Перевод "последствия" на английский

Русский
English
0 / 30
последствияafter-effects sequel consequence
Произношение последствия

последствия – 30 результатов перевода

Среди других вещей.
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий.
Двадцать футов в диаметре, по высокой орбите пролетит вокруг Земли, со скоростью примерно в восемнадцать тысяч миль в час.
Among other things.
Well, it's been up there three months now, with no dire effects.
Twenty feet in diameter, in high orbit traveling around the Earth at about eighteen thousand miles an hour.
Скопировать
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
Я ввязался в политическую авантюру, о последствиях которой не желал знать.
Но я не мог больше выносить мир, в котором жил, и я должен был отправиться в путь любой ценой, даже если я должен был сделать это только наполовину, в надежде, что другие... более проницательные, чем я, дойдут до конца..
Even I couldn't say why I attacked Diaz. At that moment I'd hurt the one who had done most for me.
I was starting a political adventure. I couldn't have foreseen the outcome.
The only thing I knew was that I couldn't stand that life, and I had to find new ways. Anyway, even leaving them half-done, and waiting for others cleverer than I, who could reach the end...
Скопировать
Что этот молодой человек уклоняется от его обязательной военной службы... Он в долгу перед своей страной.
Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
that this young man should dodge his compulsory military service, a duty he owes to his country.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
Скопировать
Именно так
А что касается дальнейших последствий... Мое призвание велит мне только спасать человека
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс вдовой или нет
- Oh, yes.
And concerning further consequences... it follows from my vocation that I save only a man...
I don't look after his marital or bachelor status, so I can't tell you if Mrs. Fox is or isn't currently a widow.
Скопировать
Капитан, я заклинаю вас больше так не делать.
Вы боитесь последствий?
Неужели ваша личная свобода значит для вас так мало?
Captain, I implore you never to do such a thing again. Why?
Are you afraid of retribution?
Does your personal freedom mean so little to you?
Скопировать
Кирк, Т'Принг в своем праве, но ты не связан нашими законами и обычаями.
Ты волен отказаться без всяких последствий.
Т'Пау...
Kirk T'Pring is within her rights, but our laws and customs are not binding on thee.
Thee are free to decline with no harm on thyself.
T'Pau.
Скопировать
Повреждены все палубы, капитан.
Ликвидировать последствия на всех палубах.
На том корабле есть бластеры.
Damage reports coming in, captain.
Damage control procedures, all decks.
That ship out there has phasers.
Скопировать
Нападать всем вместе, только по моей команде.
Сэр, я боюсь что последствия будут печальными.
Хм-хм! Ты так считаешь?
When I give the signal, we'll attack.
Colonel, sir, I'm afraid that would be disastrous.
(CLEARS THROAT) Oh, you think so?
Скопировать
Вы должны мне 14 фунтов, сэр Томас.
Наш доктор надеется, что, когда пройдут последствия удара, Вы все вспомните.
Но я не хочу.
That's 14 pounds you owe me, Sir Thomas.
Our doctor hopes that as the effects of the blow clear up, you will remember everything.
But I don't want to.
Скопировать
Это был вовсе не суд, а ритуал жертвоприношения, и еврей Фельденштайн стал агнцем на заклание.
Ваша честь, мой подзащитный не отдает себе отчета в своих словах, он не осознает, какими могут быть последствия
Нет, я отдаю себе отчет!
It was a sacrificial ritual, and Feldenstein the Jew was the helpless victim.
Your Honour, the defendant is not aware of what he is saying. He is not aware of the implications.
I am aware. I am aware!
Скопировать
И, если вы действительно адвокаты, Вы знаете, что это опротестовать невозможно 5 и 3,8... ..8 000песет Коту под хвост!
Будьте готовы к последствиям
Я готов к последствиям Чеки можете забрать 8 000 песет!
If you are lawyers, you should know that better than me. 8000 pesetas wasted!
We will have you charged!
I'm not scared of you! I have a contract. 8000 pesetas.
Скопировать
Не хотите возвращать деньги. Будьте готовы к последствиям
Я готов к последствиям Чеки можете забрать 8 000 песет!
И это еще не самое худшее Самое худшее это то, что у меня отец транжира.
We will have you charged!
I'm not scared of you! I have a contract. 8000 pesetas.
Such extravagance!
Скопировать
Из-за причуд моего папочки,.. ...о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
Об этом сосуществовании и о его последствиях я расскажу позже.
А вот и отец, барон дон Гаэтано Чифалу.
Papa's dissolute ways, whose nature I won't disclose out of respect for Mama, had reduced us to living in a single wing of the palace, while the other wing was occupied by my Uncle Calogero and his family.
But of this fateful cohabitation and its consequences, I'll speak more later.
Here's my father, Baron Don Gaetano Cefalù.
Скопировать
Вы пытаетесь его устроить или предотвратить? Предотвратить.
- От его последствий пострадают все. - И что я могу поделать?
Я же сказала - помогите предотвратить убийство.
- Organisation or prevention?
- Everyone would suffer reprisals.
- What can I do? I told you - help prevent an assassination.
Скопировать
Но он должен быть развит, иначе индивидуум ошибается, тратя время в бессмысленных исканиях.
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не
Флинт - мой учитель.
But its cultivation must come first, or the individual makes errors. Wastes time in unprofitable pursuits.
At her age, I rather enjoyed errors with no noticeable damage, but I must admit you're the farthest thing from a bookworm I've ever seen.
Flint is my teacher.
Скопировать
Аэропорт будет работать Не будь таким упрямым.
Подумай о последствиях Не говори мне о последствиях.
Когда конгресс урезал бюджет аэропорта, вы даже не послали письмо протеста.
- The airport's staying open. - Stop being bull-headed.
- Think of the consequences. - Don't tell me about consequences.
When Congress voted to cut airport funds, you never even sent in a letter of protest.
Скопировать
На этом основанье Ты мог бы о короне возмечтать. Но духи лжи , готовя нашу гибель,...
Сперва подобьем правды манят нас, чтоб уничтожить тяжестью последствий.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
That, trusted home, might yet enkindle you unto the crown besides the Thane of Cawdor.
Often, to win us to our harm, instruments of darkness tell truths.
This supernatural soliciting cannot be ill cannot be good.
Скопировать
Мы ведь пытались помочь тебе.
Но мы последовали рекомендациям, которые привели к печальным последствиям.
Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
We tried to help you.
We followed recommendations that turned out to be wrong.
An inquiry will place the responsibility where it belongs.
Скопировать
Как и вы.
Будут международные последствия.
Возможность диверсии на Мировые Химикаты.
Neither are you.
There are international implications.
Possibility of sabotage at Global Chemicals.
Скопировать
Сержант Бентон будет следить за вашей машиной, пока не прибудут войска.
Но я не могу нести ответственность за последствия, если вы не сделаете, как я прошу.
Бригадир, мы можете наслаждаться игрой в солдатиков...
Now, Sergeant Benton will keep an eye on this machine of yours until the troops arrive.
But I can't be held responsible for the consequences unless you do as I ask.
Brigadier, you may enjoy playing at soldiers...
Скопировать
И мы должны выяснить, действительно ли Фабрицио чистил пистолет...
По моему мнению... сумасшедший человек не думает о последствиях.
Она бы не смогла придумать такой план.
And we should find out if Fabrizio was cleaning a gun...
My opinion... a crazy person doesn't think of consequences
She wouldn't concoct such a plan
Скопировать
В своей гробнице.
Боясь последствий известия о её смерти, велела мне сказать тебе всю правду, и вот я здесь, боюсь, что
Поздно.
Lock'd in her monument
She had a prophesying fear Of what hath come to pass fearing since how it might work, hath sent me to proclaim the truth;
Too late
Скопировать
"то включает в себ€ улицу из семи домов, аждый из которых €вл€етс€ точной копией места проживани€ семьи в XX-м веке.
аждый из домов полностью оборудован ¬семи необходимыми тогда мелочами быта, которые в последствии устарели
" так, кто с кем сегодн€?
This is comprised of a street of seven houses, any one of which is a perfect replica of the domicile of the 20th century family.
Each home is fully equipped with all the household gadgets which have been obsolete for decades...
- Who's with who tonight?
Скопировать
Так что в этом нет ничего оскорбительного.
Мне хотелось узнать, какие последствия будет иметь мнение Мессенджера?
Практически никаких.
There's nothing offending in it for you.
What action are you going to take in view of Prof.Messenger's opinion?
Practically none at all.
Скопировать
Словно... мы не существуем.
Анна... просто маленькая девочка... не оправившаяся от последствий сильнейшего переживания.
Все пройдет.
It's as if we didn't exist.
Ana is still a very small child. She's under the effect of a powerful experience.
But she'll get over it.
Скопировать
Меня тошнит.
Важны последствия правды.
Правда ничтожна.
I feel sick.
What counts is the consequence of truth.
The truth is worthless!
Скопировать
Общество обеспокоенных и ответственных дерматологов.
Ларс там выступает с докладом о социальных последствиях перхоти.
Звучит впечатляюще.
SCARD... the Society of Concerned and Responsible Dermatologists.
Lars is speaking on the social implications of dandruff.
- That certainly sounds exciting.
Скопировать
Что бы ты не делал, не трогай его.
По моим расчётам, Петра, мы можем увеличить скорость бурения на 12% без каких-либо последствий.
Профессор Столмэн...
Whatever you do, don't touch him.
According to my calculations, Petra, we can accelerate the drilling speed by 1 2% without any adverse effects.
Professor Stahlman...
Скопировать
- Да нет, в 11-м году болел только ангиной.
- Значит, последствия.
- У него ошибка.
- No, in the year 1911 he had tonsillitis.
- Maybe those are his calculations.
- He has a mistake there.
Скопировать
Во имя небес, умоляю вас, не покинуть их сегодня
Если парламент не поддержит войну, мне придется, ...понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас
Решить должна сама ассамблея.
In the name of God, I beseech you, do not desert them now.
Unless Parliament supports this war to the full, I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword and let this House make its peace with the king, be that peace ever so base.
Then, it is for this House to decide.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов последствия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы последствия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение