Перевод "пересесть" на английский

Русский
English
0 / 30
пересестьtake another seat change places exchange seats
Произношение пересесть

пересесть – 30 результатов перевода

Простите...
Можно Вас попросить пересесть?
- Конечно
Excuse me.
Would you mind sitting over there?
- Of course not.
Скопировать
Приятно слышать.
Не хотите с подругой пересесть за наш столик?
Нет, мы уже уходим.
Great! That's nice.
Would you and your friend move to our table?
No we were just leaving.
Скопировать
Почему ты не взяла стол побольше?
У тебя был большой стол, но они заставили тебя пересесть.
Заткнись, Моника.
Why didn't you get a bigger table?
You had a big table but they made you move.
Ha, ha. Shut up, Monica.
Скопировать
- Это как?
- Ну, чтобы попасть на Канары, нам надо пересесть в Новой Зеландии.
Что?
- How does that work?
- Well, to get to the Canaries we have to change in New Zealand.
What?
Скопировать
Прошел уже час.
Метрдотель спрашивает, не хотели бы вы пересесть за стол поменьше.
Может, нам просто заказать еду.
It's been an hour.
The maitre d' asked if you'd reconsider switching to a smaller table.
Maybe we should just eat now.
Скопировать
Я не могу удерживать этот стол.
Если они попросят меня пересесть, я подчинюсь.
Если ты попросишь меня остаться, я описаюсь.
I can't hold this table on my own.
If they ask me to move, I'll cave.
Well, if you ask me to stay, I'll pee.
Скопировать
- Куда хочешь.
- Вас не затруднит пересесть?
- Ненавижу, когда ты так делаешь.
- Anywhere.
- Would you mind moving?
- I hate when you do that.
Скопировать
Туалеты внутри и с задней стороны.
Также здесь можно пересесть в сторону Зелтона, Седарса и других западных пунктов.
- Сэндвичи, салат, ветчина; салат, яйца.
You'll find the restrooms inside and to the rear.
You also change cars here for Zelton, Cedars and points west.
- Sandwiches, ham salad, egg salad.
Скопировать
Да.
Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и
Спасибо.
Can I help you, ma'am?
Well, they told me to take a streetcar named Desire... and then transfer to one called Cemeteries... and ride six blocks and get off at Elysian Fields.
Thank you.
Скопировать
- Это хорошо.
Извините, я могу пересесть на другое место?
Я не могу уснуть и, кажется, мешаю джентльмену впереди меня.
- Good.
Could I change my seat?
I can't sleep... and I seem to be bothering the gentleman in front of me.
Скопировать
Остальные годы жизни я провёл... в жестоких стычках... с двумя нашими благородными гостями.
Однако настало время... поставить в стойло коня войны... и пересесть на коня мира.
Но старому Хидэторе... уже семьдесят лет.
I spent more years... fighting lance to lance... with these two gentlemen.
Now the moment has come... to stable the steeds of war... and give free rein to peace.
But old Hidetora... is seventy years old.
Скопировать
Салаты чудесные.
Просто, мы хотели бы пересесть за другой столик, подальше от этих джентльменов.
Почему? Они вас беспокоят?
The salads are fine.
It's just that we'd like to move to another table away from those two gentlemen. Why?
Have they been disturbing you?
Скопировать
Так жизненная сила заставляет Мэла бросить жену ради вас?
Пол, вы не могли бы пересесть в другую машину?
- Не знаю.
- I see. Is it vitality that led Mel to leave his wife for you?
- Paul, would you mind riding in the other car?
- I don't know.
Скопировать
Они ушли от того что - всё что нам нужно это любовь к тому что - кто богат тот и рад.
И наконец они слезли с кокаина, чтобы пересесть на "Rogain". (средство для восстановления волос)
Кстати вы в курсе они всё ещё считают в граммах, просто теперь это граммы жира.
They went from love is all you need to whoever winds up with the most toys wins.
And they went from cocaine to Rogaine.
And you know something they're still counting grams only now it's fat grams.
Скопировать
Да, это действительно смешно!
А как ты думаешь, не будет неловко, если я приглашу Кэрол пересесть к нам?
А то она сейчас одна.
Now, that is funny!
Do you think it would be too weird if I invited Carol over to join us?
Because she's alone now.
Скопировать
Кэрол!
-Хочешь пересесть к нам?
-Да нет. Мне и здесь хорошо.
Carol!
- Wanna join us?
- No, I'm fine.
Скопировать
- Нет
- Если мешаю, могу пересесть на другой конец стола.
Нет, на самом деле, я никогда не пользуюсь столом.
- No.
- If I am, I could use this end of the desk.
- You can have the rest. - No, really, I never use the desk.
Скопировать
- С вашего позволения... 200 тысяч лир, договорились?
- Я могу пересесть туда?
- За любой другой столик. - Хорошо.
- I see.
- May I sit there? - It's another table.
- That's what I mean.
Скопировать
Но я молчать не буду.
Может тебе пересесть на заднее сиденье, ...где мы могли бы обсудить это наедине.
Ну спасибо.
But I won't.
Maybe you ought to come into the aft chamber. Where we can discuss this in private.
Thanks a lot.
Скопировать
Что?
Могу я попросить вас пересесть за тот столик, вон там?
Но...
What?
Could I askyou please, to move to that table over there?
But...
Скопировать
Извините, боюсь вас побеспокоить.
Могли бы вы пересесть за тот столик?
Что?
Excuse me, I'm sorry to bother you.
Would you mind moving to that table?
What?
Скопировать
Это об этом месте... И о преимуществах возраста.
Вы не могли бы пересесть назад...
Вы не против?
It's about this desk... and seniority.
If you could move back there...
You don't mind, do you?
Скопировать
Полли!
Помоги этим людям пересесть.
Спасибо, большое спасибо.
Polly!
Would you help these people to that table?
Thank you, thank you so much.
Скопировать
Если ты пойдёшь сейчас, ты успеешь. И ты пойдёшь.
Даунтаун Уилшир Экспресс - Грэнд Стрит... потом пересесть на номер 34, на Сизар Шавез Авеню... потому
Я думаю, что я не успею добраться ко времени, которое тут указано.
If you leave now, you can make this... and you have to make it.
But I have to take the number 13... downtown Wilshire express to Grand Street... then I transfer to the number 34 at Cesar Chavez Avenue... because that used to be Brooklyn Avenue... and my grandfather had a bakery on it... when it was Brooklyn Avenue.
I don't think I can get there at the time I'm supposed to.
Скопировать
Я не пересел.
Криста попросила меня пересесть, но я не пересел.
Тогда я был бы рядом с Тодом.
I never moved.
Christa asked me to change, but I never moved.
I would have been up next to Tod.
Скопировать
- Это часть игры, Блэк.
Ну что ж, старик, желаю тебе пересесть на "фанни кар", в таком случае, если мне удастся побить мистера
Знаешь, Гэри, я думаю, что лучше тебе побеспокоиться насчет Кида.
it's just part of the game, Black.
Yeah, well, I wish you were running funny cars, man, 'cause I'd get my picture in the paper if I beat Mr. Big-time.
You know something, Gary? I think you got your hands full with the Kid.
Скопировать
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу.
Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места.
- Что?
You know, Mike, since you think it takes no brains at all I have to be stupid and abnormal to drive a truck, I'll tell you what.
Why don't you just come over into my seat, and let's see if you can move this machinery around. Okay?
- What?
Скопировать
Радар починен, сэр.
Похоже они успели пересесть... в Дерьмолет.
Дерьмолет?
Radar repaired, sir.
We're picking up the outline of a Winnebago
Winnebago?
Скопировать
Ну, он не принадлежит нам, но мы сидим за ним.
- Я могу пересесть.
- Нет, нет, нет.
Well, we don't own it, But we kinda sit here every day.
I can sit somewhere else.
No, no, no.
Скопировать
На её основе был создан фильм с Марлоном Брандо в главной роли.
с мистером Брандо на Конкорде, и мы очень мило беседовали пока внезапная судорога не заставила его пересесть
"Трамвай рассказывает трагическую историю Бланш Дюбуа которая является очень благородной и правильной южанкой или нет?"
"It was made into a movie starring Marlon Brando.
"This gave the play "a very personal relevance for me "as I once sat next to Mr. Brando
"Streetcar... "tells the tragic tale of Blanche DuBois (with Southern accent):
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пересесть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересесть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение