Перевод "вскользь" на английский

Русский
English
0 / 30
вскользьcasually
Произношение вскользь

вскользь – 30 результатов перевода

Мистер Фиш не собирается говорить о фанатизме дяди.
- Он хочет только вскользь упомянуть об этом.
- Слушайте, я за свободу слова.
BILLY: Mr. Fish won't endorse his uncle's bigotry.
- He just wants to offer perspective...
- Look, I'm all for free speech.
Скопировать
Что, ты шутишь?
Просто упомяни вскользь.
Подготовь почву.
What, are you kidding?
Just casually slip it in, you know.
Lay the groundwork.
Скопировать
Вы не говорили мне.
Только упомянули вскользь о доме позади церквушки.
Может, это странно, но мне кажется, я нашла этот дом.
You say so little.
You talked about a place near the Bishop's Palace.
This might sound strange, but I think I found the house.
Скопировать
Известнейшие мотивы Бетховена повторил Моцарт в Реквиеме.
Гендель в "Мессии" и Бон Джови в 'Скользи, когда мокрый'!
...для повышения боеспособности своей армии...
Beethoven's favourite works include Mozart's 'Requiem',
Handel's 'Messiah', and Bon Jovi's 'Slippery when Wet'!
To improve her army's condition,
Скопировать
Фокс и Фаулер проиграют голосование.
Сэм, ты вскользь упомянешь, что мы бы обсудили условия.
Весьма вероятно, что это принесёт нам восемь голосов.
Fox and Fowler loosen the votes.
Sam, you drop that we'd consider reservations.
It is not out of the realm of possibility that that gets us eight votes.
Скопировать
Единственный, кто заваривает из этого кашу, это - ты.
По-моему мы не завариваем кашу, всего лишь вскользь упоминаем это.
- Упоминаете что?
The only person making a meal of it is you!
I don't think we were making a meal of it, I thought we were just mentioning it, weren't we, Edwin?
- Mentioning what?
Скопировать
Ладно, вот в чем дело.
Я вскользь упомянул о...ну ты понимаешь...
- Палатке?
Okay, here's the thing.
I may have accidentally let a little something slip about, you know...
- A tent?
Скопировать
Ещё когда он на психотерапии, или ужинает с друзьями.
И когда она вскользь упоминает Марку, что ты заходил? ...
А ты жене всё рассказываешь?
Also when he's at group therapy or out for dinner with friends.
And when she happens to mention to Mark that you dropped by...
You tell your wife everything?
Скопировать
...
А-а, вскользь...
Повезло тебе, капитан.
Moron...
Just a scratch...
You are lucky, Captain.
Скопировать
Я рад, что ты наконец это понял.
Но не могу вскользь не заметить, что ты забавен во хмелю.
Ну, лучше так, чем по пьяни пустые обещания раздавать.
I'm glad you finally figured that out.
Although, I will say, for the record, you're a pretty fun drunk.
Well, thank God there were no long-term repercussions.
Скопировать
Простой, но эффективный метод.
Беда в том, что... я вскользь упомянул о нём в своей статье.
Обвинение этого не знало.
It's a cheap but effective method.
The problem is I once mentioned it in an article that I wrote.
Prosecution never knew that.
Скопировать
Ты упомянул Джамметти?
Вскользь, в самом конце.
Не забудь, что сын секретаря закончил колледж.
Do you mention Giammetti?
Just a little at the end.
Don't forget, your secretary's son just graduated from college.
Скопировать
Говорил.
Упоминал вскользь.
Я так понял, ты в деле.
He did...
He did mention it in passing.
I take it you're in.
Скопировать
Она ведь как-то планировала провести его?
Может, упоминала вскользь?
Нет. Не припоминаю...
It was something he wanted to do for her birthday?
I said nothing?
Not really, no.
Скопировать
— Йохан рассказал тебе о Пелле?
— Только вскользь.
Если не хочешь, можем не говорить об этом.
- Did Johan talk about Pelle?
- He just mentioned it.
- You don't have to talk about it.
Скопировать
И тогда он встретил Оуэна Хикса?
Мне плохо верится, что он просто вскользь признался в двойном убийстве.
Грейс Траверс посмотрела мне в глаза и опознала убийцу.
And that's when he meets Owen Hicks?
I find it hard to believe he'd just casually admit to a double homicide.
Grace Travers looked me in the eye and I.D.'Ed her killer.
Скопировать
Я заложил основы, чтобы получить то место врача в спортивном отделе.
Я имею в виду, ну ты знаешь, просто вскользь упомянул,
И он, кажется, воспринял эту идею.
I laid down the groundwork to get that open spot For athletic department staff physician.
I mean, you know, I just mentioned it in passing,
And he seemed receptive.
Скопировать
- Вот мои расчеты. Такие речи бьют наверняка.
Когда вы вскользь запачкаете сына, как за работой мажут рукава, ваш собеседник тотчас согласится и, если
"Сэр", скажет он, иль "друг мой", или "сударь", смотря по званью, и откуда сам, и как воспитан.
Marry, sir, here's my drift, and I believe, it is a fetch of wit.
You laying these slight sullies on my son, as 'twere a thing a little soil'd i' the working, mark you, your party in converse, him you would sound, having ever seen in the prenominate crimes the youth you breathe of guilty, be assured he closes with you in this consequence.
"Good sir," or so, or "friend", or "gentleman",' according to the phrase or the addition of man and country.
Скопировать
Я...
Упомянул вскользь о том, что ты не любишь оральный секс.
- Это наше личное дело.
I don't...
I might have mentioned in passing or something that you don't like doing oral sex.
- Peter, that stuff is private.
Скопировать
Свои проблемы он со мной не обсуждает.
. - Он упомянул об этом вскользь.
- Ты продала акции? - Нет!
I have my problems and he has his.
A while ago I asked some advice about selling some of my shares and he said...
You sold your shares?
Скопировать
Он говорил о "Черной жемчужине".
Вскользь.
Спросите у него, где ее искать!
He talked about the Black Pearl.
Mentioned it is more what he did.
Ask him where it is!
Скопировать
С каких пор? С утра?"
Ведь он мне и вскользь не пытался впарить "Сторожевую башню"!
Этот продолжает: "Я вот тут распечатал несколько фактов из Интернета -- про свидетелей Иеговы. Принсу стоит ознакомиться. Всё очень серьёзно.
Since when?
Because he didn't try to sell me a Watchtower once."
So he's going, "I printed up a bunch of facts about Jehovah's Witness that Prince should read.
Скопировать
А с кем именно?
Говорит, она вскользь это упомянула, и потом сменила тему разговора.
-Но, это была ее первая поездка в Англию.
With who?
She just mentioned it in passing, he said, and then changed the subject.
But this was her first trip to the UK.
Скопировать
Оберфюрер Адлер, надеюсь вы обсудили мое возвращение на Землю.
Немного вскользь.
Рейх верит в вас.
Oberführer Adler, I hope you ... on the preparation of my return the earth has spoken.
Something.
The government is counting on you.
Скопировать
Я созвонился с ним спросить совета насчет выведения винного пятна с окантовки блейзера, а он никак не мог перестать говорить об этом.
Я мог вскользь упомянуть.
- Вы часто созваниваетесь?
I just called for a tip on how to get red wine out of my blazer piping, and he would not stop going on about it.
I may have mentioned it.
- How often do you talk?
Скопировать
Какие расхождения?
Диана вскользь упомянула, что никогда не выезжала из страны.
Ну, будучи очень прилежным, я проверил ее пассажирские записи, которые всплыли на Каймановых островах в 2004, и позднее в 2006.
What discrepancies?
Diane had mentioned in passing she never left the country. Yeah, and?
Well, being extremely diligent, I checked her PNR, and it places her in the Cayman Islands in '04, then again in '06.
Скопировать
- Она тебе о ком-то говорила?
- Да так, знаешь, вскользь обронила.
Ну разве можно строить отношения только на том, что он хороший в постели?
-She mentioned someone to you?
-Yeah, just by the way. You know.
But how can she build a relationship only on him being good in bed?
Скопировать
- Нет, он упал на спину.
Больше похоже на удар вскользь.
Мобильник.
- No, he fell back.
It looks more like a glancing blow.
Cell phone.
Скопировать
Да, это может сработать.
Он говорит вскользь.
Он говорит, весело.
Yeah, that could work.
It says casual.
It says fun.
Скопировать
♪ How am I different?
вместе с лучшим фотографом Патриком Картером несколько дней назад мы тусовались вместе как вдруг он вскользь
после, услышав всю историю мы сразу же решили:
♪ How am I different? ♪
Hi. I'm Sam Turner and we're here at VICE Headquarters in Williamsburg, Brooklyn with one of our favorite fashion photographers, Just a few nights ago, we were all hanging out together when he let slip a comment about his sister that had us practically speechless for the better part of an hour.
After hearing the full story, we immediately thought, we have got to do a piece on it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вскользь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вскользь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение