Перевод "с точки зрения" на английский

Русский
English
0 / 30
сfrom with of at and
точкиspot full stop turning dot point
зренияvision eyesight sight
Произношение с точки зрения

с точки зрения – 30 результатов перевода

Они к нам не приучены.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
Но когда мы знаем, что пересекли ее, мы платим за это.
They're not habituated to us.
If I look at it from my culture, Timothy Treadwell crossed a boundary that we have lived with for 7,000 years.
It's an unspoken boundary, an unknown boundary. But when we know we've crossed it, we pay the price.
Скопировать
- Как вульгарно.
- Только не с точки зрения мужчины.
Сведи меня с нею.
You're being gross.
- Not from a male perspective.
You need to set me up with her.
Скопировать
Конечно же, это повод радоваться.
Отличительная черта японцев - что грань между человеком и машиной, Говоря только с точки зрения разума
Здесь два микрофона, и еще два внутри, для передачи информации.
It's something to be happy about, of course.
A distinctive trait of the Japanese is- that the distance between man and machine- strictly mentally speaking is very small.
Here are two microphones and two more inside for the transfer.
Скопировать
-Верно.
Как режиссёр я научился думать с точки зрения того, что является практичeски возможным.
-Иначе, ничего на плёнке не выйдет.
-Right.
As a director, sometimes you have to think of what's logistically possible.
-Otherwise you won't get anything.
Скопировать
Сэм рассказал своей матери о насилии, но только после того, как она его заставила.
С точки зрения Сэма, он защищает единственного человека, который его любит.
Барнетт выбирает чувствительных мальчиков, которые, нуждаются в привязанности и поддержке.
Sam told his mother about the abuse, but not before she confronted him.
From Sam's manipulated perspective, he's protecting the one man who loves him.
Barnett chooses boys who are vulnerable, boys who crave affection and support.
Скопировать
Да уж, потому что если делал, то я бы на твоём месте в суд подал.
Я говорю с точки зрения моих профессиональных занятий – это стоит больших баксов.
Больших баксов у меня нет.
YEAH, BECAUSE IF YOU HAVE, I'D SUE. HUH. I'M SPEAKING IN MY PROFESSIONAL CAPACITY
AS A FINANCIAL ADVISOR. BUTT-WORK COSTS BIG BUCKS.
BIG BUCKS, I DON'T HAVE.
Скопировать
- - А, мы о фильмах говорим? -
"С точки зрения эстетики... не сбросить ли тебе, на хуй, килограмм-другой?" Но...
Если не вру. Хотелось узнать, планируете ли вы в будущем что-то в своих фильмах визуально изменить?
I thought you were like, "Aesthetically speaking you've gotta lose some fucking weight."
But I know you worked with Robert Yeoman on Dogma, I think it was.
And I was just wondering if there was any future plans to maybe have a different look to your films?
Скопировать
Вы считаете, что учитель, который ходит на вечеринки к подросткам, невиновен?
- Он виновен с точки зрения этики, но он не насильник.
Его ДНК не совпало с тем, что было найдено на вашей дочери.
You think a teacher who attends kids' parties is innocent?
The man is guilty of questionable ethics but he's not a rapist.
His DNA didn't match your daughter's rape kit.
Скопировать
Насколько мы это понимаем, Джонас был ответственным за контроль над исследованиями ...
- ... с точки зрения этики. - Да.
Вроде того.
As we understand it, Jonas was responsible for overseeing the research
- From an ethical perspective.
- Yeah. Whatever.
Скопировать
- Да, мисс Мэйнард.
В первобытных обществах женщины умирали при родах, так что с точки зрения дарвинизма удовольствие, получаемое
- Поразительно.
- Yes, Ms. Maynard.
Because in primitive time, women died of childbirth. So for intercourse to be too pleasurable... wouldn't make sense from a Darwinian standpoint.
- I'm impressed.
Скопировать
В истории...
На это надо смотреть с точки зрения истории!
Он Джордж второй!
Historically...
You must look at it from a historical perspective.
He's George the second.
Скопировать
Тебе всего только двадцать.
С точки зрения закона тебе даже нельзя заходить в эти бары, не говоря уже о том, чтобы преследовать свое
Угу, и я слышу это от девушки, кто называет по имени половину вышибал Нью-Йорка.
You're 20 years old.
You're not even legally old enough to be in those bars let alone haunt them with your sad single self.
Yeah, that from the girl who was on a first-name basis with half the bouncers in New York.
Скопировать
Удивительный момент.
С точки зрения духовности, экуменизма, грамматики.
Имей в виду, я всегда поддерживал твою кандидатуру. Помни об этом.
We've all arrived at a special place.
Spiritually, ecumenically, grammatically.
I want you to know that I was rooting for you, mate.
Скопировать
Мы с сестрой иногда видели этих мужчин.
Наверное, с точки зрения ребенка это выглядит мерзко.
А мы называли это сексуальным раскрепощением.
I'd see them if I woke up at night.
From a child's perspective, it must seem sordid.
We called it sexual liberation.
Скопировать
"Мы уверены"?
С точки зрения Департамента исправительных учреждений условия сделки справедливы... при условии, что
Но если дело закончится ничем...
"We are confident"?
As far as D.O.C. is concerned, this is a fair deal... if it takes the overdoses off our plate.
But if we come up empty on this...
Скопировать
- Конечно.
- Потому что, только вывернув проблему наизнанку, и посмотрев на нее под самыми разными углами с точки
Почему команда работает именно как команда.
- Sure.
Because only by standing a thing on its head, and looking at it from all angles in terms of management structure, can we really work out how things are sourced.
How a team can function as a team.
Скопировать
- В прошлом году, дела у меня шли довольно дерьмово.
Значит, с точки зрения математики, логики, дерьмовые времена у меня вот-вот закончатся.
- Например?
- In the last year, things have turned out pretty shitty.
So logically, mathematically, even, it's got to be time for something not shit.
- Like what?
Скопировать
Просто запасай высушенный.
Неплохой выбор с точки зрения сбалансированности питания.
Причиной смерти является разрыв шейных позвонков.
Just get the dry.
It's a wise choice, considering the nutrition balance.
The cause of death was the rupture of the cervical vertebrae.
Скопировать
Похоже, очень большая.
С точки зрения инвестиций на Уолл стрит, Это где-то около 6-7%.
И большинство их денег вложено в стабильные прибыльные ...компании:
It seems like a lot.
Well, in terms of investments on Wall Street in American equities it's roughly 6 or 7 percent of America.
They own a fairly good slice of America. Most of that money goes into the great blue-chip companies.
Скопировать
- Да заходи
Я не знаю где мы с точки зрения прироста капитала, но я подумал о Боинге.
- Если мы перевернем...
- Yeah, come on in.
I don't know where we're at on capital gains, but I was thinking about Boeing.
- If we flip...
Скопировать
Это Пойнт, Локус Пойнт.
С точки зрения недвижимости, все, что дальше улицы Монтгомери... и ближе воды теперь называется Федерал
Вы ищите дом?
This is the Point, Locust Point.
As far as real estate goes, anything that is below Montgomery Street... and above the water is now called Federal Hill.
Are you two house hunting?
Скопировать
Что это значит?
С точки зрения вашего восприятия реальности.
Он сам вам всё объяснит.
What do you mean a different angle?
What does that mean?
Regarding your perception of reality. He'll tell you about that.
Скопировать
Можете сделать пару кадров. Но снимать моего сына вы не имеете права.
С точки зрения закона, мистер Лэрэми, в общественном месте я имею право снимать, кого захочу.
Одну секунду.
Take a few shots. 'Cause you had no right taking pictures of my son.
That's a point of law, Mr. Laramie. I have every right to take pictures of whoever I want in a public park.
- Yes, I do.
Скопировать
И, должно быть, я это сделал.
С точки зрения постороннего это бессмыслица.
Но это возможно?
I must've done it then.
Using the psychology of an outsider, that's nonsense.
It's possible, isn't it?
Скопировать
Ладно.
"...с точки зрения рабочих.
Полиция охраняет тех, кто согласен выйти на работу.
All right.
"...from the workers' perspective.
Police are standing by to protect those willing to work.
Скопировать
- Это чепуха, Лин!
С точки зрения науки, за последние 60 лет мы продвинулись дальше, чем за предыдущие 2000 лет.
Радио, телевидение, автомобиль, самолёт, Расщепление атома, реактивная тяга...
Well, that's rubbish, Lin.
Scientifically, we've advanced further in the past 60 years than we have in the previous 2,000.
Radio, television, automobile, airplane, atomic fission, jet propulsion.
Скопировать
В этом дерьмовом городе можно пристрелить любого... Но не копа.
С точки зрения шпика, смягчающих обстоятельств не существует... Он влепит тебе вышку.
(2) "Влепить вышку":
In this shithole town, you could plug anyone... ...but never a flatfoot.
There were never any extenuating circumstances, in the eyes of the beak who'd hit you with a maxi. (2)
(2) "Hit you with a maxi":
Скопировать
Это еще ничего не доказывает, только потому, что она говорит, что она любит Вас.
Ничего личного, конечно... с точки зрения психологии, я бы не была так уверена, что Вы влюблены в нее
Может и нет, но на вашем месте я бы не сомневался.
Well then, that doesn't prove anything, just because she says she loves you now.
I don't want to be personal, of course... but psychologically speaking, I wouldn't be so sure that you're in love with her now.
Maybe not, but I wouldn't risk any dough on that if I were you.
Скопировать
Все его жертвы были женщинами среднего возраста.
Видите ли, доктор, с точки зрения продаж значительно эффективнее показать, что мужчина настигает молодую
Я не продавец.
And all his victims were middle-aged women.
Don't you think it'd be more effective to show a man terrorizing a young girl, sales-wise?
I'm not a salesman.
Скопировать
С каких пор крестьяне читают газету для священников?
С точки зрения логики профессор прав.
Почему бы тебе не защитить тех троих?
Since when does a farmer read a newspaper for priests?
From a logical point of view, the Professor is right.
Then why don't you defend those three?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов с точки зрения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с точки зрения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение