Перевод "последствия" на английский
Произношение последствия
последствия – 30 результатов перевода
Надеюсь, вы правы.
Последствия могут быть непредсказуемыми.
Ваша милость, все идет в вашу пользу.
I hope you are right.
The consequences would be unthinkable.
Everything seems to move in your favor, your grace.
Скопировать
Они попали под влияние Формана, поэтому невозможно...
Ты не объяснил, каковы шансы и последствия.
Ты солгал им.
Once Foreman got his mitts on them, there was no way...
You don't explain chances and probabilities.
You lie to them.
Скопировать
Не самое лучшее время для меня, политично выражаясь.
Дэн, будут голосовать за закон об устрании последствий рассовой дискриминации в полиции.
Проголосуешь за него, и я поддержу повышение зарплат.
It's not a good time for me, politically speaking.
Dan, there's a vote on the Police Desegregation Settlement.
You give me that and I'll consider backing pay raises.
Скопировать
Иными словами, он нарушил обещание.
И должен встретиться с последствиями.
Ваше Величество.
In other words, he broke his promise.
He must accept the consequences.
Majesty.
Скопировать
Что значит NFA?
Уведомить семью о последствии.
Чего?
What does NFA mean?
Notify Family Afterwards.
After what?
Скопировать
Мм? - Ваше заключение поспешно, Сенатор.
Разумеется, компания наша перед этим проводила исследования возможных последствий.
- Мы запускали компьютерную симуляцию и...
- It was a split-second decision, Senator.
Our company had done research on what such an action would mean, of course.
- We'd run computer simulations and...
Скопировать
Различать блеф, Плюс в том, Что обычно они видят, когда люди блефуют.
Но есть минус - если они ошибаются, Последствия могут очень дорого стоить. - 15,000$.
Это очень щедро.
Compulsive gamblers get a lot of practice seeing people bluff... so the good news is they can usually pick up on people's tells.
The bad news is when they're wrong, the consequences are very expensive.
Fifteen thousand dollars.
Скопировать
Хорошо, теперь твоя очередь.
И пока это доставляло ей удовольствие, она беспокоилась о последствиях.
Думаешь мы попадем в ад за все это?
Okay, your turn.
And while stealing may have given Billie a rush, she still worried about the consequences.
Do you think we're going to hell for all this?
Скопировать
И похоже, ты утратил способность понимать меня.
Прости, сынок, но твоё сопротивление будет иметь последствия.
[перевод, тайминг, редактура: swan]
And you seem to lack the capacity to learn your lesson.
I am sorry,my son. This defiance cannot go without consequence.
Smallville Season 07 Episode 08
Скопировать
Распространились слухи, что вы не дадите присягу.
Едва ли мне нужно напоминать вам о последствиях отказа.
Если бы я знал, что жена и дети поддержат мою готовность принять смерть за благое дело, я бы с радостью ринулся к смерти.
It is very widely rumored that you will refuse to take the oath.
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
If I thought my wife and children would encourage me to die in a good cause I would merrily run to death.
Скопировать
Херня.
А что на счет семейном уведомлении о последствии?
На сколько я знаю, NFA означает Нет постоянного места жительства.
Bollocks.
What about Notify Family Afterwards?
As far as I know, NFA means No Fixed Abode.
Скопировать
Ого, это как телефоны сумеречной зоны?
Я могу говорить с мёртвыми, но только с ироничными последствиями? Ах, да! Вторая половина дня.
Ты уже пыхнула.
Got a sec? Roger? Whoa!
Is this one of those Twilight Zone phones... where I can talk to the dead but only with horrible, ironic consequences?
Oh, right. It's past noon.
Скопировать
Ну вообще конечно у меня нет реальных полномочий, но я дам вам эту выдержку, чисто символически.
Там на обороте есть список возможных последствий за нарушение наших новых экологических правил.
За невыключенный свет я заставлю вас лизнуть аккамулятор или съесть лампочку. На выбор.
Obviously, as environmental officer, I don't have any real power, but I can give you this citation, just as a symbolic gesture.
You'll notice on the back, I made a list of possible concequences for violating the hospital's new green policy.
If you leave a light on, I'll make you lick a battery, or eat a light bulb, your choice.
Скопировать
Милая, разве я не сказала, что покрашу этот стул?
...последствия - все серьезней...
Боже.
Sweetie, didn't I tell you I was gonna paint that chair?
...more glaring...
Oh, dear.
Скопировать
- Да как ни посмотри!
В чем действительно вопрос, так это в последствиях наших решений
Если бы компания приказала вам, вы бы нарушили закон?
- No, not even then.
What we have to discuss is the consequences of our decisions.
If the company asked you, would you do something illegal?
Скопировать
- Сазерленд. Этому тощему канадскому выродку пришёл конец.
Нет, всё, что ты делаешь здесь, в прошлом... может иметь ужасающие последствия в будущем.
Что-ж, очень жаль.
- [ Whimpers, Growls ] to take risks now that I have someone who depends on me.
- Your family? - Sure, sure. Send them.
- I love it!
Скопировать
Они способньl на все.
Они проводят свои исследования и делают открьlтия, не обращая внимания на последствия.
Они поднимают камень, не думая, на какую долину обрушится лавина.
They are capable of anything.
They conduct their research and make discoveries, ignoring the consequences.
They raise the stone, without thinking on what the valley of the roof caved in.
Скопировать
Я могу нарушить субординацию, м-р Алмейда.
И, уверяю, будут последствия.
Извините, сенатор, но у нас есть протокол.
I can go over your head, Mr Almeida.
And I assure you, there wi/ be consequences.
I apologise, Senator, but we do have protocol.
Скопировать
Я рад, что ты это видишь таким образом.
Последствия.
Поэтическая справедливость.
I'm glad you see it that way.
Repercussions.
Poetic justice.
Скопировать
Но если мы оставим его поступок безнаказанным, это станет сигналом для всех живущих на базе:
плевать на последствия, главное чтоб намерения были хорошими.
Но наказание за последствия, которых он не мог предвидеть, тоже едва ли будет хорошим сигналом.
This is George. He's from around here, and from what he says, there may be a problem with the journey.
Uh, yeah, see, uh, the main road is blocked by a mudslide about 3 Miles from here.
But there is another way.
Скопировать
Я не думал, что все так получится.
Все наши поступки — имеют последствия.
Иногда мы их не замечаем... Нo они всё равно есть.
I certainly never imagined it would happen like this.
All of our actions have consequences.
We may not even be aware of them, but they exist nevertheless.
Скопировать
Ложить людей в больницу не было частью плана.
Каждое открытие имеет последствия.
Если Джонатан Кент умрет, вы потеряете куда большее, чем свою должность.
Putting people in the hospital wasn't the plan.
Every discovery has their consequences.
If Jonathan Kent dies, you're gonna lose something more valuable than your tenure.
Скопировать
Лекс, на ней твое имя.
Нулевые последствия.
Ну как держишься?
Lex, your name's on it.
Zero consequences.
How you holding up?
Скопировать
Давай, давай.
Возможное последствие падения.
Ладно, Тайлер. Давай посмотрим что у тебя внутри.
Come on, come on.
Possibly the result of impact.
Okay, Tyler, let's take a look under the hood.
Скопировать
Достаточно, чтобы уничтожить штат Колорадо.
Последствия этого взрыва для окружающей среды могут уничтожить всю жизнь на Земле.
Есть ещё что-то хуже?
Enough to take out Colorado.
The resulting environmental effects could destroy all life on Earth.
There's worse?
Скопировать
Я ожидал от вас большего сопротивления.
Однако, результат привел к тому же самому последствию.
Теперь вы принадлежите моему хозяину.
I had been looking forward to a greater challenge than the one you provided.
However, the result has yielded the same consequence.
You belong to my master now.
Скопировать
Нет! Это фантастический, крабический день!
И плевать на последствия!
Знаешь, а у меня так почти каждый день!
No, it's a fabulous, crab-ulous day!
If you want to do something, you do it, and just spleck with the consequences.
You know, like how I live every day.
Скопировать
-Принято к сведению.
И мы настаиваем, что именно Престон стал жертвой жестокого избиения полицейскими... последствия этого
Он ударил в ответ, в порыве самозащиты, Ваша честь.
-So noted.
We will contend that it was Preston who was the victim of a brutal police beating... indications of which are still evident on him, Your Honor.
He struck back, wildly and in self-defense, Your Honor.
Скопировать
Занимайтесь, или я поставлю вам "неуд".
Если поставите, то ждите последствий.
- Угрожаете мне?
Come to class, do the work, or I'll fail you.
If you fail me, there will be consequences.
-Are you threatening me?
Скопировать
уголовныи кодекс - параграф 116 говорит, что удерживая его под охраной - более 48 часов полиция виновна - не только в должностном преступлении - но и в нарушении прав и свобод личности.
клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий
Глава 8, параграф 2 Психиатрического постановления - говорит о принудительном помещении в больницу - в связи с острой необходимостью, вызванной психиатрическим заболеванием - в случае, если обратное, только ухудшит его состояние.
The 1920 Supreme Court ruling - number 116 states that by holding him in custody - for more than 48 hours the police - are not only guilty of misconduct - but also of deprivation of freedom.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious need caused by a serious mental disturbance - failure of which action would radically worsen his condition.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов последствия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы последствия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение