Перевод "come to be" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come to be (кам те би) :
kˈʌm tə bˈiː

кам те би транскрипция – 30 результатов перевода

Believe in it.
Whatever is most prominent in your mind will come to be.
Butters!
Представь это.
Верь в это.
- Всё, что наиболее значимо в твоём мозгу - осуществится. - Баттерс!
Скопировать
JASMINE: Trish, in the beginning, before the time of man great beings walked the Earth.
Untold power emanated from all quarters the seeds of what would come to be known as good and evil.
Yet there was a balance.
Триша, в самом начале, еще до времени появления человека великие существа ходили по земле.
Невысказанная мощь исходила исходила отовсюду ... зерна того, что потом будут знать под названием добра и зла.
Но все еще был баланс.
Скопировать
That's true.
How did you come to be here?
They married me to an ogre.
Ну да.
Как Вы здесь оказались?
Они меня выдали за людоеда.
Скопировать
Untold power emanated from all quarters.
The seeds of what would come to be known as good and evil.
But the shadows stretched and became darkness and the malevolent among us grew stronger.
Невысказанная мощь исходила отовсюду -...
Зерна того, что потом будут знать под названием добра и зла.
Но тени усилились и превратились во тьму и зло между нами стало сильнее.
Скопировать
What we believe is scar tissue here is impairing your ability to convert short-term memory into long-term memory while you sleep.
The condition's come to be known as Goldfield Syndrome.
- Who's Goldfield?
Рубцовая ткань мешает твоей способности... переводить во время сна кратковременную память в долговременную.
Это явление известно, как синдром Гольдфилда.
-Кто это?
Скопировать
I'm Denise de Frontenac.
The time has come to be honest, Adele.
We should never have married.
Я Дениза де Фронтенак.
Надо признать, Адель:
нам не следовало жениться.
Скопировать
Never mind, they do.
How do you come to be up so far east?
You were born in Lisson Grove.
Неважно, знаю и все.
А вы-то как оказались здесь, на востоке?
Вы ведь родом из Лиссон-гроув?
Скопировать
That was quite common in those days.
How did you come to be lost?
-We were running in the street.
В те дни это было обычно.
Как вы потерялись?
- Мы бежали по улице. - Мы? - С отцом.
Скопировать
Once more the cursed sword of the druids gets in our way!
How did it come to be in the girls room?
I don't understand.
Опять этот проклятый меч друидов встал на нашем пути!
Как он очутился в комнате девочки?
Не понимаю.
Скопировать
If it doesn't exist... why must we search for it all our lives?
You have come to be my strength in peace and war.
You must fight for me.
Если он не существует, почему мы должны искать его всю нашу жизнь?
Вы пришли быть моей силой - в мире и войне.
Вы должны бороться за меня.
Скопировать
-l know, dear. But in the meantime, I'm going to do something to give you a chance to get well.
Have you come to be placed? HELEN:
Yes.
Я знаю, но сейчас я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты поправился.
- Вы пришли устраиваться?
- Да.
Скопировать
Whatever you had yesterday, I don't want you to have it again.
While we're on the subject how did you come to be so late on Saturday afternoon?
Saturday I went to my piano lesson.
Что бы у тебя вчера ни было, я не хочу, чтобы это повторялось.
Раз уж мы об этом заговорили почему ты так задержалась в субботу днём?
В субботу я была на уроке музыки.
Скопировать
I was lost, Comrade General.
How did you come to be lost?
I've forgotten.
- Я потерялась, товарищ генерал.
- Как вы потерялись?
- Я забыла.
Скопировать
There's something you haven't told me.
How did you come to be lost?
I can't remember.
Вы кое-что не договариваете, Тоня.
Как вы потерялись? - Я не помню.
- Не верю. Что-то вы помните.
Скопировать
There you are, Jiro.
I've come to be your guest.
I'm disappointed in Taro. I know everything.
А, вот и ты, Дзиро.
Я приехал погостить у тебя.
Знаешь, я разочаровался в Таро.
Скопировать
I'll call you later.
I believe that in both spirit and substance our tax system has come to be un-American.
Death and taxes may be inevitable, but unjust taxes are not.
Я тебе попозже позвоню.
Я считаю, чтo наша налoгoвая система как пo духу, так и пo сути стала мoнументальнoй.
В смеpти налoги неизбежны, нo тoлькo спpаведливые налoги.
Скопировать
This is a quarry.
How'd a leopard come to be here?
It ran away from a travelling circus.
Это ж карьер.
Откуда здесь леопард?
У нас осенью леопард сбежал из шапито
Скопировать
Thanks.
I'd Iike to start with a song about a man I recently met who's come to be very important to me.
You don 't have to be awake To be my man
Спасибо.
Начну с песни о мужчине, которого я недавно встретила и он стал для меня очень важен.
Тебе не обязательно приходить в себя, Чтобы быть моим мужчиной.
Скопировать
May he always shield you from shame
May you come to be
In Israel a shining name
И укроет вас он от бед
Пусть по его воле
Ты оставишь яркий след.
Скопировать
I'm with him, ain't I?
How do you come to be with her?
She promised to give me $4 every week.
Мы просто с ним вместе.
А почему ты с ней?
Она обещала мне 4 доллара в неделю.
Скопировать
We don't want our abode to be trampled by an elephant
Why have you come to be insulted like this?
I made a mistake.
Мы не хотим чтобы наш дом растоптал слон
Почему вы друг друга оскорбляете?
Я сделал большую ошибку.
Скопировать
It is the only path and passage into the Vortex.
You will show me how you come to be here.
- You have a name?
Единственный путь сюда - это пройти через спираль.
Ты покажешь мне, как тебе удалось попасть сюда.
- У тебя есть имя?
Скопировать
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known...
What the spectacle has taken from reality... must now be retaken from the spectacle.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
То, что спектакль взял у реальности, сейчас должно быть взято у спектакля.
Скопировать
I was in charge of the biggest... "funeral ceremony, that had ever... taken place within the Sakurada family
Politicians and important personalities had come to be present at it
Financieres had even come from the province to Tokyo
Я заведовал масштабнейшей похоронной церемонией, когда-либо происходившей в семье Сакурада.
Присутствовать на ней собрались политики и влиятельные лица.
Финансисты рангом помельче съезжались в Токио изо всех провинций.
Скопировать
Unless we ration the food,
She didn't come to be Kesakichi's wife.
The way she eats, her family probably drove her out.
Но едим мы слишком много... Обжорство Мацу-Ян всех нас погубит.
Не ради Кесакичи она пришла.
С ее аппетитом - наверняка выгнали из дому!
Скопировать
Eons from now, a creature not unlike you could emerge, look up at the stars and ask, "Who am I?
How did I come to be?"
It's the miracle of creation, Seven.
Пройдут тысячелетия и появится существо, похожее на вас, посмотрит на звёзды и спросит: "Кто я?
Как я появился на свет?"
Это - чудо созидания, Седьмая.
Скопировать
Who is this man?
And how did he come to be here?
I'm afraid, it's not going to be so easy to find out now, Father.
Кто этот человек?
И как он сюда попал?
Я боюсь, не так то легко будет выяснить это сейчас, отче
Скопировать
-They call themselves a team.
How did the team come to be?
Well, that's a whole lot of history.
- Они называют себя командой.
- И как сформировалась команда?
Ну, это длинная история.
Скопировать
Master, it's happened.
The thing you have foreseen has come to be.
We must tell the others.
Мастер, это случилось.
Та вещь, которую вы предвидели – происходит.
Мы должны рассказать остальным.
Скопировать
One has to make a new life here, you have no choice.
Then how did you come to be here?
The same way as you.
Когда нет выбора, нужно приспосабливаться к новым условиям.
Так как же ты здесь оказался?
Так же, как и вы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come to be (кам те би)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come to be для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам те би не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение