Перевод "unpredictable" на русский
Произношение unpredictable (анпридиктебол) :
ʌnpɹɪdˈɪktəbəl
анпридиктебол транскрипция – 30 результатов перевода
- I'll dance with you.
Something unpredictable... dr.
dr. Hahn.
- Я потанцую.
Что-то непредсказуемое... Доктор Монтгомери.
Доктор Ханн.
Скопировать
Titan's genetic material was the key to making this project viable.
Yes, which makes the results as unpredictable as the substances I'm being asked to work with.
What you're being asked to do is help protect the world, doctor.
Генетический материал Титана был ключом к успеху проекта
Да, что делает результат столь же непредсказуемым как и субстанция, с которой меня попросили работать
Вот это и помогает нам защитить мир, доктор
Скопировать
How can you appreciate women so much but also dump one of them?
You mean, how can I be so illogical and flighty and unpredictable and emotional?
Well, maybe I learned something from women after all.
Майкл.
То есть. Почему я такой нелогичный? и непостоянный и непредсказуемый и эмоциональный?
Ну, возможно я всё таки чему-то у них и научился!
Скопировать
Yeah.
She'S... unpredictable.
Hey,listen to me.
Да.
Она... непредсказуемая.
Эй,послушай меня.
Скопировать
That's it.
The current situation is very unpredictable.
Hey, your phone.
Все.
Сложно предположить, что будет дальше.
Твой телефон.
Скопировать
It'll make your vision pain feel like Candyland.
After the agony, the transformation's effects would be unpredictable.
You may never be able to lead a human life again.
По сравнению с этим твоя боль от видений - как прогулка по Конфетному Городу.
И даже когда боль пройдет, эффекты превращения будут многочисленны и непредвиденны.
Возможно, ты никогда не сможешь вернуться к человеческой жизни.
Скопировать
# So frustratingly impossible?
So thoroughly unpredictable?
# So consistently maddening?
# До ужаса невозможны?
И совсем непредсказуемы?
# Все, как одна, сводите с ума?
Скопировать
I hope you know what you're doin', Sam.
You're absolutely the wildest, most unpredictable person I ever knew.
Do you always carry on so highhanded?
Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Сэм.
Ты совершенно дикий, самый непредсказуемый человек.
Ты всегда отделываешься от них блестяще?
Скопировать
You are the most insistent person.
And wild and unpredictable, huh?
Say, what's this bird, this falcon, that everybody's all steamed up about?
Ты самый настойчивый человек.
И дикий, и непредсказуемый?
Скажи, что это за птица, что за сокол, из-за которого все сходят с ума?
Скопировать
Supposing I wouldn't tell you anything about it?
Would you do something wild and unpredictable?
I might.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое?
Мог бы.
Скопировать
I was frightened for a minute.
You do such wild and unpredictable things.
Now, don't be silly.
В какой-то момент я даже испугалась.
Я правда подумала, что ты бываешь диким и непредсказуемым.
Не прикидывайся.
Скопировать
But her old man is out in the cold
He's become unpredictable Since he knows I banged his daughter
Shit
Но ее старик просто обезумел
Он стал невминяемый когда узнал что я трахнул его дочь
Черт
Скопировать
Behind Batista stand the army, the police and, apparently, Cuba's labor unions.
about reports in the American press of police brutality and corruption but confident in the face of an unpredictable
This is the band that for 16 months has held out in the rugged Sierra Maestre mountains near the island's eastern tip.
За Батистой стоят армия, полиция и, очевидно, кубинские профсоюзы.
Батиста кажется огорченным репортажами в американской прессе о жестокостях полиции, коррупции и неуверенности перед непредсказуемым будущим.
Это отряд, который в течение 16 месяцев удерживал позиции в горном массиве Сьерра-Маэстра у южной оконечности острова.
Скопировать
Won't help
You know, with the exception of one deadly and unpredictable midget this girl is the smallest cargo I've
- Does that seem right to you?
Не поможет.
Ты знаешь, за исключением одного смертельного и непредсказуемого карлика, эта девочка - наименьший груз, который мне когда-либо пришлось транспортировать еще и самый хлопотливый
- Тебе это кажется правильным?
Скопировать
- Then why not have the chip removed?
At first, I was unprepared for the unpredictable nature of emotions.
However, having experienced 261 emotional states, -
- Почему ты не удалил чип эмоций?
Сначала, Я был не готов для понимания природы чувств.
Тем не менее, испытав 261 эмоциональных состояния, -
Скопировать
I should've... It's not your fault.
Angelus is unpredictable.
He'll take any opening, no matter how small.
Это не твоя вина.
Ангелус непредсказуем.
Он использует любую возможность, не важно насколько маленькую.
Скопировать
Well, let's not get crazy here.
We all know how unpredictable the market is.
It just so happens we also started to push a new stock around that time...
Ну, давайте не сходить с ума.
Все мы знаем, как рынок непредсказуем.
Так уж случилось, что мы также начали продвигать новый пакет акций в то время,
Скопировать
- Only if it's someplace with candlelight
Sir, I know she's unpredictable, but I don't think she'd harm anyone.
- Butcher's knife!
- Только если там приглушенный свет
Сэр, я знаю, что она непредсказуема, но я не думаю, что она причинит вред кому-нибудь.
- Тесаком!
Скопировать
This is serious, they're gonna blow it over some piano player.
It's the most unpredictable regime in the world.
Walking out on negotiations could be the least they do.
Неужели серьезно, они свернули бы переговоры из-за пианиста?
Это самый непредсказуемый режим в мире.
Отказ от переговоров - наименьшее из того, что они могут предпринять.
Скопировать
- One day, perhaps.
For some time, my life will be too unpredictable.
And besides you're meant to be here.
- Когдa-нибудь, возможно.
Heкоторoe время мoя жизнь будет cлишкoм нeпрeдcкaзуeмой.
Дa и потом... - ...тeбe cуждeнo быть здecь. - Hо ты нeвинoвeн.
Скопировать
If he hasn't called, he's coming.
You know him, so unpredictable.
- Gilles is not here either?
Если он не звонил, значит приедет!
Да, но он такой непредсказуемый.
Жиля тоже нет?
Скопировать
This is...
The world is too dangerous now, unpredictable.
I need you back.
Это...
Мир стал слишком опасным, непредсказуемым.
И вы нам нужны.
Скопировать
Their ball machine?
They have a ball machine on their tennis court that is extraordinarily loud and unpredictable.
Flying, thumping balls all over the place.
Их автомата с мячами?
У них есть автомат с мячами на их теннисном корте это необычно, громко и непредсказуемо.
Эти ужасные шары летают везде.
Скопировать
- Doesn't eat what it kills.
- Caged animals are unpredictable.
They're like frustrated human beings.
- Он же не ест то, что убивает.
- Животные в неволе непредсказуемы.
Они подобны отчаявшимся людям.
Скопировать
Simply that the worst mistake anyone can ever make in life is taking it seriously.
It's too unpredictable, too haphazard.
But you're a musician, and music is based on order and purpose.
Только то, что самую большую ошибку любой человек может, когда-нибудь сделать в жизни принимая ее всерьез.
Это слишком непредсказуемо, слишком беспорядочно.
Но ты музыкант, а музыка основана на порядке и цели.
Скопировать
WELL, YOU HAD A BIT OF LUCK LAST NIGHT.
THE WAYS OF PROVIDENCE ARE CERTAINLY UNPREDICTABLE, AREN'T THEY?
DID MY WIFE SEND FOR YOU, DOCTOR?
Вам крупно повезло прошлой ночью.
Пути провидения неисповедимы, не так ли?
Моя жена посылала за вами, доктор?
Скопировать
She's just shy.
Her being unpredictable is a device to conceal her real self.
Kaoru's busy fixing his ice carnival costume.
Возьми себя в руки.
Она просто стеснительная. Её непредсказуемость - это приём, чтобы скрыть настоящее "я".
Комната Камеды? Да.
Скопировать
I had foreseen everything.
Except the unpredictable.
Thank you.
Я все предусмотрел.
Все, что можно.
Благодарю вас.
Скопировать
Cheers!
Dear Holder, life is unpredictable.
What about a toast to the opponent's health?
На здоровье!
Дорогой Хопдер, жизнь не предсказуема.
А если я выпью на здоровье соперника?
Скопировать
On almost the entire subject of thermo-nuclear weapons, on the problems of their possession, on the effects of their use, there is now practically a total silence in the press, in official publications and on television.
There is hope in any unresolved and unpredictable situation.
But is there a real hope to be found in this silence?
Почти обо всех темах, касающихся термоядерного оружия, о проблемах обладания этим оружием, о последствиях его использования, ничего не говорится в прессе, в официальных выступлениях и по телевидению.
В любой неразрешимой и непредсказуемой проблеме всегда есть надежда на решение.
Но реально ли обнаружить надежду в этой тишине?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unpredictable (анпридиктебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unpredictable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпридиктебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение