Перевод "превысить" на английский

Русский
English
0 / 30
превыситьexceed
Произношение превысить

превысить – 30 результатов перевода

У нас есть час, не спорьте,
Но регуляторы не позволят превысить лимит
По моему сигналу вы дадите мне максимальную мощность
There in an hour, don't argue.
But regulations won't allow me to exceed the limit.
On my signal you'll give us maximum power.
Скопировать
Крейг!
Разве ты не превысил свои полномочия?
Я категорически запретил тебе приходить сюда и вмешиваться!
Craig!
Aren't you steppingout of line?
I expressly forbade you... coming here interfering.
Скопировать
Остановись!
Ты знаешь, что случиться если эти показания превысят предел безопасности?
Скажи ему, Джо.
Stop!
You know what'll happen if that control goes over the safety limit, don't you?
Tell him, Jo.
Скопировать
Сэр, наш капитан пропал, и я настаиваю, чтобы меня отправили на Гидеон, согласно договоренности.
Простите, мистер Спок, но я превысил полномочия, когда согласился на это.
Тем не менее, ваше требование будет рассмотрено на следующем полном совете Гидеона.
Sir, our captain is still missing, and I now demand that I be allowed to transport to Gideon as we agreed.
Forgive me, Mr. Spock, but I overstepped my authority when I made that agreement.
However, your request will be taken up at the next full session of Gideon's council.
Скопировать
Тогда в чём дело?
Мы уже превысили запланированное ускорение на 12%.
Ещё 3% приведут нас за границу безопасности.
Well, then, what's the matter?
We're already 1 2% over the planned acceleration.
Another 3% will take us well over the safety margin.
Скопировать
Я не могу больше.
Скульптор Берто Марклунд как-то сказал об этом, что эта красота не будет превзойденной даже способностью превысить
Я думаю, что это правильная точка зрения.
I can't take any more.
The sculptor Berto Marklund once said about it that its beauty isn't overshadowed by its ability to reach 280 km/h.
I think that's the right point of view.
Скопировать
Прошу прощения, капитан.
Я превысил полномочия.
Востребовать, без сомнения, неудачное слово.
My apologies, captain.
I overstepped my powers.
Claim is undoubtedly an unfortunate word.
Скопировать
Тем не менее, предъявите свои права и свидетельство на машину.
Вы превысили скорость, проезжая мост.
Привет.
I'll still have to see your license and registration, sir.
I believe you were speeding coming across the bridge.
Hi.
Скопировать
- Нет.
Я считаю, Хакет превысил свои полномочия.
Между отделами идёт какая-то борьба за власть.
- Yes.
I think Hackett's overstepped himself.
There's some kind of corporate maneuvering going on.
Скопировать
Похоже, у меня кое-какие неприятности.
Я превысил скорость.
Впереди меня жёлтая машина, превышение скорости. Притормози его. Понял, сейчас сделаем.
see to bother to come, not is?
See the skill that you have to race car
have a yellow automobile high speed to cut through an area you carry on intercept for me good of, I intercept for you
Скопировать
И мы не знаем кто.
- Вы превысили.
- Я превысил, потому что спешу.
And we don't know who.
- You were speeding.
- I were speeding 'cause I am in a hurry.
Скопировать
- Вы превысили.
- Я превысил, потому что спешу.
Пожалуйста, предъявите права, синьор.
- You were speeding.
- I were speeding 'cause I am in a hurry.
Please, let me see you license, signor.
Скопировать
Капилляры коры его головного мозга расширились на 20 процентов.
Продукция нейротрансмиттеров увеличилась, как минимум, до этого же уровня, а нервная активность превысила
У вас есть предположения по поводу причины происходящего?
The capillaries in his cerebral cortex have dilated 20 percent.
Neurotransmitter production is up by at least that amount and neural activity is off the scale.
Do you have any idea what caused it?
Скопировать
Они довольно недешевы.
Вовсе нет, наш порог я не превысил.
Разве что капельку, если с учетом налогов и сборов.
They were rather expensive.
Not really. I'm at our limit.
Maybe with taxes, I'm a drop or two over.
Скопировать
Президент обеспокоен финансовыми проблемами.
Стоимость проекта уже превысила триста миллиардов долларов и, возможно, это самая дорогая программа за
Затянувшиеся дебаты наконец завершились, были отобраны 10 кандидатов с разными политическими и религиозными взглядами.
The President is already feeling the financial pinch.
Sources say the cost of the project is spiralling to more than a third of a trillion dollars making this perhaps the most expensive single project in all of human history.
Months of debate finally reached a conclusion last week as 10 candidates were selected by the I.M.C representing a cross section of political and religious views.
Скопировать
Дядя вылезает и его рвёт на полицейского.
Ясно, что он превысил допустимую норму.
Только полицейский собрался надеть на него наручники и отправить в тюрьму как вдруг неподалеку раздаётся взрыв.
Got him out of the car, tryin' to make him walk the line.
He gets out of the car, pukes, and the statie's pretty sure he's over the legal limit.
So he's about to throw the cuffs on him and put him injail. All of a sudden, 50 yards down the road, there's this huge fuckin' boom.
Скопировать
А теперь состояние рынка ценных бумаг.
Индекс Файнэншл Таймс поднялся на 11 пунктов, превысив ключевой уровень в 3,800.
В Европе индекс DAX прибавил девять пунктов, составив 2,532.
Now, let's get the stocks here in London.
The Financial Times 100 Index up 11 points, just above the key 3,800 level.
In the rest of Europe, Frankfurt's DAX gaining nine points to 2,532.
Скопировать
-Никогда не привлекался. У него что, крыша едет?
Даже скорость ни разу не превысил, и вдруг ограбление банка, . .
... нападениена бензоколонку.
No, he is not in our files!
He's never done anything and now:
bank robbery, gas station...
Скопировать
- Тогда по порядку? - Началось.
Я превысил скорость, не остановился у знака "Стоп"... чуть не задел "Шевроле", не уступил дорогу пешеходу
Не включил поворотник, когда перестраивался... при этом проехал на красный свет на запрещенной скорости!
Why don't we take it from the top?
Here goes. I sped, I followed too closely, I ran a stop sign, I almost hit a Chevy, I sped some more, I failed to yield,
I changed lanes without signaling while speeding!
Скопировать
Эй, Гарри, дай мне самому здесь всё решать.
- Они превысили допустимую границу.
- Бир, чёрт побери, я знаю, что делаю. Давай. Она выдержит.
Hey, Harry, would you let me run my team, please?
- R.P.M.s are at red line.
- Bear, goddam it, I know what I'm doing.
Скопировать
Я повелеваю всей вашей расой!
- Его скорость превысила скорость Лексса!
- Мы можем сразиться с ним?
Your entire species is mine.
Its velocity has surpassed the Lexx
Is there no way to fight it?
Скопировать
Не преувеличил.
Напряжение корпуса превысило максимально допустимое!
Есть пробоины на палубах 4, 7, 8 и 12.
I was not.
Hull stress has exceeded maximum tolerance!
There are breaches on Decks 4, 7, 8 and 12.
Скопировать
Твой бюджет - 10.000 в месяц. Ты получаешь треть.
Если превысишь бюджет, разницу вернешь мне.
Понял?
Well, Rudy, you draw $1,000 a month, and you get to keep one third of all the fees that you generate.
Now, if you can't cover your draw at the end of each month, you owe me the balance.
Do you understand?
Скопировать
твое тело не выдержит! что бы победить его.
смогу ли я превысить свой предел!
Ясно.
If we go any greater than this, Dad, your body won't be able to take it! That may be so. But if my Times Ten Kamehame-Ha has no effect on him,
At this point, I want to go for broke, to see if I can overcome my own limits!
Understood.
Скопировать
И потери Федерации не такими большими, как если бы война затянулась.
Потери бы не превысили двух миллиардов человек.
Это намного лучше, чем девятьсот миллиардов.
With fewer Federation casualties.
- No more than two billion.
- That's a lot better than 900 billion.
Скопировать
Марри, а что ты думаешь?
Я думаю, что полиция чрезмерно превысила свои полномочия.
А кто знает, что является чрезмерным?
Murray, what do you think?
I did think the police used their clubs rather excessively.
Who are you to say what's excessive?
Скопировать
Он по-прежнему заинтересован в нас и даже увеличил предложение.
Как это ни прискорбно, но я вынужден считать, что Билл Перриш превысил полномочия, не дав нам обсудить
Таким образом, я опять же вынужден констатировать: если совет директоров намерен продолжить обсуждение этого предложения, придется делать это без нынешнего председателя.
Not only is he still interested, he's sweetening his offer.
Although it pains me to say it, in my opinion, Bill Parrish dealt with us preemptively... in dismissing any deal with Bontecou.
Therefore, I'm sorry to say that if we're to examine this new offer responsibly, as the Board of Directors of Parrish Communications, we must do so without its chairman.
Скопировать
У тебя пульс почти 190.
Так, пальцем в небо, но я бы сказал, что ты превысил оговоренный предел скорости, деревня.
Билл, я шип потерял.
Your pulse is north of 190.
Just a rough guess but I'd say you were exceeding the agreed-upon speed limit, rube.
Bill, I lost a spike.
Скопировать
Джордж, мы только что получили окончательные цифры бюджета.
Мы превысили бюджет по некоторым позициям но не думаю, что это будет проблемой.
Не буду тебе мешать, Джордж.
George, we just got the final budget numbers.
We went over budget on some of the items but I don't think there's gonna be a problem.
I'll let you get back to work, George.
Скопировать
А пока нас будут затоплять прибывающие.
Мы можем обслужить четверть миллиона человек, но мы уже превысили этот порог.
Что мы станем делать, ... когда начнут прибывать 20 000 человек кряду и требовать, чтобы их впустили?
Meanwhile, you're gonna be swamped.
We can handle a quarter-million people. We're already past that.
What are you gonna do when 20,000 people at a time start showing up and wanting in?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов превысить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы превысить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение