Перевод "to name" на русский
Произношение to name (те нэйм) :
tə nˈeɪm
те нэйм транскрипция – 30 результатов перевода
- All right, true, then.
- You need to name the country.
I'm not bothered, Debbie.
- Хорошо, тогда правда.
- Тебе надо назвать страну.
Я не задумывалась, Дебби.
Скопировать
They're dreaming.
- We still have to name them. - All of them?
Right now?
Им снятся сны.
- Нужно придумать им имена.
- Всем?
Скопировать
Listen.
If you're going to name my member, all right, you got to name it something hyper-masculine, okay?
Something like Spike or Butch, or Krull, the Warrior King, but not Princess Sophia. What did you just say?
- Слушай, детка!
Раз тебе хочется подобрать ему прозвище - оно должно быть сверхмужественным.
Например: шпага, буйвол, Крул, Kороль-воин, но не принцесса София.
Скопировать
And have you met a lot of that kind of man in your research?
You're not asking me to name names, are you? No, of course not.
Catcher Block.
- В последнее время Bы много вcтречали таких мужчин?
нет.
- Кетчер Блок!
Скопировать
Sir Ivor, Nigel, Baldwin, Norbert.
-You don't have to name them.
-Our men can't lay a hot iron intheeyesofa taxdodgerwithout getting an arrow in the throat.
Их убили. Сэр Айвор, Найгел, Болдвин, Норберт.
- Не обязательно перечислять имена.
- Наши люди не могут даже засунуть раскаленное железо в глаз жулику, без боязни получить стрелу в спину.
Скопировать
What do you suppose they'll name her?
Miss Scarlett done told me if it was a girl... she was going to name it Eugenia Victoria.
Yes, she's a beautiful baby.
Как они хотят назвать её?
Мисс Скарлетт сказала, если родится девочка её назовут Вирджиния-Виктория.
Какая ты красивая.
Скопировать
Your Honour... sex for money is morally reprehensible.
Mr Bigalow has compounded this crime by refusing to name his he-pimp.
Therefore we ask for the maximum term for each... of the five counts of prostitution.
- Ваша честь, секс за деньги достоин порицания.
Мистер Биголоу отвечает за все эти преступления, чтобы прикрыть своего сутенера.
Поэтому мы спросим по всей строгости по каждому из пяти случаев проституции.
Скопировать
Begging the understanding of my friends I am asking Panditji to stand down.
I want you to be the first prime minister of India to name your entire cabinet to make the head of every
For me and the rest if that is what you want we will accept it.
Моля моих друзей о понимании я прощу Пандит-джи уступить.
Я хочу, чтобы Вы стали первым премьер-министром Индии и сформировали полностью Ваш кабинет чтобы сделать главами всех правительственных служб мусульман.
Что касается меня и всех остальных если таково Ваше желание мы примем его.
Скопировать
If it wasn't for me... 2nd series of questions.
These are 3 birdsongs, you'll have to name which bird sings them.
Ready?
Что бы он без меня делал... Второе испытание, господин Тондер.
Вы услышите пение трёх птиц. Мы просим вас дать их названия.
Готовы, господин Тондер?
Скопировать
You know, some people could mistake the Independence Catering Company with the Independent Catering Company, and that would just be a shame for you, wouldn't it?
Now if I'd known what you were going to name your company, I could have warned you.
- Mom, I swear, I tried to tell you.
Ты знаешь, некоторые люди могли перепутать Независимую Обслуживающую Компанию с Независимой Обслуживающей Компанией, и это было бы позором для Вас, не так ли?
Возможно, если бы я знала какое вы выбрали название для вашей компании, то я, предупредила бы Вас.
- Мама, я клянусь, я пыталась сказать тебе.
Скопировать
The mini spotted dick rather finished me off.
So, Mark, Bridget, when are you two lovebirds going to name the day?
Bridget, you must want to hear those ding-dong bells.
Мини-пудинг лишил меня последних сил.
Итак, Марк, Бриджет, когда вы собираетесь объявить торжественную дату?
Уверена, Бриджет не терпится услышать звон свадебных колокольчиков.
Скопировать
The little whore.
during Dionysus' Festival and when her first son is born her sweet uncle Attalus will convince Philip to
And you you will be sent on some impossible mission against some monstrous Northern tribe to be mutilated in one more meaningless battle over cattle.
Маленькая шлюшка.
Он женится на ней весной, во время праздника Диониса. А когда у нее родится первенец, ее любимый дядя Аттал убедит Филиппа объявить мальчика своим наследником, а себя - его опекуном.
Тебя же отправят с каким-нибудь невыполнимым заданием драться с ужасными северными племенами. И в одной из бессмысленных битв за стадо скота тебя искалечат.
Скопировать
So I got this shit-covered squirrel down there in the office.
Don't know what to name it.
I'm sorry, Champ.
И эта изгаженная белка торчит у меня в офисе.
Не знаю, как все это назвать.
Мне так жаль, Чамп.
Скопировать
Previously on The West Wing:
Our first priority is to name a vice president.
The one guy the president wants, and I can't get it done...
Ранее в"Западном крыле".
Наша главная задача - назвать имя вице-президента...
Президенту нужен только один парень, но я не могу ничего поделать...
Скопировать
-No, thanks.
Our first priority is to name a vice president.
The press is expecting us to lay out our timetable tomorrow.
- Нет, спасибо.
Наша главная задача - назвать имя вице-президента.
Пресса ждёт, что мы объявим наше расписание завтра.
Скопировать
No!
I don't want to name him now.
I want to wait until I find out... about his father.
Нет.
Я не хочу давать ему имя сейчас.
Я хочу подождать пока не узнаю о... О его отце.
Скопировать
We talked as if we were old pals.
I asked him to name a profession where one couldn't be dishonest.
He said, "Croupier!"... and explained why.
Мы поговорили, как будто старые приятели.
Я спросил о профессии где нельзя было быть нечестным.
Он ответил: "Крупье" и объяснил почему.
Скопировать
"Experiments in the Hypnotic Production of Antisocial and Self-Injurious Behaviour", or Wells' 1941 paper which was titled, I believe, "Experiments in the Hypnotic Production of Crime".
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
Скопировать
But time's prison is terrible, and so is the liberal and unmovable yoke of history.
In Chicago, in the imposing Convention Hall, the Republican delegates are united to name their candidate
The joy of one American who feels himself united to a million other Americans in his love of democracy:
Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории.
В Чикаго, в роскошном Холле Конвенции, Делегаты от республиканцев объединены чтобы назвать своего кандидата
Радость одного американца, который чувствует единение с миллионом других американцев в своей любви к демократии:
Скопировать
I have seen sights and wonders in my many years that no one could ever dreamt of.
The magic of the Buddist monks, strange unearthly creatures, black stones that burn, to name but a few
Strangest of all, was the time I encountered four travellers with their strange caravan.
Я видел столько достопримечательностей и чудес за много лет, сколько никто не видел.
Магия и волшебство, странные неземные создания, чёрные камни, которые "горели как дерево".
Самое странное было тогда, когда я встретил четырёх необычных странников. со странной повозкой.
Скопировать
Appointed official watchmaker to the Viceroy, Fulcanelli was determined to perfect an invention which would provide him with the key to eternal life.
He was to name it... the Cronos de vice.
400 years la ter, one night in 1937, part of the vault in a building collapsed.
Фулканелли, которого вице-король назначил своим личным часовщиком, пытался создать некий хитроумный механизм - ключ к бессмертию.
Он называл его "Прибор Хронос".
Четыреста лет спустя, в 1937-м году, в городе рухнуло здание.
Скопировать
The Minister wants to speak with me..
..Because he's afraid for me to name him in the Court.
- Do you know each other ?
Министр хочет поговорить со мной..
..потому, что боится, что будет назван во время процесса.
- Вы знаете друг друга?
Скопировать
Sounds interesting.
It's time to name our five finalists... starting with...
Miss Montana. A beaut from Butte.
Интересная мысль.
Пора назвать пятерку финалисток. И начнем мы с Мисс Монтана.
Красотка из глубокой провинции.
Скопировать
And so, Timofeeva, you want to christen your twins?
I want to name them.
That's right, I propose the following names:
Значит, Тимофеевна, вы желаете озвездить свою двойню?
Да мне бы имена им дать.
Ну что ж, я предлагаю такие имена:
Скопировать
I wanted so much to have a grandchild.
If only somebody to name for the murdered Jews.
Go in. [Gasping]
Я так хотела иметь внука.
Хоть его бы назвали в честь убитых евреев.
Зайди.
Скопировать
okay, there you go.
what are you going to name him?
what's your name?
Да уж. У меня цветочный магазин на Кастро.
Да ну на фиг.
"Бадз"?
Скопировать
- Who?
- To be more precise, I propose to name... - Go on!
Shut up for a bit, let me finish! I propose to name a commission that will recieve...
- Я предлагаю создать...
Ну что ты можешь предложить?
Помолчи, дай закончить мысль предлагаю создать комиссию, которую примут разные партии.
Скопировать
- To be more precise, I propose to name... - Go on!
I propose to name a commission that will recieve...
- Where, in the city?
Ну что ты можешь предложить?
Помолчи, дай закончить мысль предлагаю создать комиссию, которую примут разные партии.
- Но где? ... В парламенте?
Скопировать
What if he had accomplices?
He can never now be made to name them
Accomplices?
А что если у него были соучастники?
Сейчас он уже его не назовет.
Соучастники?
Скопировать
Major Munro asked me to attach myself to your camp while you're here.
Madam, allow me to name the Colonel, Lord Kiely.
Bravo, my lord.
Майор Манро просил меня прибыть к вам в лагерь, пока вы здесь.
Мадам, позвольте представить полковника, лорда Кайли.
Браво, милорд.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to name (те нэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to name для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те нэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение