Перевод "methodical" на русский
methodical
→
систематический
методичный
Произношение methodical (мэсодекол) :
mɛθˈɒdɪkəl
мэсодекол транскрипция – 30 результатов перевода
The chief had told me she was a remarkable woman, but she still astonished me.
She is strong-willed, methodical and patient.
She spent days studying the layout of the Lyon military medical school, now Gestapo HQ.
Я знал от Жарди, что это замечательная женщина, и все равно не переставал удивляться ей.
Она обладала волей, пунктуальностью и терпением.
День за днем целыми часами изучала она план военно-медицинской школы, где разместилось гестапо,
Скопировать
a killer.
A dyed-in-the-wool killer, cold-blooded, clean and methodical.
A real killer picking up the ZF-1 ... would've asked about the red button on the bottom of the gun.
убийца.
Закоренелый, хладнокровный работающий чисто и методично.
Настоящий убийца взявший в руки ZF-1... спросил бы меня о красной кнопке внизу оружия.
Скопировать
You do your killing from a distance.
You're cold, methodical.
Maybe you're a scientist or a doctor.
Ты убиваешь издалека.
Ты холодна, методична.
Возможно ты ученый или доктор.
Скопировать
Well...
the police may be slow... but they're methodical.
I couldn't bear to go to jail.
Полиция нетороплива, но методична.
Мне невыносима мысль, что я могу попасть в тюрьму.
Думаю, мне лучше всего на несколько месяцев уехать из страны.
Скопировать
This wasn't the first time for this guy.
The way he killed them, cool, methodical.
He's done this before. I bet he's done this a lot.
Это не первое его дело.
Он убил их столь хладнокровно и методично.
Готов поспорить, он уже делал такое прежде и причем много раз.
Скопировать
David's, like, a scientist guy.
He's very methodical.
- I think it's romantic.
Дэвид, он настоящий ученый.
Он очень методичный.
- Я думаю, это романтично.
Скопировать
Imagine the will it takes... to keep a man bound for a full year... to sever his hand and use it to plant fingerprints... to insert tubes into his genitals.
This guy's methodical, exacting... and worst of all, patient.
He's a nut-bag.
Представь, какую нужно иметь силу воли... чтобы держать человека связанным целый год... отрезать ему руку и использовать её чтобы оставить отпечатки пальцев... что бы вставить трубки ему в гениталии.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Он чокнутый.
Скопировать
I can't see how wandering around the grounds is going to give us the answer.
Let's be methodical, Captain Hastings.
Mr. Poirot must have a reason for sending us here.
Не понимаю чего мы добьемся, если будем здесь слоняться.
Вы должны быть очень внимательны, капитан Гастингс.
Мистер Пуаро знал, когда посылал вас сюда.
Скопировать
And suppose one day we find a strong signal slowly emerging.
Not just some background hiss but a methodical series of pulses.
The numbers one, two, three, five seven, eleven, thirteen.
И, допустим, однажды мы обнаруживаем медленно растущий сильный сигнал.
Не просто какой-то фоновый шум, а методичная серия пульсаций.
Числа 1, 2, 3, 5, 7, 11, 13.
Скопировать
He's making an assessment of human physical limitations.
Sontarans are very methodical people, and that might give us a slight advantage.
-Oh, I hadn't noticed, frankly.
Он определяет физические ограничения человека.
Сонтаранцы очень методичны, и это может дать нам некоторое преимущество.
- О, я не заметил, честно говоря.
Скопировать
Well, it so happens that that kind of jungle is apt to lead you back to the same place more than once.
Yes, but we were methodical, or as methodical as the Daleks would...
Oh yes, no doubt you were, and I suppose I was lucky!
Так случилось, что в этих джунглях плутать на одном месте можно долго.
Да, но мы были методичны, или столь же методичны, как Далеки ...
Ах, да, несомненно, и я думаю, мне повезло!
Скопировать
You will take this envelope from the drawer and hand it to him.
He's a methodical man.
Not once in the past 18 months... has he bothered to open the envelope on receiving it.
Вы вытащите этот конверт из ящика и передадите ему.
Он методичный человек.
Ни разу за последние 18 месяцев он не подумал открыть конверт при получении.
Скопировать
And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... which would have put Torquemada and the entire Spanish Inquisition to shame!
He's as cold and methodical as those two watches he carries about with him.
You are abandoning yourself to rhetoric.
ќн пытал их с изысканной жестокостью, на которую не была способна даже испанска€ инквизици€ и сам "орквемада.
ќн столь же холоден и методичен как двое часов, которые он повсюду носит с собой.
Ќу полно, полно, полно, 'остер, вы чересчур поддались риторике.
Скопировать
She's full of dignity and life, and she has this burning desire to find work.
But she doesn't really know how to go about it, so with my cool and methodical northern blood,
I'm doing all I can to find a position for her.
Но с постоянной работой у нее проблемы.
А вот - я, с моим нордическим темпераментом, уж кто-кто, а ты знаешь. Помоги им, найди ей работу, если сможешь.
У нее есть сознание, классовое сознание.
Скопировать
Perhaps I jumped too suddenly for you.
I have a methodical mind. I do have to take things one by one.
So do I.
Простите, возможно, я перескочил слишком быстро.
Видимо, у меня замедленна реакция, у меня методичный ум, я подхожу к проблеме постепенно.
Я тоже, я тоже.
Скопировать
'The biggest ghost town you ever saw.
'A community of hollow shells, chipped and battered 'by Allied bombs, according to a methodical plan,
'Like the Hauptbahnhof, the railroad depot, 'which served the occupation forces, 'and experts in restoration 'who would enter this strange new world.'
Самый большой город-призрак.
Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага. И все же некоторые места сохранились.
Например, железнодорожный вокзал, который использовался оккупационными войсками... и специалистами для восстановления страны, которые прибывали в этот странный мир.
Скопировать
I must have my papers, these are the history.
I've always taught you to be calm and methodical.
- Oh... - What is it?
Я должен взять бумаги, это история.
Дорогая, я всегда учил тебя быть спокойной и методичной.
- Что такое?
Скопировать
This way, they didn't have to fire a shot.
It's slow, methodical... painless.
Why provide a vaccine that doubles the human life span?
Им даже стрелять не пришлось.
Медленно, методично... безболезненно.
Ладно. Тогда зачем снабжать нас вакциной, которая почти в двое увеличивает человеческую жизнь.
Скопировать
Meticulous, yes.
Methodical.
Educated.
Дотошные, да.
Методичные.
Образованные.
Скопировать
Not to kill or wound, but to destroy.
It's very methodical in its execution.
There are no signs of impulsive behaviour.
Не для того, чтобы убить или ранить, а просто изуродовать.
Они очень методично выполнены.
Никаких признаков импульсивного поведения.
Скопировать
Because he's a believer.
He's intelligent, methodical, and devout in his belief... that killing River is the right thing to do
So no hope of a reward, huh?
Потому что он фанатик.
Он умный, методичный, и предан своей вере... что убить Ривер это правильно.
Короче, на награду не надеяться, ха?
Скопировать
Let's do a really short take here.
But as a filmmaker, he was methodical.
- Whatever.
Давайте обойдемся коротким дублем.
Но как съемщик, он был методичен.
-Ай, ну нафиг.
Скопировать
Listen up.
We know how methodical this guy is.
For the last six months, he's planned every move, stayed one step ahead.
Значит так.
Мы знаем насколько методичен этот тип.
За последние шесть месяцев он спланировал каждое движение, оставаясь на шаг впереди.
Скопировать
How would we react if a newspaper published a daily column that read something like this?
It is in your nature to be hard-working and methodical which should serve you well at work today
In your personal relationships, especially this evening you'll need to curb your natural tendency to obey orders Chinese:
- Обязательно сообщу, каков будет эффект! - Хорошо.
К сожалению, не всё так забавно.
Сегодня альтернативные, не подтвердившие свою эффективность, средства стремительно становятся модными.
Скопировать
That is how I made them believe that the Notebook that Mikami had was the real one...
Mikami's daily behavior can be called morbidly methodical.
He fills the notebook with names one page a day...
что у Миками тетрадь смерти.
Миками болезненно пунктуален. Он посещает фитнесс-клуб каждые четверг и воскресенье.
что исписывает именами по странице в день - ни больше и не меньше.
Скопировать
Precise.
Methodical.
The slashing designed to inflict the maximum pain, but not death.
Точные.
Методичные.
Четко рассчитанные, чтобы причинить максимум боли, но не убить.
Скопировать
Erika, more settled than Olly, already going steady.
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring.
Honey, we still have to study, and I don't want to get home late.
Эрика... Она спокойнее, чем Олли.
Парней не меняет, и уже давно встречается с одним и тем же парнем. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
Ну, поехали. нам еще нужно позаниматься. Я не хочу поздно возвращаться.
Скопировать
The number two, who has replaced Takao, is a man named Kishida.
Different from Takao, he doesn't have any debts and is very methodical.
Yes?
Человека, который заменил Такао, зовут Кишида.
Он не похож на Такао, у него нет долгов и он очень методичен.
Да?
Скопировать
- Let's go back over the statements.
It's essential we take a methodical approach-
Allow me to rephrase the question.
- Вернемся к отчетам.
Важно использовать систематический подход...
Позволь мне перефразировать вопрос.
Скопировать
They're the most unpredictable.
These guys are very methodical.
They've fed us.
От тех можно всего ожидать.
А эти всё делают по расписанию:
кормят, убирают тарелки...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов methodical (мэсодекол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы methodical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэсодекол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
