Перевод "взаимозависимость" на английский

Русский
English
0 / 30
взаимозависимостьinterdependency
Произношение взаимозависимость

взаимозависимость – 28 результатов перевода

Всего этого для страсти не нужно.
Они добиваются уважения и взаимозависимости.
Говорят, в старые времена здесь была пустыня. Только пески и кактусы.
They don't need all this for just passion.
What they're after is respect and mutual dependence.
They say in the olden days, all this was desert, blowing sand and cactus.
Скопировать
Экономическая наука намного менее точная наука, чем мы притворяемся.
Мы строим сложные модели с тысячами взаимозависимых и независимых переменных, чтобы спрогнозировать,
Что он скажет?
The science of economics is a lot less of an exact science than we pretend.
We build complex models with thousands of variables to predict how the economy will work....
What's he gonna say?
Скопировать
С этим не поспоришь, Сэм.
Видите ли, тут видна взаимозависимость между статистикой побед и поражений "Кельтов" и относительной
Это не тот пояс, что носит Бастер Крэбб с телевидения, Сэм?
Can't argue with that, Sam.
You see, this shows correlation between the Celtics' win-loss record and the relative activity of the Van Allen radiation belt.
Isn't that the one that Buster Crabbe wears on TV?
Скопировать
Что если ей не понравился тот факт, что он собирался пожертвовать все их деньги фонду?
Ну, в экстремальных ситуациях, когда супруг не в состоянии отделиться от взаимозависимости другим путём
Убийством супруга?
What if she didn't like the fact that he was giving everything they had to his foundation?
Well, in extreme situations, when the spouse is unable to separate him or herself from the codependency any other way, they have been known to...
Kill their spouses?
Скопировать
Вы знаете, что такое взаимозависимость?
Взаи...взаимозависимость?
Да, это...
You know what codependency is?
Code... codependency?
Yeah, it's, uh...
Скопировать
Ну, нет, не в классическом понимании, когда люди определяют их существование существованием своих партнёров на нездоровом уровне.
Но есть определенные моменты взаимозависимости в ваших отношениях.
По правде говоря, думаю, это и есть наша главная проблема.
Well, I mean, no, not in the classic sense when people define their entire existence by their partners in an unhealthy way.
But there are certain aspects of codependency in your relationship.
I think, frankly, that's what the underlying issue is here.
Скопировать
Всё хорошо?
Да, хорошо, отлично, по поводу взаимозависимости...
Вы сказали, что люди могут определять своё существование существованием своих партнёров на нездоровом уровне, так?
Is everything all right?
Yeah, good, great, um, about codependency...
You said that people can... can define their existence by their partner in unhealthy ways, right?
Скопировать
Мы не можем вернуться с пустыми руками.
Вы знаете, что такое взаимозависимость?
Взаи... взаимозависимость?
We can't go back there empty-handed.
- You know what codependency is? - Codep...
Codependency?
Скопировать
Вы знаете, что такое взаимозависимость?
Взаи... взаимозависимость?
Да, это...
- You know what codependency is? - Codep...
Codependency?
Yeah, uh, it's, uh...
Скопировать
Потому что действовать - наш долг!
Все страны взаимозависимы. Поэтому так важно сотрудничать с ООН.
Остальное - болтовня.
Because our duty is action.
The world is interdependent, so we must all act with the UN.
That's what matters. The rest is bunk.
Скопировать
- Клод, что скажешь?
Взаимозависимость и действия - это, конечно, очень хорошо.
Но главное, все-таки, это вопрос с Германией.
Claude, what do you say?
All this stuff about action and interdependence is fine.
The most important thing is dealing with Germany.
Скопировать
Я знаю свои права.
принять ваш статус партнеров пока не увижу доказательства, что вы есть и были финансово и эмоционально взаимозависимы
Документы о совместной аренде подтверждают... Я знаю свои права.
- Animal control. I know my rights.
Sir, I cannot award you domestic-partnership status unless you have proof that you are and have been financially and emotionally interdependent partners for over a year.
Joint-tenancy documents verifying partners have lived together--
Скопировать
И как они будут противостоять фактам?
Наши проекты, которые идут полным ходом, перекрываются во времени и взаимозависимы.
Вот почему так важна хронология действий.
How are they going to fight the truth, hmm?
The projects we have under way are overlapping and interdependent.
That is why timing is so important.
Скопировать
В природе нет независимости.
Вся природа - это единая систем взаимозависимых частей, каждая из которых — причина и следствие.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около. Уберите кислород, и мы все мгновенно погибнем. Уберите растения, и мы умрём.
This tube is the gospel, the ultimate revelation. This tube can make or break presidents popes prime ministers.
This tube is the most awesome goddamn force in the whole godless world and woe is us, if it ever falls in the hands of the wrong people.
And when the largest company in the world controls the most awesome goddamn propaganda force in the whole godless world, who knows what shit will be peddled for truth on this network!
Скопировать
В природе нет независимости.
Вся природа это единая система взаимозависимых частей, каждая из которых — причина и следствие.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
For there is no such thing as independence in nature.
The whole of nature is a unified system of interdependent variables, each a cause and a reaction, existing only as a concentrated whole.
You don't see the plug to connect to the environment, so it looks like we're free... wandering around.
Скопировать
Но когда в таких переходных моментах между мужским и женским, или между жизнью и смертью - когда все еще можно считать себя человеком?
Я думаю, что, на самом деле, здесь ставится на карту переосмысление каждого человека как одного из взаимозависимых
И мне кажется, что когда ты идешь в кофейню - если мы вернемся к тому, о чем ты говорила раньше, - и заказываешь кофе, или, более того, ещё и просишь о помощи, то, таким образом, ты, по сути, ставишь вопрос:
But that- that- - When in those in-between moments... of, you know- in between male and-and female... or in between, um- uh, death and-and health- when- when do you still count as a human?
My sense is that what's at stake here... is really rethinking the human as a site of interdependency. Mm-hmm.
And I think, you know, when you walk into the coffee shop. Right? If I can go back to that moment for a moment.
Скопировать
Слушай, я понимаю этих придурков, но не могу понять почему ты встречалась с ним
Ах, взаимозависимости, Комплекс Матери Терезы, Так хотелось верить, что смогу его изменить
Думала что это большая любовь, а оказалось драма думаешь вы одинаковые.
Well, listen, I understand the whole bad-boy thing, but I have no idea why you were ever with him.
Oh, co-dependency, a Mother Teresa complex, believing I could change someone into something else.
Thinking that great love and great drama were the same thing.
Скопировать
Я обращаюсь к вам, потому что у вас есть доступ... к уникальному источнику.
У Интерсекта и господина Граймза странно-взаимозависимые отношения.
Я должна узнать, общаются ли они.
I'm coming to you because you have access to... A unique resource.
The Intersect and Mr. Grimes have an oddly codependent relationship.
I need to know if they're in communication.
Скопировать
ѕожалуйста, не поймите неправильно, мен€ беспокоит сегодн€шнее происшествие не потому, что у мен€ сердце кровью обливаетс€.
ћы взаимозависимы.
"о, что бросает тень на вас, бросает тень на мен€ и на мэра.
Please do not mistake my concern for today's mishap as a tell for a bleeding heart.
We're interdependent.
What reflects poorly on you reflects poorly on me and on the mayor.
Скопировать
- Я надеюсь на это.
Взаимозависимость, да, миссис Кейн?
Обычное кумовство не может помешать нашим общим целям.
- I certainly hope so.
Interdependence, mrs. Kane, yes?
The usual cronyism cannot interfere with our mutual goals.
Скопировать
Не важно, как сильно вы пытаетесь отдалиться, вы постоянно находите друг друга, нравиться вам это или нет.
Вы знаете, что такое взаимозависимость?
Взаи...взаимозависимость?
No matter how hard you both try to separate from each other, you seem to be drawn back together, whether you like it or not.
You know what codependency is?
Code... codependency?
Скопировать
Капсула физически связала мозги Нолана и Ирисы.
Они оба остались живы, но мозги стали взаимозависимы, словно... органы сиамских близнецов.
Да, оба близнеца могут жить, пока остаются неразделёнными.
The pod physically tethered Nolan and Irisa's brains.
It kept them both alive, but the brains grew interdependent, like organs on conjoined human twins.
Right. Both twins can survive, so long as they remain attached.
Скопировать
У Рока-Фелла была такая же сделка с Деф Джемом.
Раздельный маркетинг и дистрибуция, без взаимозависимости.
- У Куки будет своя компания внутри Империи, и никаких вопросов.
Roc-A-Fella had the same deal with Def Jam.
Straight-up marketing and distribution with no interference.
Cookie has her own company under Empire with no questions asked.
Скопировать
О, Боже правый, нет.
Они взаимозависимы!
Бежим!
Oh, dear God, no.
They're codependent!
Run!
Скопировать
И я не хотела приходить на эту вечернику.
Может у вас и есть странная взаимозависимость с бывшим парнем, но у меня нет.
О чем...
And I didn't want to come to this party.
You might have weird codependent relationships with your ex-boyfriends, but I do not.
What are...
Скопировать
Ты совсем не в порядке, Кэт.
Я думала, что весь смысл терапии был в том, чтобы найти своё "я", раздельно друг от друга, а не во взаимозависимости
Так и есть, и я пытаюсь.
You are so not okay, Cat.
I thought the whole point of therapy was to redefine yourselves, separate from one another, not be so codependent.
It is, and I am trying.
Скопировать
Но что Киссинджер усвоил из холодной войны, так это видение мира как взаимосвязанной системы, и его цель состояла в том, чтобы сохранить баланс этой системы и спасти её от падения в хаос.
уникальная возможность создать, первое в истории, по настоящему глобальное общество, основанное на принципах взаимозависимости
то мы можем рассматривать все произошедшие потрясения как муки рождения более творческой и совершенной системы.
But what Kissinger took from the Cold War was a way of seeing the world as an interconnected system, and his aim was to keep that system in balance and prevent it from falling into chaos.
I believe that with all the dislocations we now experience, there also exists an extraordinary opportunity to form, for the first time in history, a truly global society carried up by the principle of interdependence, and if we act wisely, and with vision,
I think we can look back to all this turmoil as the birth pangs of a more creative and better system.
Скопировать
Как ты вообще что-то расследуешь, если у тебя даже детективных... прибамбасов нет.
Взаимозависимость!
Стечения обстоятельств! И более редкие, волнующие совпадения.
I mean, how do you even investigate anything if you don't use any investigative... stuff?
Interconnectedness!
Coincidence, and the rarer, sexier coinky-dinks.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взаимозависимость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взаимозависимость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение