Перевод "вскользь" на английский

Русский
English
0 / 30
вскользьcasually
Произношение вскользь

вскользь – 30 результатов перевода

С каких пор? С утра?"
Ведь он мне и вскользь не пытался впарить "Сторожевую башню"!
Этот продолжает: "Я вот тут распечатал несколько фактов из Интернета -- про свидетелей Иеговы. Принсу стоит ознакомиться. Всё очень серьёзно.
Since when?
Because he didn't try to sell me a Watchtower once."
So he's going, "I printed up a bunch of facts about Jehovah's Witness that Prince should read.
Скопировать
Простой, но эффективный метод.
Беда в том, что... я вскользь упомянул о нём в своей статье.
Обвинение этого не знало.
It's a cheap but effective method.
The problem is I once mentioned it in an article that I wrote.
Prosecution never knew that.
Скопировать
Он говорил о "Черной жемчужине".
Вскользь.
Спросите у него, где ее искать!
He talked about the Black Pearl.
Mentioned it is more what he did.
Ask him where it is!
Скопировать
Единственный, кто заваривает из этого кашу, это - ты.
По-моему мы не завариваем кашу, всего лишь вскользь упоминаем это.
- Упоминаете что?
The only person making a meal of it is you!
I don't think we were making a meal of it, I thought we were just mentioning it, weren't we, Edwin?
- Mentioning what?
Скопировать
Что, ты шутишь?
Просто упомяни вскользь.
Подготовь почву.
What, are you kidding?
Just casually slip it in, you know.
Lay the groundwork.
Скопировать
Вы не говорили мне.
Только упомянули вскользь о доме позади церквушки.
Может, это странно, но мне кажется, я нашла этот дом.
You say so little.
You talked about a place near the Bishop's Palace.
This might sound strange, but I think I found the house.
Скопировать
Мистер Фиш не собирается говорить о фанатизме дяди.
- Он хочет только вскользь упомянуть об этом.
- Слушайте, я за свободу слова.
BILLY: Mr. Fish won't endorse his uncle's bigotry.
- He just wants to offer perspective...
- Look, I'm all for free speech.
Скопировать
Известнейшие мотивы Бетховена повторил Моцарт в Реквиеме.
Гендель в "Мессии" и Бон Джови в 'Скользи, когда мокрый'!
...для повышения боеспособности своей армии...
Beethoven's favourite works include Mozart's 'Requiem',
Handel's 'Messiah', and Bon Jovi's 'Slippery when Wet'!
To improve her army's condition,
Скопировать
Фокс и Фаулер проиграют голосование.
Сэм, ты вскользь упомянешь, что мы бы обсудили условия.
Весьма вероятно, что это принесёт нам восемь голосов.
Fox and Fowler loosen the votes.
Sam, you drop that we'd consider reservations.
It is not out of the realm of possibility that that gets us eight votes.
Скопировать
Поэтому мы и хотим его оттуда вытащить... Всех вытащить.
Возможно, кто-то из ваших детей вскользь упоминал, что Дриллу нужен некий Орион?
Может это натяжка, но у Келли есть одноклассник Оливер Рион.
To get all of them out.
We were hoping one of your kids might have mentioned Drill's interest in orion at some point.
This is probably a reach, but Kelly goes to school with an Oliver Ryan. Look, we shouldn't even be talking about this.
Скопировать
Вы упомянули слово" убийство"?
Сэр, я мог упомянуть слово "убийство" вскользь.
Похоже, произошло недоразумение, мистер Эдвардс.
You mentioned the word 'murder'?
Sir, I may have used the word 'murder' in passing.
Seems there's been some misunderstanding, Mr Edwards.
Скопировать
Этот исповедальный характер процедуры окрыляет.
Достаточно было кому-то вскользь упомянуть:
"о, так у тебя завтра одитинг", у меня уже от одного этого поднималось настроение.
That confessional nature makes you feel better.
Somebody would say, "oh, you're going to have a session."
I would feel better just hearing that.
Скопировать
Вы видели вещдоки.
Вы упомянете меня, вскользь прошепчете ему мое имя и его прелестной жизни - конец.
И вашей, и Томаса.
You saw the evidence.
You mention me, you breathe my name to him and his charmed life is over.
And yours. And Thomas's.
Скопировать
Сколько мне осталось?
Если вы хоть вскользь упомяните ему обо мне его очаровательной жизни - конец.
И вашей.
How long have I got?
If you breathe my name to him... ..and his charmed life is over.
And yours.
Скопировать
Люблю тебя".
Я знаю, что это было вскользь, но...
Но она сказала это, Рид.
Love you."
I know it was just a slip, but--
But she said it, Reid.
Скопировать
Конечно.
Позвони ей, и вскользь упомяни, что назначишь Стормса на эту операцию.
Но Стормса же отстранили.
Sure.
Call her up, and let slip that you're gonna let Dr. Storms do the procedure.
Mm, Storms has been suspended.
Скопировать
Меня однажды спросили, как мог бы выглядеть мой идеальный человек.
Я вскользь упомянул, что у него будут серебристо-белые волосы и один белый глаз.
Как же я был наивен.
It was once asked what my perfect human would look like.
I offhandedly suggested silver-gray hair and one white eye.
Little did I know.
Скопировать
Я уже ничему не удивляюсь.
Ты говорила кому-нибудь о существовании этого прохода, хотя бы вскользь?
Мне всегда казалось, что это тщательно охраняемый секрет.
I am neither surprised nor otherwise.
Have you ever mentioned the existence of the passageway to anyone, even in passing?
I was always lead to believe it was a closely guarded secret.
Скопировать
♪ How am I different?
вместе с лучшим фотографом Патриком Картером несколько дней назад мы тусовались вместе как вдруг он вскользь
после, услышав всю историю мы сразу же решили:
♪ How am I different? ♪
Hi. I'm Sam Turner and we're here at VICE Headquarters in Williamsburg, Brooklyn with one of our favorite fashion photographers, Just a few nights ago, we were all hanging out together when he let slip a comment about his sister that had us practically speechless for the better part of an hour.
After hearing the full story, we immediately thought, we have got to do a piece on it.
Скопировать
Я даже не знаю, с чего начать.
Может быть, нам стоит начать с огромного предательства о котором ты так вскользь упомянул.
-Ты следил за мной?
I don't even know where to begin.
I mean, I guess we could start with the, the major betrayal of trust that you just sort of breezed past.
You used to follow me?
Скопировать
Забираем его в машину.
Внешних поражений нет, молний зацепила вскользь.
Зоркий глаз, Стата.
Let's get him in the rig.
Lack of an entry wound indicates side splash.
Good eyes, Stats.
Скопировать
Свои проблемы он со мной не обсуждает.
. - Он упомянул об этом вскользь.
- Ты продала акции? - Нет!
I have my problems and he has his.
A while ago I asked some advice about selling some of my shares and he said...
You sold your shares?
Скопировать
Ты упомянул Джамметти?
Вскользь, в самом конце.
Не забудь, что сын секретаря закончил колледж.
Do you mention Giammetti?
Just a little at the end.
Don't forget, your secretary's son just graduated from college.
Скопировать
Она ведь как-то планировала провести его?
Может, упоминала вскользь?
Нет. Не припоминаю...
It was something he wanted to do for her birthday?
I said nothing?
Not really, no.
Скопировать
...
А-а, вскользь...
Повезло тебе, капитан.
Moron...
Just a scratch...
You are lucky, Captain.
Скопировать
Я...
Упомянул вскользь о том, что ты не любишь оральный секс.
- Это наше личное дело.
I don't...
I might have mentioned in passing or something that you don't like doing oral sex.
- Peter, that stuff is private.
Скопировать
- Вот мои расчеты. Такие речи бьют наверняка.
Когда вы вскользь запачкаете сына, как за работой мажут рукава, ваш собеседник тотчас согласится и, если
"Сэр", скажет он, иль "друг мой", или "сударь", смотря по званью, и откуда сам, и как воспитан.
Marry, sir, here's my drift, and I believe, it is a fetch of wit.
You laying these slight sullies on my son, as 'twere a thing a little soil'd i' the working, mark you, your party in converse, him you would sound, having ever seen in the prenominate crimes the youth you breathe of guilty, be assured he closes with you in this consequence.
"Good sir," or so, or "friend", or "gentleman",' according to the phrase or the addition of man and country.
Скопировать
Ладно, вот в чем дело.
Я вскользь упомянул о...ну ты понимаешь...
- Палатке?
Okay, here's the thing.
I may have accidentally let a little something slip about, you know...
- A tent?
Скопировать
Ещё когда он на психотерапии, или ужинает с друзьями.
И когда она вскользь упоминает Марку, что ты заходил? ...
А ты жене всё рассказываешь?
Also when he's at group therapy or out for dinner with friends.
And when she happens to mention to Mark that you dropped by...
You tell your wife everything?
Скопировать
Я заложил основы, чтобы получить то место врача в спортивном отделе.
Я имею в виду, ну ты знаешь, просто вскользь упомянул,
И он, кажется, воспринял эту идею.
I laid down the groundwork to get that open spot For athletic department staff physician.
I mean, you know, I just mentioned it in passing,
And he seemed receptive.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вскользь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вскользь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение