Перевод "reinstatement" на русский
Произношение reinstatement (риинстэйтмонт) :
ɹˌiːɪnstˈeɪtmənt
риинстэйтмонт транскрипция – 30 результатов перевода
Any news?
A full pardon and reinstatement to Starfleet.
I've even been offered a professorship in anthropology at the Academy.
Есть новости?
Полное прощение и восстановление в Звёздном Флоте.
Мне даже предложили профессорскую должность антропологии в Академии.
Скопировать
What kind of deal?
I'll turn over the tape in return for your reinstatement.
- No, sir.
- Что это за сделка?
- Я возвращаю им пленку... - ... в обмен на ваше восстановление.
- Нет. сэр.
Скопировать
Really?
. - And for their reinstatement.
- What did I tell you, Mr Skinner?
Серьезно?
Я готов отдать ее или уничтожить в обмен на безопасность Малдера и Скалли и их восстановление на работе.
Что я говорил вам, Мистер Скиннер?
Скопировать
The review board rescinded your suspension.
- You've got a full reinstatement.
- Guess I picked the right time to get shot.
Наблюдательный совет отменил твое отстранение.
- Ты полностью восстановлен.
- Похоже, я выбрал удачное время, чтобы попасть под пулю.
Скопировать
We want Cronauer...
We've gotten duffel bags filled with information asking for Cronauer's reinstatement.
The men all hate Hauk.
Мы хотим Кронауэра...
У нас мешки писем с просьбами вернуть Кронауэра.
Все как один не переваривают Хоука.
Скопировать
You swear too!
Clarice, if the evidence is lacking... you'll be entitled to full reinstatement without prejudice...
Relieved of field duty pending an internal investigation...
И сами её примите!
Клариса, при отсутствии улик вы будете полностью и безоговорочно восстановлены. Если за это время вы не предпримите шагов, которые сделают ваше восстановление невозможным.
Агент Клариса Старлинг, послужившая в ФБР 10 лет и начинавшая свою карьеру с допроса безумного Ганнибала Лекстера,..
Скопировать
We're ready, Your Honor.
Q, we, the Continuum, have found that Q has not made sufficient progress to warrant the reinstatement
Objection.
Мы готовы, ваша честь.
В деле "Континуум против Кью", мы, Континуум, решили что Кью не достиг достаточного прогресса, чтобы заслужить восстановления своих сил.
Протестую.
Скопировать
Gentlemen, please, sit down.
application was submitted to me this morning by Agent Scully on behalf of our old friend, Fox Mulder, for reinstatement
I assume you both know about this.
Джентльмены пожалуйста присаживайтесь.
Мне сегодня утром агент Скалли подала заявление, от лица нашего старого друга Фокса Малдера, для восстановления в должности.
Я полагаю, вы оба знали об этом.
Скопировать
I assume you both know about this.
- Reinstatement?
- To the X-Files.
Я полагаю, вы оба знали об этом.
- Восстановление?
- В "Секретных материалах".
Скопировать
Here's the best part. Hmm.
Kroger is gonna call the department and recommend me for reinstatement.
That's-That is- Great.
Вот, что самое главное.
Доктор Крогер собирается позвонить в департамент и порекомендовать меня к восстановлению.
Это... Это... Потрясающе.
Скопировать
I'll never be a cop again. All right, Adrian, I am truly sorry.
I know how much reinstatement means to you.
Only everything.
Хорошо, Эдриан, мне очень жаль.
Я знаю, что для вас значит восстановление.
Всего лишь - все.
Скопировать
To add insult to injury, he stated that the program was important to national security, not only endorsing Bush's crimes but continuing them.
Obama voted for reinstatement of the Patriot Act and by his early deeds already, again, as we saw with
If the makers of this film attempted to cover all of Obama's lies, this documentary would never be released because there are new ones every day.
Мало того, он заявил, что программа была важна для национальной безопасности, тем самым не только одобряя преступления Буша, но и продолжая их.
Обама голосовал за повторное утверждение Акта патриота, и уже по его ранним деяниям, снова, как мы видели ... проблемы задержания, он готов посылать людей, которым не было предъявлено обвинение, на пытки, чтобы, как они говорят, добиться от них правды.
Если бы создатели этого фильма попытались осветить всю ложь Обамы, то этот документальный фильм никогда не был бы выпущен, потому что каждый день есть новая.
Скопировать
After she leaked our set list at sectionals.
Yes, and the point of suspension is reinstatement.
(typing on calculator)
После того, как она слила список наших песен конкурентам на отборочных.
Да, но сущность отстранения, в том что можно восстановить в должности.
(typing on calculator)
Скопировать
What do you want for him?
Well... full reinstatement, my old rank back, and a new crown Victoria...
And a request you're probably not gonna like.
Что ты хочешь в обмен на него.
Ну... возвращение на работу, старое звание, и новую "Краун Викторию".
И просьба, которая вам не понравится.
Скопировать
Now, listen.
I want full reinstatement and clean records for myself and my team.
I can't get you out of here.
Слушай внимательно.
Я хочу восстановления в должности со всеми привилегиями и чистые досье для меня и моих ребят.
Но я не могу вас отсюда вытащить.
Скопировать
You watch yourself, detective.
We wouldn't want your reinstatement to be delayed.
God.
Осторожнее, детектив.
Мы же не хотим, чтобы твое восстановление в должности было отложено.
Боже.
Скопировать
To repel and expose so odious a prosecution.
In truth, I only wish the reinstatement of my position.
Beware.
Отразить и разоблачить настолько нелепые обвинения.
По правде, я хотел бы только, чтоб Меня восстановили в должности.
Остерегайтесь.
Скопировать
Please find him.
therapist... you see her three times a week, and when she thinks you're up to it, we'll talk about a reinstatement
excuse me!
Пожалуйста, найдите его.
Бюро наняло тебе врача ты будешь видеться с ней три раза в неделю, и когда она решит что ты в порядке, мы поговорим о твоем восстановлении на работу.
Извините!
Скопировать
I've had a change of heart.
I'm going to approve this recommendation and support his reinstatement.
So... so that's a yes?
Я изменил своё мнение.
Я подпишу это ходатайство и одобряю его восстановление.
То есть это "да"?
Скопировать
I've been reviewing your record, and I'm afraid that I still have some serious reservations.
I can't recommend your reinstatement at this time.
Thank you.
Я пересмотрел ваше досье, мне жаль, но у меня остались серьёзные сомнения.
В данный момент я не могу одобрить ваше восстановление.
Спасибо!
Скопировать
Or what?
next day, after school, I went to the estate to inquire ahout Sigi's health and to intercede for Eva's reinstatement
I was told the Baroness had left that morning with her children
Или за что?
На следующий день после школы я отправился в поместье узнать о здоровье Зиги и ходотайствовать о восстановлении Евы.
Мне сказали, что баронесса уехала этим утром со своими детьми.
Скопировать
I asked the guys again if they were going to join... because I wanted to know.
They said they were... because we had to demand Anna's reinstatement.
They'd fired her.
листовки раскидал в раздевалке... и еще раз спрашиваю ребят, пойдут ли... потому что хотел знать еще за день. Если начинаем, то пойдут.
Я спрашиваю, я просто сами пойдёте? Говорят, что да... Ведь уволили с работы госпожу Анну, это было написано на том плакате
Что уволили госпожу Анну с работы
Скопировать
I got something for you to sign.
Ziva's reinstatement.
She passed her first psych eval?
Мне нужно, чтобы вы кое-что подписали.
Восстановление Зивы.
Она прошла первичную оценку?
Скопировать
Miss...
Go tell your master that my father's reinstatement is a bait I will not take.
It will not calm my heart's rage.
Госпожа...
А своему господину передайте.
Восстановление честного имени отца не утолит моё горе.
Скопировать
Excited about going home?
Miss Deleon, I received your petition for reinstatement of custody.
Wait.
Волнуешься, что едешь домой?
Мисс Дилеон, я получил ваше прошение о восстановлении опеки.
Стойте.
Скопировать
She lost her status as a minion when she stole my spot at Yale.
She knows better than to beg for reinstatement.
Hi,Blair. "Hi"?
Она потеряла статус моей фаворитки, когда украла моё место в Йеле.
Она знает, что бесполезно умолять меня принять её обратно.
Привет, Блэр.
Скопировать
I am.
And you're the only Agent who has not requested reinstatement to the unit.
Mm-hmm. Was the decision to release Ian Doyle a personal one?
Я.
И вы единственный агент, который не просил восстановления в команде.
Решение освободить Иана Дойла было вашим личным?
Скопировать
- I understand.
without the attendance of President Martinez, I have no choice but to formally withdraw his petition for reinstatement
Acting President Jarvis will continue in his role until further notice.
- Я понимаю.
Дамы и господа, без присутствия президента Мартинеза, у меня нет выбора, кроме как аннулировать его петицию о восстановлении.
Президент Джарвис продолжит исполнять обязанности до дальнейших уведомлений.
Скопировать
Please.
Full reinstatement.
Thank you.
Пожалуйста.
Полное восстановление.
Спасибо.
Скопировать
We need you to dispatch counterterrorism teams to these locations immediately.
Jarvis is challenging my reinstatement.
And I am forcing a vote of the Cabinet.
Туда нужно немедленно направить контртеррористические группы.
Джарвис не дает мне вернуться на пост.
Я созываю голосование Кабинета.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reinstatement (риинстэйтмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reinstatement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риинстэйтмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
