Перевод "snarky" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение snarky (снаки) :
snˈɑːki

снаки транскрипция – 30 результатов перевода

- What's up with you tonight?
You're, like, extra snarky for no reason.
Guess I'm just a bad boy.
- Что с тобой сегодня?
Ты сверх язвителен без причины.
Наверное, я просто плохой парень.
Скопировать
It's no fun without you.
No one to contest my opinions with snarky feedback.
I'm starting to feel smart.
Знаешь, без тебя не интересно.
Никто не оспаривает моё мнение язвительным фидбэком.
Я вообще начинаю чувствовать себя умной.
Скопировать
I'm down to what I don't want.
Snarky old maid of the sea.
Why? You'd rather be a snarky old maid on land?
Ну, и кто я теперь?
Злобная морская старая дева.
Ты предпочла бы быть злобной сухопутной старой девой?
Скопировать
Snarky old maid of the sea.
You'd rather be a snarky old maid on land?
Definitely not.
Злобная морская старая дева.
Ты предпочла бы быть злобной сухопутной старой девой?
Нет уж.
Скопировать
Well, I tried cutting the metal pipe with a flower... but it was real slow going.
Well, seeing as how you're being all snarky anyway... may as well tell you, Pastor Dave is coming to
Not tonight!
Ну, я пробовал перерезать железную трубу цветочком, но это очень долго.
Глядя на то, как ты все время язвишь, в ответ скажу тебе, что сегодня на ужин придет пастор Дэйв.
Только не сегодня!
Скопировать
I wondered where you was off to.
Oh, this poor old leg's downright snarky... since that game attack we had in the galley.
Whatever you heard back there... at least the part concerning you...
А я всё думаю, куда ты пропал?
Бедная старая нога совсем разладилась после нашей с тобой игры в войнушку на камбузе.
Из всего, что ты слышал там... Во всяком случае, все что касалось тебя...
Скопировать
I mean, every time the sales lady brings over some underwear... he gets embarrassed and goes, "Whoo-hoo!"
So, I suppose you have something snarky to say about that.
You know what?
Каждый раз, когда продавщица приносит нижнее белье, он смущается и вопит: "У-ху"!
Ну, думаю, наверняка ты не упустишь шанса съязвить на эту тему.
А знаете?
Скопировать
- That's what you're worried about?
You're more concerned with snarky banter than working?
Hey!
– Тебя это беспокоит? – Да.
Предпочитаешь прикалываться, а не работать?
Привет!
Скопировать
Look, sorry i can't account for the whereabouts of every cheerleader
-'cause being snarky helps.
Stop screwing around.
Послушайте я не могу отвечать за местонахождение каждого чирлидера, с которым я ходил в школу.
— Только бы повыпендриваться.
Прекрати валять дурака.
Скопировать
Um, Sam said he was headed home to watch a documentary about Buzkashi, the national sport of Afghanistan.
At which point Callen made a snarky comment about knowing what to get him for his birthday.
So, nothing unusual.
Сэм сказал, что собирается сидеть дома и смотреть документалку о Козлодрании, афганском национальном виде спорта.
В честь чего Каллен тонко заметил, что знает, что подарить ему на День Рождения.
Так что, ничего необычного.
Скопировать
Oh, that's cute, real cute.
Cut to my snarky Aunt Ellen, smiling at me from across the coffin with that horse face.
Then stop being so picky.
Да, прикольно, очень.
А потом моя тетя Эллен будет смотреть на меня с ехидной улыбкой на своем лошадином лице.
Тогда хватит привередничать.
Скопировать
Does that ever happen?
Are you ever not snarky?
Also, you snore.
Ты когда-нибудь грустишь?
А вы всегда ворчите?
И ещё, вы храпите.
Скопировать
I just... It's me again.
I just wanted you to know that I didn't mean that in a snarky, fuck off, have-a-good-life way.
I meant it genuinely.
Это... это я опять.
Просто хотел уточнить, что я сказал всё это не в смысле, типа, бывай, ну и вали.
Я искренне желаю тебе удачи.
Скопировать
Excellent, exce-- good luck with that.
You know, you don't have to be so fucking snarky.
Slow and steady wins the race, asshole.
Великолепно, вели... Удачи тебе с этим!
Знаешь, не стоит, блядь, сочиться ядом.
Тише едешь, дальше будешь, мудила.
Скопировать
Everybody in that room is my family.
And I didn't want the last thing you guys heard from me is some snarky comment about how I never get
Oh, I love you, Tina.
Все, кто был в той комнате - моя семья.
И я не хочу, чтобы последним что вы от меня услышали был какой-нибудь выпендрёж о том, что мне не достаются сольные партии.
Я люблю тебя, Тина.
Скопировать
Oh, my gosh.
She has been so snarky lately.
I know.
Господи.
Она такая язвительная в последнее время.
И я о том же.
Скопировать
- Yeah, I think that's great.
What, no snarky comment?
Becka, what happened to you?
- Да, думаю, это классно.
Что, никакого язвительного комментария?
Бекка, что с тобой случилось?
Скопировать
You buy a bunch of crap, no one buys ours, and our garage becomes the dump site for all the unwashed losers of Gulfhaven.
Maybe if you're not so snarky to our customers, we'll actually be able to sell some stuff this year.
What's the fun of having a yard sale if you can't mock the lowlifes that shop there? Pfft.
Покупаешь кучу ерунды, а свою продать не можешь, и гараж превращается в свалку барахла всего города.
Может, если ты не будешь цепляться к клиентам, мы сможем что-то продать в этом году.
А в чем тогда смысл гаражной распродажи, если не можешь поиздеваться над неудачниками, которые там отовариваются?
Скопировать
Well, I'm certain, and we've looked at every possible venue.
And Pepper was by far the least snarky about this one.
That's true.
Ну, я — точно, и мы ведь пересмотрели все возможные места.
И к этому Пеппер меньше всего придирался.
Это-то да.
Скопировать
- GALLOW-WHO?
HE'S KIND OF A BIG DEAL, ONE OF THE SNARKY CABLE TV HOSTS.
ONE OF PEOPLE MAGAZINE'S MOST ELIGIBLE COMEDIANS.
Джош Галуэй, комик.
Он - знаменитость, ещё один ехидный ведущий на кабельном.
Один из лучших комиков по версии журнала Пипл. Подождите.
Скопировать
It was accurate.
It was snarky.
I give it a 9.
Это было точно.
Это было элегантно.
На 9-ку.
Скопировать
I thought so, too, but then a bunch of losers invaded my yard, and I changed my mind.
Are you even physically able to not be snarky?
I am, if I'm not surrounded by idiots, which is almost never.
Я тоже так думала. Но потом кучка неудачников оказалась у меня во дворе, и я передумала.
Ты вообще умеешь не издеваться ни над кем?
Умею, если вокруг нет идиотов, что редко случается.
Скопировать
No need to mull it over.
I thought you weren't gonna be snarky to the customers.
I thought so, too, but then a bunch of losers invaded my yard, and I changed my mind.
Нечего ее мусолить!
Я думал, ты не будешь издеваться над клиентами.
Я тоже так думала. Но потом кучка неудачников оказалась у меня во дворе, и я передумала.
Скопировать
Okay, prove it.
If you can be not snarky for one whole day, I'll get rid of all this stuff I bought at the yard sale
Last five yard sales.
Ладно, докажи.
Если продержишься целый день, я выброшу все, что купил сегодня.
На пяти распродажах.
Скопировать
I live in fart land.
Well, I live in snarky stuffed animal cluster.
One second they hate you, then they wanna sit on your lap.
Я живу в мире пуков.
Ну, а я живу в мире диких животных.
Секунду назад они тебя ненавидели, а в другую хотят посидеть у тебя на коленях.
Скопировать
Uh, okay, now you're being sarcastic.
You're being snarky and sarcastic, and I don't think any of us want to hear any more of your...
snarcasm.
Теперь ты говоришь с сарказмом.
Ты язвишь и говоришь с сарказмом, и я не думаю, что кто-то из нас хочет слышать еще хоть слово...
язвыказма.
Скопировать
Wait... Did Kitty really say she wasn't worthy?
You sure she wasn't just being snarky?
Or body-snatched?
Подожди, Китти правда сказала, что она этого не достойна?
Может, она ехидничала?
Или что-то вынюхивала.
Скопировать
I looked at the terms of our agreement, and our deal has no mention of caring.
Come on, Axl, stop being snarky.
You know your mom.
Согласно пунктам нашего соглашения, там нет упоминаний о стараниях.
Ну же, Аксель, перестань язвить.
Ты знаешь маму.
Скопировать
Oh, everyone's as judgmental as me.
And I don't need some snarky bitch pointing at us on her TV going,
"oh, look at that blonde dumb-dumb and her hot friend trying to do something."
О, да все такие же критичные, как я.
И мне не нужно, чтобы какая-то заносчивая сучка тыкала на нас в телеке, и говорила
"О посмотрите, это тупая блондинка и ее горячая подружка пытаются сделать что-нибудь"
Скопировать
Oh, how proud a family reunion must be for you.
- He's snarky.
- And sarcastic.
О, как ты, должно быть, гордишься воссоединением семьи.
- Он сварливый.
- И язвительный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов snarky (снаки)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snarky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить снаки не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение