Перевод "THE ELDEST" на русский
Произношение THE ELDEST (зи элдест) :
ðɪ ˈɛldɪst
зи элдест транскрипция – 30 результатов перевода
I don't expect you to be a flock of angels, even though you sing like them.
But you are the eldest, Peter.
All right.
Я не жду, что вы будете ангелочками, хотя поёте как они.
Но, Питер, ты самый старший.
Ну хорошо.
Скопировать
I am King of Asturias and Leon.
. - I am the eldest son!
I'll have the Triple Crown or none at all!
Я король Астурии и Лиона.
-Я смету тебя со своего пути.
-Я старший! И я получу либо все, либо ничего!
Скопировать
The child knows some finally
The eldest brother does not have it hard
Certainly, I am very anxious too
Ребенок знает некоторый наконец
Старший брат не имеет это тяжелое
Конечно, я очень тревожный также уж
Скопировать
We have striven to be a model for the education of girls.
Shigeru Sato, our chairman, and the eldest political statesman of our country, believes namely
Starring namely
Мы стремились стать образцом женского образования.
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти
В РОЛЯХ что именно эти
Скопировать
Your son?
Iligo, the eldest.
This is Artao our peak.
Сын?
илиго, старший.
Это Артао наша вершина.
Скопировать
What should I be scared of?
I was the eldest, I wasn't afraid of anything.
And now, because of my role, I'm forced into this position, where I should be scared of a silly face behind the window.
Ну, чего я боюсь?
Самый старший из всех, я не боялся, как мне казалось, никого.
И тут мне нужно в рамках своей роли оказываться в такой ситуации, где я должен бояться какую-то глупую рожу в окне.
Скопировать
milton S. Farnborough came into the world on april 12th, 1928 in Zanzibar.
He's the eldest son of Winston, earl of Farnborough.
And we haven't thesIightest proof of his guilt.
Мильтон С. Фарнборо, родился 12 апреля 1928 года в Занзибаре.
Старший сын Уинстона, графа Фарнборо.
И у нас нет ни малейшего доказательства его вины.
Скопировать
Not various poor persons
The eldest brother is a poor person out of the common bastard
Excuse me,
Не различные бедные личности
Старший брат находится бедная личность вне общая Гибрид
Прощать меня,
Скопировать
Great!
Really prove to be the eldest brother
It is good too to hire out the house
Огромный!
Действительно оказываться старшим братом
Это хорошее слишком уж нанять дом
Скопировать
I even brought them into my bedroom, but we experienced some difficulties.
I quarreled with the eldest daughter.
The tall one in the corner.
Мне доставили ее прямо в спальню, но даже самое близкое знакомство не улучшило наших отношений.
Я сразу же начал спорить со старшей дочерью.
С вон той высокой, в углу.
Скопировать
Thank you very much.
You're the eldest, Irene, you first.
Now you, Ana.
Большое спасибо.
Как самая старшая, Ирен, сначала ты.
Теперь ты, Анна.
Скопировать
I'm in a hurry.
Irene, since you're the eldest, take care of things around here.
If anybody phones, say I'll be here in a couple of hours.
Не сейчас.
Я спешу. Ты старшая, Ирен, и самая благоразумная. Присмотри за всеми.
Если кто-нибудь позвонит, я вернусь через несколько часов.
Скопировать
He had lost his father!
The eldest of the tribe told him he must been proud because his father had quit this world like a brave
Holding his lance and faced to the powerful king of the jungle.
Он остался без отца
- Старейшина племени говорит что он должен гордиться потому что отец погиб как подобает войну-
- С копьем в руке лицом к лицу - с могущественным царем зверей
Скопировать
Aunt Paulina drove.
Irene had the front seat because she was the eldest.
Maite and I sat in the back seat.
Тетя Паулина вела машину.
Ирен сидела впереди, потому что была самой старшей.
Майте и я сидели на заднем сидении.
Скопировать
Come on, honey.
The eldest dominant male in the pack moves in to ensure that the prey has been killed.
Encircling the prey is a signal to the others it is safe to...
Пошли, дорогой.
Вожак стаи подходит к жертве для того, чтобы убедиться, что она мертва.
Когда он начинает обходить жертву кругами, - это сигнал остальным, что всё в безопасности и можно приближаться.
Скопировать
The brothers moved in like a pack of animals.
The eldest will move in to ensure the prey is dead.
Encircling the prey is a signal to the others that it's safe to approach.
Братья набросились на него как звери.
Старший самец подходит к жертве, чтобы убедиться, что она мертва...
Когда он начинает обходить жертву кругами, - это сигнал остальным, что всё в безопасности и можно приближаться.
Скопировать
Especially for Aunt Lola.
She was the eldest, with lots of brothers.
When my grandparents died, she was fourteen.
Для тёти Лолы.
Она была старшей, у неё было много братьев.
Когда мои бабушка и дедушка умерли, ей было четырнадцать лет.
Скопировать
They're so hard up they're making bishops of anyone and everyone!
. - He's the eldest.
Teaches at the Sorbonne.
В церковном руководстве не хватает людей, вот. и назначают кого попало!
Антуан приехал.
Это старший брат он преподает в Сорбонне.
Скопировать
Dali's parents gave him 5 pesetas, like with Lorca and I, but Luis Bunuel always got ten or fifteen.
He constantly exploited his mother, he was her boy, the eldest, and she had a weakness for him.
When he was 17, Conchita Bunuel Sister he started seeing an older girl.
Родители Дали давали ему пять песет, как Федерико и мне, но Луису Бунюэлю давали десять или пятнадцать.
Он постоянно эксплуатировал свою мать. Он был старшим в доме, и его мать всегда испытывала к нему слабость.
Кончита Бунюэль (сестра) В 17 лет он стал встречаться с девушкой старше него.
Скопировать
very elegant!
He ate Andre, the eldest son, Moise I and Moise ll.
And they stopped at that.
Весьма изьiсканно!
Он съел Андре, старшего сьiна, Моисея I и Моисея II.
На этом они закончились.
Скопировать
Me and my sister.
I'm the eldest, and she just turned 2.
She spends her days with the "free-nanny"... whom we never pay.
Обо мне и сестре.
Ну... Я старший. Сестре только исполнилось 2 года.
Она находится у социальной няни... Потому что... Потому что мы не можем платить...
Скопировать
I saw little beauty and no breeding at all.
The eldest Miss Bennet is, I grant you, very pretty.
A fine concession!
Просто миловидные создания и ничего больше.
Вот, пожалуй, старшая мисс Беннет очень даже хороша.
Тонкое замечание!
Скопировать
They are sweet girls, though I say it myself.
Perhaps especially the eldest Miss Bennet?
Ah, yes, Jane is admired wherever she goes.
Они милые девочки, я сама это вижу.
Пожалуй, особенно старшая мисс Беннет.
Да, Джейн всегда производит впечатление.
Скопировать
Well, these three that stayed with me were saved.
But the eldest who stayed at my father's home, died.
Thus the Lord wanted him.
Ну, трое из тех, что остались со мной, спаслись.
Но старшая, оставшаяся в доме отца, умерла.
Такова воля Господа.
Скопировать
And on arrival?
There is my wife and my daughter, we've said the eldest was a girl.
They're waiting for me.
- А по прибытии?
- Жена и дочь... Мы решили, что старшая будет девочкой?
Они встречают меня.
Скопировать
Please give up the idea.
The eldest son is always the heir among samurai.
Don't violate that.
Прошу вас откажитесь от этой идеи.
Старший сын – всегда становится наследником среди самурев.
Не нарушайте этого.
Скопировать
Stringent security surrounded the funeral of Nicki Marron who was shot at a lakeside retreat by an unknown intruder.
Nicki was the eldest sister of Rachel Marron.
A spokesman for the Oscar-nominated actress said she was devastated and that it cast a pall over the upcoming award ceremony.
Повышенные меры безопасности предприняты на похоронах Ники Мэррон, убитой на озере неизвестным преступником.
Она была старшей сестрой Рейчел Мэррон.
Представитель актрисы, выдвинутой на Оскара, сказал что её отчаяние может омрачить предстоящую церемонию.
Скопировать
Now woman only ugly have to have nature Can be also the special son of upper mould
I do not think of stage Me would rather the eldest sister who does prison head Have female bodyguard
You are to indulge in the wildest fantasy really, Hua Na
Если бы ты не ерепенилась, с твоим лицом ты могла бы стать манекенщицей.
Я не собираюсь шляться по подиуму, я хочу стать надзирательницей, окруженной шлюхами!
Какая ты крутая, Хуана.
Скопировать
Just about, I believe.
She has three children the eldest boy has just gone to Ampleforth.
She is not at all well off.
Да, примерно моих.
У неё трое детей, старший мальчик в этом году поступил в Эмплфорт.
Они живут в довольно стеснённых обстоятельствах.
Скопировать
They would say:
He was the eldest, older than her by five years.
Agatha was the second oldest.
Они скажут: "Они были детьми.
Он старше её на пять лет.
Агата была вторым ребёнком, помните об этом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов THE ELDEST (зи элдест)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE ELDEST для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи элдест не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
