Перевод "pertain" на русский
pertain
→
распространяться
Произношение pertain (потэйн) :
pətˈeɪn
потэйн транскрипция – 30 результатов перевода
No, I don't - even physicists don't know it.
This does not pertain only to a single formula.
Although, you must know what immense energy is needed... to launch a rocket into orbit!
Увы, нет, физики – и те не знают.
Дело не в определении, а в сути.
Вы вероятно слышали, какая огромная энергия требуется, чтобы вывести ракету на орбиту.
Скопировать
You just look stunning, simply stunning.
promise and swear... that we will most religiously keep secret all those things... which in any manner pertain
Dane, how good to find you here. You must've been waiting a very long time.
Как я рада снова видеть вас.
Сейчас, в связи с выборами Папы Римского, мы, члены Конклава, обязуемся ни при каких условиях не разглашать того, что проиходило в этих стенах, если это касается выборов.
Дэн, как хорошо, что ты здесь.
Скопировать
Kids don't confront in my family.
How does this pertain to the situation with your son?
This amusement park is where I found out my father wasn't like other fathers.
В нашей семье дети не высказывались.
- Как это относится к проблемам вашего сына?
- В том парке я и понял, что мой отец не такой, как другие.
Скопировать
So, Artie... what I need here is a little more. What I'm wondering is... you got any particular useful hard data on this karma stuff?
The procedures by which this cosmic shit comes down... inasmuch it might pertain to me and what I do?
This is what I'm asking. Do you know what you're talking about?
Итак, Арти, мне нужно знать кое-что еще, понимаешь?
Я спрашиваю: есть ли у тебя полезная информация по этой карме? Процедуры, по которым оценивается это космическое дерьмо?
В развитии того, что касается меня и того, что я делаю.
Скопировать
But do they pertain to me?
I was saying to you that they all pertain to you... as much as they're a part of everything, right?
I mean... that's all I'm saying.
Но касается ли все это меня?
Это касается тебя, так как это касается всех.
Вот что я говорю.
Скопировать
- It's foolhardy.
- How does this pertain here?
Miss Philbrick, probably got married for the right reasons.
-Это безрассудство.
-Как это относится к нашему делу?
Я считаю, что мисс Филбрик вышла замуж по правильным причинам.
Скопировать
So I do know your point.
But do they pertain to me?
I was saying to you that they all pertain to you... as much as they're a part of everything, right?
Да, я тебя понимаю.
Но касается ли все это меня?
Это касается тебя, так как это касается всех.
Скопировать
If it can be found, it will be.
The records pertain to the husband of the woman who received the tongue.
Last name-
Если их можно будет найти, они найдутся.
Записи имеют отношение к мужу женщины, которая получила язык.
Фамилия -
Скопировать
I come here to see Eddie or watch a football game.
And talk over some important issues that pertain to my life.
What the fuck makes you tick?
Повидаться с Эдди. И посмотреть футбол, ясно?
Я говорю о важных материях, которые касаются моей жизни. Что ты лезешь, куда не просят? Скажи мне.
Кто тебя спрашивает, твою мать?
Скопировать
In your discussion of bisexual genital rubbing among pygmy chimps... you note the exchange of sex for meat.
I was wondering how this might pertain to contemporary human behavior.
Any theories?
В главе, где описываются прикосновения карликовых шимпанзе к половым органам друг друга, говорится о сексе в обмен на мясо.
Мне интересно, как это связано с поведением современного человека.
- Еще?
Скопировать
Owners of a Chatwood.
Wheen Harker, cross refer with their policy holders, find out to which of them this groundplan might pertain
If Mr Wheen is anything less than a perfect host, tell him I've a cell he's welcome to fill.
Кто владеет компанией Чатвуда.
Срочно в "УинХаркер", ищи совпадения среди их клиентов, узнай, кто из них может иметь отношение к этому плану.
Если мистер Уин будет негостеприимным, скажи ему, что у меня для него приготовлена камера.
Скопировать
Samuels wants to know if that rage couldn't have been vented in sex.
I don't answer questions that pertain to sex.
I think they're cheap.
Самуел хочет знать если та ярость могла бы быть спущена по средствам секса?
Я не отвечаю на вопросы про секс.
Я считаю это мелочно.
Скопировать
I have a duty to protect my clients.
This does pertain to a murder.
Time is of the essence.
Мой долг - защищать моих клиентов.
Это, действительно, имеет отношение к убийству.
Главное - не упустить время.
Скопировать
By the way, I've been thinking about that.
Doesn't a ban on dragon flying pertain to all dragons, even, oh, let's say a Thunderdrum?
We'll talk about this later.
Кстати, я думал об этом.
Запрет на полеты относится ко всем драконам, даже... скажем.. к Громобою?
Поговорим об этом позже.
Скопировать
It's a problem because I respect the privacy of my patients and the sanctity of the work I do with them.
Listen, I'm not interested in anything that doesn't pertain to this case.
I don't care about the man's dirty little secrets.
Это проблема, потому что я уважаю частную жизнь моих пациентов и верю в свою работу.
Послушайте, я не заинтересован в чем-либо, что не имеет отношения к этому делу.
Меня не волнуют его грязные секреты.
Скопировать
You said your client's situation was sensitive, hence the hurry.
I can confirm that the reference number you supplied does pertain to an account held at Brue Freres Bank
Then he intends to make a claim.
Вы сказали, ситуация вашего клиента щекотливая, отсюда спешка.
Я могу подтвердить, что номер который вы предоставили относится к счёту, открытому в Брю Фрерс Банк.
Тогда он намерен заявить свои права.
Скопировать
I'm sure that suits your clients very well.
But if this number does pertain to an account held at this bank, it would have been established quite
I will need to check our records.
Уверена это весьма подходит вашим клиентам.
Но если этот номер соотносится со счетом, открытым в этом банке, он мог быть создан довольно давно.
Мне надо будет проверить наши записи.
Скопировать
They changed the word "dreams" to "beans."
I-I was hoping they'd change a few more words to pertain to our situation, but I-I-I'm just happy they
Jack, this is ridiculous.
Они заменили слово "сны" на "бобы".
Я-я думал, они заменят побольше слов, чтоб соответствовать ситуации, но я-я рад, что они и это сочинили.
Это всё глупо, Джек!
Скопировать
Uh...
A-a-and what does this pertain to?
- The presidential fitness test. - And the comptroller can help how? he can put me in touch with the governor, who can put me in touch with the president so I can get my son out of gym class.
- Тест физподготовки.
- И чем ревизор может помочь?
Он свяжет меня с губернатором, который свяжет меня с президентом, и я освобожу сына от физкультуры.
Скопировать
Yes, well.
So, I take it these are the files which pertain to cases you've handled for Iris, right?
As I'm sure you've figured out by now, she is a very complicated person.
Ну, да.
Я так понимаю, это бумаги связаные с делами, которые Вы вели для Айрис, верно?
Думаю, вы уже заметили, она очень сложный человек.
Скопировать
No one else knows that you're running her.
Surveillance logs that pertain to me... who follows me... where... and when.
Oleg says he's in this for himself. And I believe there's a good chance that might be true.
Никто ещё не знает, что ты завербовал её. Пока ещё. Чего ты хочешь?
Журналы наблюдения ФБР, которые относятся ко мне: кто следил за мной, где и когда. Олег сказал, что он делает это ради себя.
И я считаю, что это правда, но сначала нужно, чтобы ты кое-что сделала.
Скопировать
What is it you want?
The FBI surveillance logs that pertain to me... who follows me, where, and when.
I'm asking a lot.
Чего ты хочешь?
Журналы наблюдения ФБР, которые относятся ко мне: кто следил за мной, где и когда.
Многое прошу. Это правда.
Скопировать
Thank you.
What does it pertain to?
For the time being, I can only tell you that a huge financial scam is in progress.
Спасибо.
О чем оно?
Пока могу сказать вам только то, что речь может идти о большой финансовой махинации.
Скопировать
I'm going on a Flamingo course in Spain
That isn't necessarily pertain to me this week It pertains to me generally
A pile of rubbish!
Но что они получат?
Средства, которые не имеют под собой ни научной основы, ни доказательств своей эффективности.
Это можно класть на диван или кровать, и животные и люди обрабатываются магнитом.
Скопировать
Of course I am.
Of course, these tests in no way pertain to the addictive properties of Substance D, but to...
Well, let's start with the set-ground test first.
Конечно, знаю.
Разумеется, эти тесты не имеют никакого отношения к этим особенностям Препарата D, но к...
Хорошо, давайте начнем с общего теста.
Скопировать
And... she put the wrong name on her birthday cake.
Honey, could we please stick To the facts that pertain to the case?
How could you get your daughter's name wrong?
И... она написала не то имя на торте.
Дорогой, давай придерживаться фактов, которые имеют отношение к делу.
Как вы могли неправильно написать имя вашей дочери?
Скопировать
No, I wouldn't whup on you with anything, whether you were my slave or not.
That doesn't really pertain anyway, because that section is not from the same time.
Oh, oh, really? Well, what time is your section from, Mac?
Нет, я бы не стал ничем тебя бить, раб ты мне или нет.
Просто... Это левые стихи, потому что раздел относится к другому времени.
И к какому же времени относится твой раздел, Мак?
Скопировать
Okay, so we gathered up all the information
That might pertain to the double murder.
We'll go through all the witness statements,
Так, мы собрали всю информацию,
- которая может относиться к двойному убийству.
- Мы прочитаем все показания,
Скопировать
But I've noticed that you don't want to answer me.
I don't want to appear hopeless, but do such direct questions about my private life really pertain here
-Direct?
Но Вы не хотите на него отвечать. Это я должен записать.
Я не хочу показаться невежливым, Но к чему такие конкретные вопросы из личной жизни?
-Конкретные?
Скопировать
- For what? - For ...
To demonstrate that get involved you really pertain to anything.
Just Lucilla?
На!
Ради нее! Доказать ей, что могу добиваться того, что для меня важно!
Лючилла? Она - моя!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pertain (потэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pertain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить потэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение