Перевод "unpredictable" на русский
Произношение unpredictable (анпридиктебол) :
ʌnpɹɪdˈɪktəbəl
анпридиктебол транскрипция – 30 результатов перевода
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
It almost qualifies as a life form.
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Его можно считать формой жизни.
Скопировать
Report on magnetic storm, Mr. Spock.
. - and unpredictable.
- Rough ride?
Сводку по магнитному шторму, м-р Спок.
Стандартного ионного типа, но чрезвычайной силы... и непредсказуемости.
- Будет трясти?
Скопировать
Why do you say that?
You're unpredictable.
I just tell the truth, that's all.
Почему ты так говоришь?
Ты непредсказуем.
Я только скажу правду, вот и всё.
Скопировать
Throwing his nerves off balance.
A neurotic's reactions are often unpredictable.
Ms. West is right...
И вывело его нервную систему из равновесия.
Невротические реакции часто непредсказуемы.
Мисс Уэст права.
Скопировать
If after three months no one has succeeded, I'll reveal the exact solution in a treatise.
You're an unpredictable man, you'll never cease to amaze me.
I'd like to tell you about a new idea of mine.
Если после трех месяцев никто не преуспеет, я опубликую правильное решение в научном труде.
Ты - непредсказуемый человек и никогда не перестанешь удивлять меня.
Я хотел бы поведать тебе о еще одной идее.
Скопировать
We'll also be able to use the crest and colors of city of Paris.
Life is so unpredictable.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
У нас тоже будет возможность использовать герб и цвета Парижа.
Жизнь так непредсказуема.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
Скопировать
-Just like that?
-He's very unpredictable.
I thought possibly the poor, old Doctor had blown himself to smithereens and you were trying to hush it up.
-Просто так?
-Он очень непредсказуемый.
Я думал, что бедный, старый Доктор взорвался вдребезги, а вы пытаетесь скрыть это.
Скопировать
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. (Grunting)
there's no denying that all grizzlies... are unpredictable and potentiall y dangerous.
Too bad there was nobody around to tell Shorty that.
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.
что все гризли непредсказуемы и потенциально опасны. чем недовольный.
кто бы мог сказать об этом Шорти.
Скопировать
We knew about the space flights, the great advances in space technology.
I'm not saying it wasn't a remarkable achievement but it wasn't unpredictable.
The fact that they did land on the moon.
Мы знали о космических полетах, достижениях в астронавтике. Так что мы знали, что это произойдет.
Я не говорю, что это не есть значительное достижение, но оно не было непредсказуемым.
А война во Вьетнаме, думаете, тоже была непредсказуемой?
Скопировать
The fact that they did land on the moon.
Do you think that the war in Vietnam was unpredictable? Not the war itself.
About their extraordinary power of resistance. Ordinary people, peasants and no one knew that they had it in them.
А война во Вьетнаме, думаете, тоже была непредсказуемой?
Не сама война, а то, что мы узнали о вьетнамцах, об силе их сопротивления.
Обычные люди, крестьяне, никто не догадывался, что у них внутри.
Скопировать
- In the grand canal.
- You are unpredictable as baby's bottom.
We went back to walking.
— Большой канал.
— Погода меняется.
— О, тронулись.
Скопировать
What was that?
The ground beneath Rome is unpredictable.
Every hundred metres, we come across some important find.
Что она сказала?
Земля под Римом непредсказуема.
Через каждые сто метров мы натыкаемся на важную находку.
Скопировать
- No, exactly a hundred years ago.
Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil.
The paperwork which has passed between ourselves and the community of Rome is enough to fill the entire length of subway.
- Нет, ровно сто лет назад.
Римская бюрократия еще более непредсказуема, чем Римская земля.
Бумажным потоком, который прошел между нами и римскими властями, можно заполнить все метро.
Скопировать
I swear to you.
Nature's catastrophes are unpredictable.
No one could predict that a misfortune would fall on the Kingdom.
Клянусь тебе.
Явления природы непредсказуемы.
Никто не мог предсказать, какое несчастье постигнет Королевство.
Скопировать
Condor is an amateur.
He's lost, unpredictable... Perhaps even sentimental.
He could fool a professional.
Кондор - любитель.
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален.
Он может ввести профессионала в заблуждение.
Скопировать
You take plumbing and a woman's nature.
They're both unpredictable and filled with hidden mysteries.
All a man can do is service them properly so they flow the way they're designed to.
Возьмем водопровод и женскую сущность.
Обе вещи непредсказуемы и таят в себе множество секретов.
Задача мужчины - найти правильный подход и устранить любые неисправности.
Скопировать
It may not be safe.
It may have unpredictable results.
So who are you gonna sucker into volunteering?
Это может быть небезопасно.
Возможны непредсказуемые результаты.
Кого вы думаете заманить добровольцем?
Скопировать
- It might neutralise the cascade.
Subspace weapons are unpredictable.
That's why they're banned.
- Это может нейтрализовать поток.
Субпространственное оружие непредсказуемо.
Именно поэтому оно и запрещено.
Скопировать
Enough is enough!
I like unpredictable teams.
Yesterday night we beat Real Madrid one-nil
(3) Этого еще не хватало!
Мне нравятся непредсказуемые команды.
Вчера вечером мы победили "Реал Мадрид" 1:0!
Скопировать
But this man is very upset, sir.
Things are very unpredictable here.
All right, look....
Этот человек весьма расстроен, сэр.
Его действия предугадать невозможно.
Ну хорошо.
Скопировать
Could be.
It's when I'm unpredictable, that's...
- Did anything happen?
Может быть.
Если я буду непредсказуем, они не смогут...
- Что-нибудь изменилось? - Нет.
Скопировать
Why wasn't I told?
Any unpredictable behavior has to be reported.
He's just sleeping, I thought.
Почему мне ничего не сказали?
О любом непредсказуемом поведение необходимо мне докладывать.
Да, он просо спит, мне так кажется.
Скопировать
Didn't plan on that, did you?
Young David he was very unpredictable.
Maybe you'll share a cell.
Нарушил твой план, да?
Юный Дэвид был настолько непредсказуем.
Может, вас посадят вместе.
Скопировать
You and I would be dead... gas, puke, gone.
which in their minds... was inhabited by this... thoughtful, meditative, you know... maybe a trifle unpredictable
We've got... anchorpersons... and... talking heads.
Мы с вами умрем. Газ, блевотина, смерть.
Знаете другие, ранние, старые люди - предки смотрели на небеса. Которые, как они считали, населены думающими, медитирующими. Может быть даже непредсказуемыми и ужасными.
Но, тем не менее, божественными обитателями. А у нас есть телевидение, телеведущие, говорящие головы, политики.
Скопировать
Canyons of razor-sharp rock.
Unpredictable gravitational conditions.
Unexpected eruptions.
Каньоны острых как бритва пиков.
Непредсказуемые условия гравитации.
Неожиданные извержения.
Скопировать
Sir?
He likes being unpredictable.
Approaching Quatal Prime.
Сэр?
Он любит быть непредсказуемым.
Приближаемся к Кватал Прайм.
Скопировать
- We are not leaving him behind.
He's unpredictable.
When we get to the edge, we can come back for him.
-Мы не бросим его одного!
Он непредсказуем.
Когда дойдем до края, вернемся за ним.
Скопировать
Tell her that this job has a lot of financial cost and that I am personally responsible for them.
I can not afford to tell people do unpredictable, even relatives, not that I do not have to understand
Get in the car.
Пожалуйста, скажите ей, что в моем деле много спонсоров, и я лично отвечаю перед ними.
Я не могу позволить, чтобы здесь работали непредсказуемые люди, даже родственники. Не то, чтобы я ей не сочувствую, но, думаю...
Садись в машину.
Скопировать
Your performance today was astonishing.
However, your psychokinetic powers are still undisciplined and, as a result, unpredictable.
I feel like I'm in control.
Ваше сегодняшнее представление было изумительным.
Однако, ваши психокинетические способности все еще неподконтрольны и, как результат, непредсказуемы.
Я чувствую, что могу контролировать их.
Скопировать
The subject grows hostile.
His unpredictable nature presents a danger to us.
Such is the risk of shooting in the wild.
Герой начинает проявлять враждебность.
Его непредсказуемая сущность представляет опасность для нас.
Таков риск съемок на природе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unpredictable (анпридиктебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unpredictable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпридиктебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
