Перевод "with ease" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение with ease (yиз из) :
wɪð ˈiːz

yиз из транскрипция – 30 результатов перевода

Among his peers, he was a champion.
And in every ring he entered, he would carry his one hundred and fifty pounds with ease and grace.
Now, Miss Newsome and Roger are new to the scene, sir, but they've already picked up a couple of ribbons and are considered a real threat by the other owners.
В своём кругу он был чемпионом.
И в каждом кругу, который он прошёл, он нёс свои сто пятьдесят фунтов с лёгкостью и изяществом.
Мисс Ньюсом и Роджер пока ещё новички, сэр, но уже взяли пару наград? и прочие участники считают их реальной угрозой.
Скопировать
I don't know that.
- Creditors can follow you anywhere with ease.
Your debt follows you around the world.
- Я не знал.
- Кредиторы последуют за тобой куда угодно.
Долги будут преследовать тебя по всему свету.
Скопировать
That is your spelling stance working for you.
Bend at the knees, spell with ease.
Well, this calls for a toast.
Это всё твоя специальная поза.
Коленки согнул и ни разу не махнул.
По мне, так тянет на тост.
Скопировать
Look at my clothes It became so dirty
You can wash it clean with ease
Washing the clothes is even more expensive than buying a new one!
Она заблокирована.
Посмотрите, что стало с пиджаком.
Его можно выбросить! Достаточно сдать его в чистку.
Скопировать
- I know, but...
Mary returned from Civitavecchia and filed a report saying that the suitcase can be opened and closed with
- So it's clear.
- Я знаю, но...
Владелица бриллианта, синьорина Мария вернулась из Чивитавеккьи и подала заявление о том, что чемодан с легкостью открывается и закрывается.
- Понятно
Скопировать
For him, the window was no obstacle.
The safe, also he opened with ease.
- So, what about the clues?
А окно для него было не проблема.
И сейф он открыл без особых трудов.
А как же улики?
Скопировать
If you do everything right with Lancelot you will be let go as a reward. Do you understand?
And then you will be able to marry with ease.
- To you?
Если все правильно закончишь с Ланцелотом, тебя отпустят, ты поняла?
И ты спокойно выйдешь замуж.
- За тебя?
Скопировать
- Why fear these primitives?
- True, I read their minds with ease, but tonight there was a man whose thoughts were hidden.
- Describe him!
- Почему твои страхи так примитивны?
- Это правда, я легко прочел их мысли, но сегодня ночью мне повстречался человек, чьи мысли были скрыты от меня.
- Опиши его!
Скопировать
But you can warm your body, after all.
To while away the winter time with ease
And keep yourself from cold and chills and gloom
Чтоб холод вас ночами не томил,
Свечами запаситесь до утра
И разожгите в комнате камин!
Скопировать
Here Matsuru Oishi
Maturu Oishi, a man of many crimes, is a yakuza who was able to kill different people with ease
Your job is to fight and kill him with his bare hands.
Здесь Мацура Оиси.
Мацура Оиси, человек с тёмным прошлым, якудза, хладнокровно убивающий людей.
Твоя задача - убить его голыми руками.
Скопировать
Wait a second, I'll bring you that thing.
"You've passed the first test with ease.
"I decided to carry on... "when Marta had finished dealing with you or you with, or whatever.
Подождёшь минутку, я тебе принесу?
"Первую проверку ты прошёл легко."
"Я решил продолжить, когда Марта закончит с тобой, или ты с Мартой, не знаю."
Скопировать
I had worked out a way but it would have taken rather too long.
Now with your help, I shall be able to return with ease.
Now, build me a field interface stabiliser.
Я нашел способ, но это было бы слишком долго.
Теперь же, с вашей помощью, я с легкостью смогу вернуться.
Сконструируйте мне стабилизатор временного поля.
Скопировать
Stay where you are!
Move, and this sword carved of insect shell will pierce your ceramic armor with ease!
That's Lord Yupa... The great swordsman...
Не двигаться.
Керамические латы его не спасут, мой клинок из панциря ома.
Этот человек
Скопировать
I'll make you somebody. Understand?
Somebody who laughs and takes life with ease.
You'll be Cinderella, Farah Diba, Queen of the Night...
Я собираюсь сделать из Вас кого-то, Вы понимаете, что я хочу сказать?
Вы научитесь смеяться, все будет даваться легко.
Вы превратитесь из Золушки в царицу ночи.
Скопировать
?
To be worn with ease like comfortable old clothes?
?
?
Чтобы носить его как удобную старую одежду?
?
Скопировать
- [Bonnie] Bell peppers.
[TV]... nose off the water with ease, as no-one except howard Hughes expected.
- Hello, Melvin.
- Сладкий перец.
[ТВ]... поднимался с такой легкостью, что никто, кроме Говарда Хьюза, не ожидал.
- Здравствуй, Мелвин.
Скопировать
In my defense, first of all, everything was fine.
I dispensed of the O'Leary matter with ease and poise.
I opened to questions with a discipline lacking in C.J.'s briefings.
Хотел бы сказать пару вещей в свою защиту. Во-первых, все было прекрасно.
Я разделался с вопросами о Деборе О'Лири с легкостью и выдержкой.
Я начал брифинг с вопросов и кроме того навязал дисциплину, которой, как я чувствовал, не хватало на брифингах СиДжей.
Скопировать
General, what's all this about?
If they come out to rescue him, we'll enter the fortress with ease.
If they don't... that warrior is mine.
Генерал, зачем всё это?
Если они выйдут спасать его, мы легко войдем в крепость.
Если нет, этот воин будет моим.
Скопировать
Contact.
"stealthily boards a human ship with ease.
The alien makes contact.
Первая фаза. Контакт.
Один единственный пришелец из расы, опережающей нашу на многие годы, с легкостью тайно пробирается на борт человеческого корабля.
Пришелец налаживает контакт.
Скопировать
NEW IMPROVED PODS!
SEND CASH AHEAD WITH EASE!
Garlic?
Новые улучшенные капсулы.
Легко внести аванс!
- Чеснок? - Это не чеснок.
Скопировать
Can't we, Dr. Perez?
With ease.
Well, good luck.
Разве мы не можем, доктор Перез?
Легко.
Ну, удачи.
Скопировать
Okay, relax, everyone.
Steez has multiple meanings-- "style with ease,"
"one's overall sense of being."
Ладно, успокойся, народ.
"Стилёг" имеет несколько значений, например "легкий стиль",
"жить полной жизнью".
Скопировать
♪ give you all what you need, wannabe MCs ♪
♪ all fall to their knees while I rap with ease
♪ I'm a brainiac, maniac, tell me where the ladies at ♪
Дам тебе все что нужно, я хочу быть МС.
Все преклоняются давно, когда рэппую так легко.
Я умняк и маньяк, скажи где леди, чувак.
Скопировать
Enough are loyal to make us strong?
With ease, my lord.
Princess Elizabeth?
Я могу рассчитывать на их верность?
Разумеется, милорд.
Принцесса Елизавета?
Скопировать
How about transportation?
Microbots can move anything anywhere, with ease.
If you can think it, the microbots can do it.
А возьмём... Перевозки?
Микроботы доставят, что угодно и кого угодно, куда хотите.
Стоит подумать... Микроботы исполнят всё.
Скопировать
She has the Keytective key service on her key chain.
Keytective Find your keys with ease.
What in God's name are you rambling on about?
У неё на брелке есть прибамбас для поиска ключей.
"Поисковичок отыщет ваши ключики."
Ради бога, что это ещё за бредятина?
Скопировать
And don't worry, you are doing God's work.
It is said that good deeds are done happily and with ease, but don't forget the enemy is ever ready and
That's the thing.
И не сомневайся, ты благое дело делаешь.
И хотя говорят, что благие дела делают радостно и легко, нельзя забывать - враг-то не дремлет, то есть противодействует.
Да вот в том то все и дело.
Скопировать
* Like a flower bending in the breeze
* Bend with me Sway with ease
* When we dance you have A way with me
♪ Как цветок, обдуваемый ветерком,
♪ Прогнись со мной, легко покачиваясь.
♪ Ты знаешь, как вести меня в танце,
Скопировать
Now... I beg you, free me.
But Madam, you may with ease be free.
You have always known this.
А сейчас... прошу вас, освободите меня.
Но мадам, вы можете с легкостью освободиться.
Вы всегда это знали.
Скопировать
In Poplar, we might have up to a dozen people living in one small house or tenement flat.
When conditions are over-crowded and unventilated, infection spreads with ease.
Meanwhile, someone who is infected unwittingly takes the disease to an over-crowded production line and transmits it to his colleagues.
В Попларе в небольшом доме или в одной съёмной квартире могут жить до двенадцати человек.
В условиях скученности и недостаточной вентиляции инфекция распространяется быстрее.
Зараженный в такой скученности распространяет инфекцию среди большего числа людей и заражает остальных.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов with ease (yиз из)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with ease для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз из не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение