Перевод "предместья" на английский

Русский
English
0 / 30
предместьяsuburb
Произношение предместья

предместья – 30 результатов перевода

Они хотят лучшего для меня.
Что это, гараж на две машины, дом в предместье?
Да, они так много работали ради того, что они имеют и это вынуждает чувствовать меня вину за нежелание того же.
They just want what's best for me.
What's that, two-car garage, house in the suburbs?
Yeah, I mean, they've worked so hard for what they have and it makes me feel guilty for not wanting the same thing.
Скопировать
Мистер Илай Топпер - следующий парень в твоём списке, фантастически трудный покупатель.
Он живет в небольшой квартире в предместьях Бостона, не хочет платить городской налог.
Он сделал свои деньги в восьмидесятых, и теперь он просто сидит на них.
Mr. Eli Topper is the next guy in your pile, fantastically hard sell.
Lives in a little apartment, outskirts of Boston doesn't wanna pay city tax.
Made millions in the '80s, now he's sitting on it.
Скопировать
Ну что ж.
Я родилась в предместьях Нью-Йорка но когда мама покончила с собой, а отчима посадили в тюрьму я переехала
Но это ничего.
Well, all right.
Um, originally, I'm from upstate but, um, then my mom killed herself, and my stepdad went to prison. So I moved to the city where, um, I lived in a burned-out Buick LeSabre for a while.
Which was okay.
Скопировать
Быть может, вы бы всё же вернулись.
Вы подразумеваете, что я приобретаю важность, оттого что принадлежу предместью Святого Патрика.
- Я бы пошёл ещё дальше...
You could go back perhaps.
You suspect that I may be important because I belong to the "faubourg Saint Patrice".
-I would go a step farther,
Скопировать
- За то, что честно.
Когда городской парень начинает раскатывать по вечерам с девушкой из предместья, возникают пересуды.
Еще бы.
- For being that honest.
When a boy who belongs uptown begins taking a girl from the lower end of town out buggy riding at night, people talk. You know that, don't you?
I'll say.
Скопировать
Есть про Сухарика что-нибудь?
Смотрите, это Бенжамен Горд на присуждении звания лучшего краснодеревщика Сент-Антуанского предместья
Да, да, мадмуазель.
Anything new on Biscuit?
That's Benjamin Gordes. The day he won the Carpentry Prize for the sixth consecutive year.
That's right.
Скопировать
Где мы находимся?
Этот бункер, на несколько сотен футов вниз и является основным военным объектом в предместьях города.
Коммуникатор должен работать.
Where are we?
This bunker is several hundred feet below an army base on the outskirts of the city.
The communicator should work.
Скопировать
Где вас взяли?
В предместье Омска, в телеграфном пункте.
Журналисты дали слабину?
Did you have they taken?
In the suburbs of omsk at the time of the assault of the Tartar, I was with the two journalists in a post office.
They were released?
Скопировать
Мою сестру?
Вчера я отвезла её в приют в предместье города.
Он стареет.
My sister?
Yesterday I placed her in a hospital on the outskirts of the city.
He's getting old.
Скопировать
Вот видишь, я не ошибся.
Тебе казалось, что тогда в предместье всё было тихо, ты не помнила одиночного звука.
Ты была права. Впрочем, его и не было.
So I wasn't wrong.
You didn't hear a noise because there wasn't one
No one notices something like a train
Скопировать
Некоторые из них всё ещё среди нас. Вы можете с ними встретиться завтра или сегодня.
Большую часть года я практиковал в самом уединённом уголке римских предместий.
Это место навевало сны наяву и вдобавок меланхолию.
As some of them are still living and you could come across them tomorrow, or today.
Most of the year, I'm working in one of the most secluded parts of the Roman countryside.
It's a place that inspires daydreaming. And melancholy, as well.
Скопировать
Тереза Ланглуа осталась в Париже.
Как и раньше, она продолжала торговать в предместье Парижа.
В отпуск она приезжает в Шолье на Луаре.
Thérèse Langlois stayed on in Paris.
She went on running her business in Puteaux, in the Paris suburbs.
She goes back to Chaulieu-sur-Liore for holidays.
Скопировать
- Да.
Вы много лет жили в этом предместье?
Да, но я здесь не бывал уже 10 лет.
- That's right.
Did you live in this suburb for long?
Yes, but I haven't been back for 10 years.
Скопировать
Или очищают секс-шопы от цепей и прочего.
Они обмениваются женами в предместье.
Что угодно, лишь бы избежать лет скуки.
Or scourthe sex shops for chains and whatever.
They swap wives in suburbia.
Anything to escape the years ofboredom.
Скопировать
Точка пересечения на отметке 5.34.
Водитель, направляйтесь к предместьям города.
Машина Генерала повернула к предместьям, сэр.
Intercept at 5.34.
Driver, head for the outskirts of the city.
The General's vehicle has turned for the outskirts, sir.
Скопировать
Да... сразу после того, как мы попрощались в библиотеке, - и, что интересно, это не выходит у меня из головы...
Я был... уже... прямо на последней ступеньке подъёма... к предместью Св.
О... О... мой Бог!
Yes... I was going out of the library I had nothing in mind in that precise moment
I was descending the stairs... on my way to the suburbs, when suddenly I saw a group of people like in a procession... it was a funeral...
Oh my god!
Скопировать
Скажите, что это очень важно для него.
В Париже и предместьях 187 ярмарок.
Чтобы их охватить, понадобится национальная гвардия.
What I will announce is of prime importance!"
There are 187 fairs in Paris and its suburbs.
It would take the french army to watch it all.
Скопировать
Я люблю большой город.
Предместье и провинция меня удручают.
Несмотря на сутолоку и шум, я без сомнения окунаюсь в людную ванну.
I love the city.
The suburbs and provinces depress me.
Despite the crush and the noise, I never tire of plunging into the crowd.
Скопировать
На 1-е Ноября 1959 года население Нью Йорка составило 8 042 783.
одну линию, из расчета, что средний рост человека - 1,70м,.... ...то они пролягут от Таймс Сквер до предместья
Я знаю подобные факты потому, что работаю в страховой компании "Жизнь в Контакте".
On November 1, 1959, the population of New York City was 8,042, 783.
If you laid them all end to end, figuring an average height of 5 feet 6 1/2 inches they would reach from Times Square to the outskirts of Karachi, Pakistan.
I know facts like this because I work for an insurance company, Consolidated Life.
Скопировать
- Поставь.
- Мне нужно знать, сколько уличных ярмарок действует в Париже и предместьях.
Да, сейчас.
Put it on!
I want to know how many fairs there are in Paris and its suburbs.
Yes, now.
Скопировать
А я могу поехать завтра на твоей машине?
Этот народ из предместий.
Избавь Господи. Дашь мне машину?
But how will I get to Porte Champerret by 9:00?
I won't take these suburban lines!
You can loan me the car.
Скопировать
- Нет.
Это обитатели римских предместий и понтийских болот.
Чтобы с ними совладать, Папа Сикст заключил союз с Венецией, с Испанией, а еще с герцогами Феррары и Урбино.
- No.
These used to infest the Roman countryside,.. ..and the Pontina marsh.
To fight them, Pope Sixtus formed an alliance with Venice,.. ..with Spain, with the Dukes of Ferrara and Urbino.
Скопировать
Я боюсь плохих новостей
Семья, которую вы ищете переехала в предместья...
Вы меня заберёте оттуда?
Some bad news, I'm afraid.
The family you're looking for has moved to the outskirts.
Then... can you take me there?
Скопировать
- Залезай, Ванда!
Генерал, пришельцы направляются... в предместья города.
Статические поправки на отметке 58.
- Get in, Wanda!
General, the aliens are approaching... the outskirts of the city.
Statics at 58.
Скопировать
Пан прокурор приказал закончить беседу.
В моих вещах, они их отдают, есть квитанция от фотографа с Краковского предместья, я там оставил снимок
Что на этом снимке?
The Prosecutor requests that the conversation be terminated
Amongst my belongings there is a receipt from a photographer's I asked for an enlargement, but I hadn't time to collect it Afterwards...
What sort of photograph?
Скопировать
Водитель, направляйтесь к предместьям города.
Машина Генерала повернула к предместьям, сэр.
Следуйте за Генералом.
Driver, head for the outskirts of the city.
The General's vehicle has turned for the outskirts, sir.
Follow the General.
Скопировать
Всё должно быть возведено в той стороне.
Здесь равнина, сударь, предместья Версаля безнадёжно плоски! Земля смердит.
На холмах растут деревья, а здесь кругом одни болота!
Ali to be built in this perspective.
Sire, the countryside around Versailles is hopelessly flat.
The ground is a sewer. There are trees on the hills, but only marshes here.
Скопировать
Они рассказывали, что он очень загадочный, но плохой человек.
Полиция Токио недавно всерьез занялась расследованием, ... поэтому он ушел из Blue Bus и уехал в предместья
Думаю, что такие слухи ходят только среди нас, женщин-кондукторов.
They say he's so mysterious but absolutely evil.
The police in Tokyo are coming down hard recently so he quit Blue Bus and went away to the country.
I think such a rumour is circulating only amongst us bus conductors.
Скопировать
Прокурор приказал закончить беседу.
В моих вещах - вам их отдадут, есть квитанция от фотографа из Краковского Предместья.
Я отдал фотографию на увеличение Они её там увеличат, а потом её нужно забрать
The prosecutor requests that you end the conversation
They give the personal belongings back afterwards things a receipt from a photographer's in Krakow
I wanted a photograph enlarged and ...didn't have the time to collect it
Скопировать
Всё ведь очень просто.
В прошлом году я на негласной основе работал в одном из городских предместий Продавец там был малый с
Оказалось, он продаёт товар только трансвеститам.
It's really very simple.
Last year, I was working undercover suburban surveillance and the seller had a few kinks in his rep.
It seems that he'd only sell to transvestites.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предместья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предместья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение