семьи.
Обязательно кипятите одежду.
Скопировать
Without the bride?
The important members of both families are present
The wedding banquet will be sufficient to officially confirm the marriage
Без невесты?
Присутствуют важные члены обоих семейств.
Свадебного банкета будет достаточно, чтобы официально подтвердить брак.
Скопировать
Hirono, could you ask Iwai for someone from his family to be my sworn brother?
I'll ask, butthe Akashi family is much bigger than families here, so you betterthink itover before you
I already have.
Сёзо, можешь попросить у Ивай чтобы кто-то из его семьи, стал моим названным братом?
Я- то спрошу, но семья Акаси гораздо больше, чем здешние семьи, поэтому подумай хорошенько, прежде чем попросить.
Я уже сделал это.
Скопировать
A few days later, Uchimoto's vehement rancoragainst Yamamori
BASE BAR DISTRICT IN YAMAGUCHI led to the outbreak ofthe proxy war between the Komori and Hamazaki families
This struggle naturally aggravated the Yamamori family in Hiroshima.
Несколько дней спустя, неистовая злоба Утимото на Ямамори
СЕНТЯБРЬ 1962 КВАРТАЛ ИВАКУНИ В ЯМАГУТИ привела к войне за сферы влияния между семьями Комори и Хамазаки в Ивакуни, префектуре Ямагути.
Эта борьба ухудшила положение семьи Ямамори в Хиросиме.
Скопировать
Hold on a second.
Ourtwo families have only recently merged.
We need more time to consolidate our strength.
Подожди секунду.
Две наши семьи только недавно объединились.
Нам нужно больше времени, чтобы усилить позиции.
Скопировать
What happened?
Tomorrow the last car is leaving with the families of our employees.
Everyone is being evacuated. But for the Kroll's family they didn't find place.
- Что с ними?
- Завтра уходит последняя машина.
Всех эвакуируют, а для семьи Кроля не нашлось места.
Скопировать
Like those two.
People who are out of work, no families...
People without roots.
И бродяги. Как эти двое.
Люди без работы, без семьи...
Люди без корней.
Скопировать
Yes.
I like large families.
And uh, I help Anna with the cooking. And after dinner I walk the dog, or I read, watch television, if there's a good documentary.
Звучит уютно.
Да, я люблю большие семьи.
Я помогаю Анне готовить, а после ужина я гуляю с собакой или читаю, или смотрю телевизор, если показывают что-нибудь познавательное.
Скопировать
The commanderthanks you foryour help... and wishes you all the best.
He hopes you will soon find your families... close friends and sweethearts.
Here they come!
Комендант заранее благодарит за помощь... и желает вам всего наилучшего.
Он верит, что вы скоро встретитесь со своими семьями, своими близкими, девушками, невестами, и глубоко уверен, что вы будете счастливы.
Едут!
Скопировать
They - na ... na ... Waltz from "La Traviata"!
Pa ... pa-pa-Py with their families!
Talking so much about them I look forward to the court leniency.
они - па... па... вальс из "Травиаты"!
нет... па... па-па-пы в своих семьях!
говоря так о них я рассчитываю на снисходительность стда.
Скопировать
And Rome has become so provincial.
Middle-class children marrying into all kinds of good families.
It's all a lot of horse manure!
Я вообще раньше не путешествовала.
Рим стал таким провинциальным.
Девушки с окраин выходят замуж за аристократов.
Скопировать
Mr. Grant, here's that film you wanted to see.
- [Sirens On TV] - Two families were trapped on the roof.
Shouldn't Allen have taken pictures of the people on the roof?
Соединяю вас с мистером Грантом. - Нет, я хочу поговорить с вами. - Со мной?
Я интервьюирую молодых кандидаток на должность продюсера.
Хотел бы поговорить с вами об этом.
Скопировать
He has to know.
That's what families are for.
Hey, Uncle Bill, let me get Dad's valise.
Он должен знать.
Для этого и нужны семьи.
Эй, дядя Билл, дай мне взять папин чемодан.
Скопировать
Masterson's got no part in this, neither has the law.
Just a little private business to settle between our two families.
And supposing', we don't go?
Мастерсон в этом не участвует, как и закон.
Просто небольшое частное дело, которое надо разрешить между нашими двумя семьями.
А если мы не пойдем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов families (фамилиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы families для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамилиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
