Перевод "Глубина цвета" на английский
Произношение Глубина цвета
Глубина цвета – 32 результата перевода
Судя по размеру и расположению, готов спорить на деньги, что отметина от оборонительной раны.
Судя по глубине цвета, я бы сказала, отметине дня три.
Кто-то напал на Гарретт.
Well, based on the size and the scope, I'd bet money this mark's a defensive wound.
By the depth of color, I'd say it's about three days old.
Somebody assaulted Garrett.
Скопировать
Правда.
Глубина цвета, масштаб.
И стоит упомянуть Джона Форда. (американский кинорежиссёр, крупнейший мастер вестерна)
It really is.
The depth of color, the scale of it all.
Not to mention that John Ford sky.
Скопировать
Конечно, прочитаю.
"Глубина леса, старых дубов, листья которых придают блаженную тень, охраняемый четырех ветров, на фоне
прикрыты от суровой бури с грозой
- Of course I will.
- "In the depths of the forest, "sheltered from the four winds "by ancient oaks
"iridescent-feathered peacocks sometimes strut, sheltered from the furious lightening-veined storm--"
Скопировать
Без него лосось был бы светло-серого цвета.
Фермеры могут выбрать необходимую глубину желаемого цвета рыбы.
Этот пигмент был был запрещён и изъят из продажи, подобно таблеткам для загара, т.к. приводил к повреждению сетчатки глаза.
Without it, salmon would be a pale gray color.
Salmon farmers can choose the depth of the color they want in their fish.
The chemical pigment was banned and withdrawn from the market, as a sunless tanning pill, because it was linked to retinal eye damage.
Скопировать
"тром встаЄмЕ выходимЕ и в 10 метрах от домиках Ч охренеть, √ранд- аньон.
— милю глубиной. "акие цвета € никогда не видел.
ќтец был прав.
Next morning we got up, Went outside... 10yds from where we slept, the fucking Grand Canyon.
A mile down, colors I'd never seen before.
My dad was right:
Скопировать
Тебя будто так ничему и не научили.
Все тусклое, нет глубины, нет цвета.
А ведь это место - просто подарок!
Come on, Tanya, It's like you never learnt anything.
They're all flat on, there's no depth, there's no colour.
That place is a gift!
Скопировать
Дамы, нас вдохновила фотография, которую мы видели в Христианском Вестнике.
Огорчает до глубины души, что у них вообще нет никаких предметов одежды, хотя кожа у них восхитительна
Лакрицы?
Our cause, ladies, was inspired by a picture we saw in the Christian Herald.
It is deeply distressing that they have no garments whatsoever, though one does admire their skin, the very colour of liquorice.
Liquorice?
Скопировать
Судя по размеру и расположению, готов спорить на деньги, что отметина от оборонительной раны.
Судя по глубине цвета, я бы сказала, отметине дня три.
Кто-то напал на Гарретт.
Well, based on the size and the scope, I'd bet money this mark's a defensive wound.
By the depth of color, I'd say it's about three days old.
Somebody assaulted Garrett.
Скопировать
Правда.
Глубина цвета, масштаб.
И стоит упомянуть Джона Форда. (американский кинорежиссёр, крупнейший мастер вестерна)
It really is.
The depth of color, the scale of it all.
Not to mention that John Ford sky.
Скопировать
В небо
Те камни, что ты выкрасила в зеленый цвет.
Но нет никакого ответа
At the sky
Those pebbles that you painted green
But there's no reply
Скопировать
К тому, кто тебя искренне приглашал?
Можно прийти без цветов,
Но из вежливости
For an invitation sincere
Without flowers, fine
But it's only polite
Скопировать
Что она делает?
На ней пурпур, пурпур - цвет королевских особ!
Знаете, иногда мне хочется, чтобы все испанцы оказались на дне моря!
What has she done?
She is wearing purple. And purple is the color of royalty!
You know, I sometimes wish that all spaniards were at the bottom of the sea!
Скопировать
Воспоминания стираются.
Неделю назад я убил её, а теперь не помню, какого цвета была её одежда.
Я был счастлив, когда перестал, просыпаясь, думать о ней.
Memories fade.
I killed her a week ago and I can't remember what color top she was wearing.
I was grateful when I could wake up not thinking about her.
Скопировать
Распознать одиноких людей очень легко.
Они разговаривают со своими цветами...
Доверяют свои секреты питомцам...
It's so easy to spot the lonely ones.
They're the people who tell stories to their plants... I kinda like him.
... and whisper secrets to their pets.
Скопировать
Кэрри, возьми трубку, прошу.
Три дня извинительных звонков, писем, цветов а я все еще не была готова.
Никогда раньше мы так долго не разговаривали.
Carrie, it's me. Please pick up.
Three days of "I'm sorry" calls and e-mails and flowers and I still wasn't ready.
It was the longest we'd ever gone without speaking.
Скопировать
Вдова твоего племянника получила от меня цветы?
Ну само собой, если ты ей эти цветы посылал.
Да в ближайшее время я и не жду благодарности.
Your nephew's widow, she get my flowers?
Well, if you sent 'em, I'm sure she did.
Well, I won't expect a thank you anytime soon.
Скопировать
Он говорит.
Что у тебя глубинное пограничное личностное расстройство, что значит, ты изначально была уязвима, так
Вероятно с того... несчастного случая.
He says.
you have something called underlying borderline personality disorder, which means you were fragile to start with,so this. this has probably been coming on for a while.
Probably since your... your accident.
Скопировать
Хорошо, спасибо.
Я купил вам цветов, чтобы украсить ваш день.
Могу я оставить несколько листовок для ваших клиентов?
Fine, thank you.
Oh, I bought you some flowers to brighten up your day.
Could I leave some flyers for your customers?
Скопировать
Пиздюк.
Я вас обоих ненавижу, гандоны цвета эбенового дерева и слоновой кости, слюшай.
Бля, чо он такой нервный? Пошел нахуй, слюшай.
Fucker.
I hate both of you ebony and ivory motherfuckers, I tell you.
- Why is he so fucking high-strung?
Скопировать
Лаванда, мята, чабер.
Сейчас мой милый друг я должна взять весенние цветы что, больше подошли бы вам но мало их, обвить бы
Что, как труп?
Hot lavender, mint, savory.
Now my fairest friend I would I had some flowers of the spring that might become your time of day but these I lack to make you garlands of, and, my sweet friend to strew you o'er and o'er.
What, like a corpse?
Скопировать
Летний бриз дует сладкими ароматами из нашего сада в мою кухню, и я думаю о тебе.
Как ты любишь цветы!
Прости, я не могу навестить тебя.
The summer breeze blows the sweet perfume from our garden into my kitchen and I think of you.
How you love flowers!
I'm sorry I can't visit you now.
Скопировать
Еда замечательная.
Да, черный цвет одежды.
Простите?
Food's great.
Yeah, I'm gonna wear black.
Excuse me?
Скопировать
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Скопировать
Не могу поверить, что она виновна в таких гнусных преступлениях однако не могу помыслить, что король зашел бы так далеко разве что она действительно заслуживает осуждения.
Это причинило и королю и мне огромную боль - раскрыть её обман, всю глубину её порочности.
На самом деле, мистер Кромвель, я любил её не меньше, чем та любовь, что я наказал ей нести Господу и Евангелиям.
I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes yet I cannot think the King would have proceeded so far unless she was culpable.
-It has caused both the King and myself a great pain to discover her deceit; the depth of her depravity.
-The fact is,Mr. Cromwell, that I loved her not a little for the love which I judged her to bear towards God and the Gospel.
Скопировать
Следите за зеленой линией.
Зеленый - цвет денег.
Продажи, ясно?
Hence the green line.
Green for money.
Sales, get it?
Скопировать
Скажем один парень действительно пробует спать с тобой.
Когда вы наконец заканчиваете это, не будет больше цветов.
В следующий раз, 20 лет спустя ... в то время как он спит, твое третье Мартини в одной руке и кусок стейка в другой.
Let's say one guy is really trying to sleep with you.
When you finally give it up, do no more flowers.
Next thing you know, it's 20 years later, and you're standing over while he sleeps, your third Martini in one hand and a steak knife in the other.
Скопировать
Да, он вероятно ожидает что-то немного более утонченное.
Чем "какого это цвета?" Что-то сногсшибательное
Что-то немного более связанное с газетой, по крайней мере Ты справишься Надеюсь.
Something a little more newspaper-related, at the very least. - You're gonna be great.
- I hope so. I mean, even if they don't have an opening there, he knows people all across the country, you know?
If I impress him, he can probably set me up with some really good leads.
Скопировать
Итак, это гостиная.
Тут преобладают обои ядовитого цвета и карнизы.
А вот ... окно. В него можно ...смотреть.
Oh, this is the, uh, living room.
You see that hardwood floors and the crown moulding.
There's a... a window right there, for seeing... out.
Скопировать
Не хотите ли фирменное блюдо?
Почему бы не предложить Тому другой цвет?
Речь уже не о футболках, а как дальше вместе работать.
Would you like to hear our specials?
Why don't you just tell Tom to pick another color?
This isn't about the shirt. This is about us working together.
Скопировать
Совсем ничего не помню.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
У нас так все ходят. - Тим Батали.
- I don't remember anything about that.
- A blue... For a whole year, he wore a blue oxford-cloth shirt with tan khakis.
- That's what everybody wears.
Скопировать
Энди, Тим.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
Уэс его уволил, потому что увидел, как он принимает таблетки.
Andy, Tim.
For a year, he wore a blue oxford shirt and khakis.
Wes fired him because he knew he was taking pills.
Скопировать
И хотела бы использовать свой второй шанс, который мне дали
Люди что-то значат как смешивать краску всех цветов
О...
So I'd like to use this chance I've been given to be more positive.
People are what matters. Paint with all the colors of the wind.
Oh.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Глубина цвета?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Глубина цвета для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение