snarky — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
I looked at the terms of our agreement, and our deal has no mention of caring.
Come on, Axl, stop being snarky.
You know your mom.
Согласно пунктам нашего соглашения, там нет упоминаний о стараниях.
Ну же, Аксель, перестань язвить.
Ты знаешь маму.
Скопировать
And you don't think that has something to do with why they want to hire you? Hmm?
Someone who just got fired from ACN for tweeting a snarky joke?
I think my talent has something to do with why they want to hire me.
- Думаешь, это никак не связано с тем, почему они хотят нанять тебя?
Того, кого выперли из ACN за ехидную шутку?
- Думаю, это как-то связано с моим талантом.
Скопировать
Well, I'm certain, and we've looked at every possible venue.
And Pepper was by far the least snarky about this one.
That's true.
Ну, я — точно, и мы ведь пересмотрели все возможные места.
И к этому Пеппер меньше всего придирался.
Это-то да.
Скопировать
You buy a bunch of crap, no one buys ours, and our garage becomes the dump site for all the unwashed losers of Gulfhaven.
Maybe if you're not so snarky to our customers, we'll actually be able to sell some stuff this year.
What's the fun of having a yard sale if you can't mock the lowlifes that shop there? Pfft.
Покупаешь кучу ерунды, а свою продать не можешь, и гараж превращается в свалку барахла всего города.
Может, если ты не будешь цепляться к клиентам, мы сможем что-то продать в этом году.
А в чем тогда смысл гаражной распродажи, если не можешь поиздеваться над неудачниками, которые там отовариваются?
Скопировать
Okay, prove it.
If you can be not snarky for one whole day, I'll get rid of all this stuff I bought at the yard sale
Last five yard sales.
Ладно, докажи.
Если продержишься целый день, я выброшу все, что купил сегодня.
На пяти распродажах.
Скопировать
- Yeah, I think that's great.
What, no snarky comment?
Becka, what happened to you?
- Да, думаю, это классно.
Что, никакого язвительного комментария?
Бекка, что с тобой случилось?
Скопировать
Uh, okay, now you're being sarcastic.
You're being snarky and sarcastic, and I don't think any of us want to hear any more of your...
snarcasm.
Теперь ты говоришь с сарказмом.
Ты язвишь и говоришь с сарказмом, и я не думаю, что кто-то из нас хочет слышать еще хоть слово...
язвыказма.
Скопировать
Wait... Did Kitty really say she wasn't worthy?
You sure she wasn't just being snarky?
Or body-snatched?
Подожди, Китти правда сказала, что она этого не достойна?
Может, она ехидничала?
Или что-то вынюхивала.
Скопировать
No need to mull it over.
I thought you weren't gonna be snarky to the customers.
I thought so, too, but then a bunch of losers invaded my yard, and I changed my mind.
Нечего ее мусолить!
Я думал, ты не будешь издеваться над клиентами.
Я тоже так думала. Но потом кучка неудачников оказалась у меня во дворе, и я передумала.
Скопировать
I thought so, too, but then a bunch of losers invaded my yard, and I changed my mind.
Are you even physically able to not be snarky?
I am, if I'm not surrounded by idiots, which is almost never.
Я тоже так думала. Но потом кучка неудачников оказалась у меня во дворе, и я передумала.
Ты вообще умеешь не издеваться ни над кем?
Умею, если вокруг нет идиотов, что редко случается.
Скопировать
- Very funny.
But your snarky remarks are rife with errors.
It's your eye orbit, not socket.
- Очень смешно.
Но твоё ехидное замечание изобилует ошибками.
Это твои края глазницы, а не глазная впадина.
Скопировать
The guards treat me a bit differently.
No need to be snarky.
I'm not.
Охранники к мне относятся немного по- другому. Везет тебе.
— Не язвите.
— Да нет.
Скопировать
You know, the kind that you promised we'd have once a week.
Oh, snarky.
Okay, yeah.
- Знаете, ведь именно такие беседы вы обещали проводить со мной еженедельно.
- Подколол.
Ладно, да.
Скопировать
I don't know.
Gina's always so snarky about my trifle.
Would you excuse me for a minute?
Не знаю.
Джина всегда язвит насчет моей выпечки.
Вы меня извините?
Скопировать
- GALLOW-WHO?
HE'S KIND OF A BIG DEAL, ONE OF THE SNARKY CABLE TV HOSTS.
ONE OF PEOPLE MAGAZINE'S MOST ELIGIBLE COMEDIANS.
Джош Галуэй, комик.
Он - знаменитость, ещё один ехидный ведущий на кабельном.
Один из лучших комиков по версии журнала Пипл. Подождите.
Скопировать
- Wow.
Snarky.
Oh, the book got you down?
- Ого.
Остришь.
А, тебя книга удручила?
Скопировать
He's exactly the same.
snarky, aggressive, self-involved?
pretty much.
Ничуть не изменился.
Саркастичный, агрессивный надутый индюк?
- В основном.
Скопировать
What, her?
Snarky little smirk in a leather jacket?
I'm thinking we start you out in "condolences,"
Кто, она?
Шикарная маленькая ухмылочка в кожаном пиджаке?
Я думаю мы начнем с ваших "соболезнований,"
Скопировать
Wow.
You are in a snarky mood tonight.
Snarky? Is that what you come up with?
Надо же...
Какой ты сегодня сварливый. Сварливый?
Считаешь, в этом всё дело?
Скопировать
I see nothing in this box but a wasted childhood.
Little snarky there, Cello Lessons.
And we have this completely ordinary cylinder.
Не вижу в ней ничего, кроме потраченного впустую детства.
Кто бы говорил! Мальчик-виолончелист!
А еще у нас тут совершенно обычный цилиндр.
Скопировать
- Here we go.
You don't have to be snarky about this.
Oh, my fucking lord!
- Пейте чай.
И необязательно об этом язвить.
Ебучие праведники на небесах!
Скопировать
You know, you're drifting dangerously close to cocky.
What, no snarky comeback from the peanut gallery?
Please don't do this.
Ты просто наглеешь на глазах.
Ну что? И даже не ответишь?
Прошу, не надо.
Скопировать
What?
I am snarky because I point out one small, glaring mistake?
That's it.
Ничего себе придирки!
И это когда речь идет о вопиющей ошибке?
Ну всё.
Скопировать
I just... It's me again.
I just wanted you to know that I didn't mean that in a snarky, fuck off, have-a-good-life way.
I meant it genuinely.
Это... это я опять.
Просто хотел уточнить, что я сказал всё это не в смысле, типа, бывай, ну и вали.
Я искренне желаю тебе удачи.
Скопировать
It's no fun without you.
No one to contest my opinions with snarky feedback.
I'm starting to feel smart.
Знаешь, без тебя не интересно.
Никто не оспаривает моё мнение язвительным фидбэком.
Я вообще начинаю чувствовать себя умной.
Скопировать
I'm down to what I don't want.
Snarky old maid of the sea.
Why? You'd rather be a snarky old maid on land?
Ну, и кто я теперь?
Злобная морская старая дева.
Ты предпочла бы быть злобной сухопутной старой девой?
Скопировать
Snarky old maid of the sea.
You'd rather be a snarky old maid on land?
Definitely not.
Злобная морская старая дева.
Ты предпочла бы быть злобной сухопутной старой девой?
Нет уж.
Скопировать
I mean, every time the sales lady brings over some underwear... he gets embarrassed and goes, "Whoo-hoo!"
So, I suppose you have something snarky to say about that.
You know what?
Каждый раз, когда продавщица приносит нижнее белье, он смущается и вопит: "У-ху"!
Ну, думаю, наверняка ты не упустишь шанса съязвить на эту тему.
А знаете?
Скопировать
- What's up with you tonight?
You're, like, extra snarky for no reason.
Guess I'm just a bad boy.
- Что с тобой сегодня?
Ты сверх язвителен без причины.
Наверное, я просто плохой парень.
Скопировать
I wondered where you was off to.
Oh, this poor old leg's downright snarky... since that game attack we had in the galley.
Whatever you heard back there... at least the part concerning you...
А я всё думаю, куда ты пропал?
Бедная старая нога совсем разладилась после нашей с тобой игры в войнушку на камбузе.
Из всего, что ты слышал там... Во всяком случае, все что касалось тебя...
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение