Перевод "casually" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение casually (каюоли) :
kˈaʒuːəli

каюоли транскрипция – 30 результатов перевода

- What do you mean. Especially since the result is no no.
- The next day, in the evening he comes and casually, you know, fatovskim voice says ...
- ... That Haas drove off somewhere on the edge of the world, almost to South America.
- Ќу что вы. "ем паче, что результата то никакого нет.
- Ќа другой день, вечером он приходит и небрежно, знаете, фатовским тоном за€вл€ет,Е
- Ечто 'аас укатил куда-то на край света, чуть ли не в южную јмерику.
Скопировать
He's not my type at all.
I was stupid enough to sleep with him once casually.
I'm very hard to please when it comes to men.
Он не мой тип.
Однажды я сделала глупость, переспав с ним от нечего делать.
Мужчинам со мной приходится нелегко.
Скопировать
Something intelligent that takes only what it needs and leaves the rest.
Something that kills a man as casually as it crushes a dandelion.
And what sort of something?
Нечто разумное, что берет только то, что нужно, и не более.
И для чего убить человека всё равно что раздавить одуванчик.
И что же это?
Скопировать
I'm going to tell you a little secret, Jadzia.
I was looking forward to tomorrow-- to seeing Kira again and casually asking
"How was the nebula?
Джадзия, я открою тебе один секрет.
Я надеялся, что завтра я снова увижу Киру, и поинтересуюсь как бы между прочим:
"Как там туманность?
Скопировать
We go back, and I say that I lost my earring in his living room.
While looking for it, we casually mention that Marbury is Frederick's first and only choice.
- Perfect.
Мы возвращаемся и я говорю, что потеряла серёжку в его гостиной.
А пока мы её ищем, мимоходом упоминаем что хотим попасть в Марбери и только в Марбери.
- Идеально.
Скопировать
I'd rather wear jeans than tight business suits.
This year, I'll not exert myself and dress casually.
I wanted to be a woman that suited you but I knew we would drift apart even if I kept standing on my tippy-toes.
Я предпочитаю носить джинсы чем строгие деловые костюмы.
В этом году я не буду напрягаться и оденусь как получиться.
Я хотела бы стать женщиной, подходящей тебе но я знаю, что мы разбежимся, даже если я буду из кожи лезть вон.
Скопировать
She was definitely in charge here.
He did it very casually... but I knew that our peace was about to be shattered.
What was that ?
Она тут точно была главной.
Он сделал это очень между прочим... но я знал, что наш покой вот-вот будет разбит.
Что там было?
Скопировать
- Yes.
Just casually mention that nothing's going on.
That's right.
- Да.
Просто случайно заметить, что ничего не происходит.
Точно.
Скопировать
We find out how he really feels about us, but in a roundabout way.
So we go over to his house, and I casually ask him something like:
- if you were stranded on a desert island...
Мы выясним, что он действительно думает о нас, но окольным путем.
Мы идем к нему домой, и я небрежно спрашиваю его что вроде:
Если бы ты оказался на необитаемом острове...
Скопировать
So, you know Mr. Frane.
Only casually.
Well enough to be in business with him?
Значит, вы знаете м-ра Фрейна.
Только случайно.
С ним хорошо иметь дело?
Скопировать
- Good idea!
Then casually, - you ask about his co-author.
- Co-author?
- Да, отлично!
А потом, как бы случайно, вы спросите о соавторше.
Что за соавторша?
Скопировать
What, are you kidding?
Just casually slip it in, you know.
Lay the groundwork.
Что, ты шутишь?
Просто упомяни вскользь.
Подготовь почву.
Скопировать
How well did you know Antonio Arias?
Casually, we've attended a few security seminars together.
He seemed like a solid guy, dedicated.
Вы хорошо знали Антонио Ариаса?
Поверхностно. Мы встречались на семинарах по секьюрити.
Казался серьезным человеком. Преданным.
Скопировать
Well, a lot of blood rushes down to his wee-wee.
I mean, this isn't a woman that the man has met casually just walking down the street.
Petra, would you stop interrupting? We're not discussing marriage here.
Сердце закачивает кровь в его... пи-пи.
Ну, понимаешь, когда мужчина встречает женщину, о которой мечтал всю жизнь, он хочет жениться на ней...
Петра, не перебивай меня, речь идет совсем не об этом.
Скопировать
That's not what you said before.
How can you say that so casually?
Soojung Yang, why should I?
Ты другое говорила.
Как ты можешь так отрешённо говорить?
Суджон Ян, с какой стати?
Скопировать
She doesn't notice.
She's casually looking over some shampoo.
I'm trying not to be obtrusive.
Она не замечает.
Разглядывает шампуни.
Я стараюсь не маячить.
Скопировать
I remember the golden curls
Casually curly Vlasov .
My shepherdess incomparable
Я помню локоны златые
Небрежно вьющихся власов.
Моей пастушки несравненной
Скопировать
You' re gonna leave your shoes out here?
Just casually strewn about in that reckless, haphazard manner?
It doesn't matter.
И ты оставишь здесь туфли?
Да? Просто вот так - разбросанную по комнате небрежно и без всякого порядка?
Неважно.
Скопировать
"Volunteer fruit.
"Allowed to casually chat to chickens."
Free-range chickens are so pushy, aren't they?
"из фруктов-добровольцев."
"Известные как свободные фрукты, которым позволено небрежно болтать с цыплятами."
Цыплята находящиеся на свободном выгуле такие нахальные, не правда ли?
Скопировать
The stage, it is set.
Our murderer walks casually away, ...waits a little while, ...then returns to the wall below the window
The perpetrator has prepared the final element in his ruthless plot.
Все было готово.
Убийца выходит на улицу. Ждет некоторое время, возвращается к стене под окном, и берется за оба конца шнура.
Преступник приготовился выполнить последний элемент своего безжалостного плана.
Скопировать
? I remember the golden curls ?
casually curly Vlasov . ?
? ? My incomparable cowherd
# Я помню локоны златые #
# Небрежно вьющихся власов. #
# Моей пастушки несравненной #
Скопировать
? I remember the golden curls ?
casually curly Vlasov . ?
? ? My incomparable cowherd
# Я помню локоны златые #
# Небрежно вьющихся власов. #
# Моей пастушки несравненной #
Скопировать
Gentlemen, new showroom policy:
As of today, if any customers come in dressed casually, they're yours.
Starting now. Clear the area.
- Позвонить?
Итак, как показала сегодняшняя практика, всякий небрежно одетьiй посетитель - ваш клиент.
Правило вступает в силу с настоящего момента, расступитесь.
Скопировать
Why are you meddling in my business?
I can forgive you for dating casually before our marriage.
You know me I'm an open-minded person.
По какому праву ты вмешиваешься в мою жизнь?
я человек со свободными взглядами.
но только до свадьбы!
Скопировать
But then it hits me, I love New Essex, Counselor.
I mean, where else could I just casually confer with an old colleague?
We're not colleagues.
Но тогда это поражает меня, я люблю Нью-Эссекс, советник.
Я имею в виду, где еще я мог просто случайно обсудить с давним коллегой?
Мы не коллеги.
Скопировать
She knows you'd find out who Lisa is. You're a good cop.
She tell you casually?
Make it seem irrelevant?
Она знала, что ты раскопаешь, кто такая Хоберман,- ты профессионал.
Она сказала тебе это случайно?
Как будто к слову пришлось?
Скопировать
Oh, excuse me!
It's nice to see a young man so casually dressed.
- Yes.
Ой, извините!
Приятно видеть молодого человека так небрежно одетого. -
- Да.
Скопировать
Put your hands on the dash!"
Then, like nothing he casually puts his hands on the dash.
His fucking registration.
Положи руки на торпеду!"
И тогда, как ни в чем не бывало естественно, положил руки на торпеду. - А зачем он туда лез?
За своими сраными правами.
Скопировать
Good bye, girls
that I do really, install Ba Luo You is what do not follow me in advance consult promise household casually
Good bye good bye
Чао, девочки!
Ампаро, ты согласилась, даже не посоветовавшись со мной.
Пока, милая! Счастливо.
Скопировать
Do you mind me to record?
Have to do decision by thunder casually however
I am waiting for him
Можно снять дом?
Снимай, что хочешь, только решать будет Рамон.
Я жду его.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов casually (каюоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы casually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каюоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение