Перевод "after-effects" на русский
after-effects
→
последствие
Произношение after-effects (афтерифэктс) :
ˈaftəɹɪfˈɛkts
афтерифэктс транскрипция – 24 результата перевода
I'm the one at risk.
I'm still suffering the after-effects of our last encounter.
Richard.it's simple.
Это мне надо бояться.
У меня до сих пор приступы после нашей последней встречи.
Ричард, все просто.
Скопировать
Some 60% of the city had vanished. But the damage did not end there.
The people of Hiroshima did not know it yet... but the bomb's after-effects, such as the black rain..
Those people, they make so much noise.
Большая часть города лежала в руинах, но разрушения не закончились на этом...
Жители Хиросимы не знали, что этот дождь принесет им многолетние страдания...
Я не могу уснуть! Эти люди так шумят!
Скопировать
I expect it's... it's just the...
the after-effects of the bomb.
Oh, I... I... I do... fancy a nice cup of tea.
Я думаю... это все...
последствия бомбы.
О, я...я... я бы... не отказалась от чашечки чаю.
Скопировать
On the telephone, Eunice said she'd been chloroformed.
I know something about its after-effects.
Don't show off, Alastair.
Юнис по телефону сказала, что её усыпили хлороформом.
Я знаю кое-что о его последствиях.
Не рисуйся, Элистер.
Скопировать
One cost will always remain.
The after-effects always appear.
Sometimes one's entire body is shaking from weakness from all the concentration and excitement that have nothing to do with sexuality if one ever had thought so.
Одна награда будет всегда вспоминаться.
Последствия всегда проявляются.
Иногда все тело дрожит от слабости от всех концентраций и волнений которые не имеют ничего общего с сексуальностью если он когда-то думал так.
Скопировать
Let me judge.
The after-effects can be unpleasant.
Please come with me.
После, действия бывает неприятным.
Я хочу быть спокоен. Пройдёмте со мной.
- А если я откажусь?
Скопировать
As I was telling your mother and sister, the CAT-Scan showed a grade two concussion.
She can go home so long as someone stays with her just to make sure there are no after effects.
Thank you.
Как я уже говорил вашей матери и сестре, рентген показал вторую степень сотрясения.
Она может отправиться домой если кто-то с ней побудет. чтобы убедиться что нету других последствий.
Спасибо.
Скопировать
What did the hospital say?
Are there any after effects?
Are you really going to view me as a patient?
Что сказали в больнице?
Ничего страшного?
Вы хотите сделать из меня больную?
Скопировать
It's been a real long time.
However, due to the after effects of the accident, I am suffering from prosopagnosia.
I can't recognize people's faces.
Прошло много времени.
что так долго не появлялась на публике. я страдаю от прозопагнозии.
Я не могу вспомнить лица людей.
Скопировать
"They dined on yams and clams and human hams and vintage coconut wine,
"the taste of which was filthy, but the after-effects divine,"
- as Noel Coward put it.
"Они обедали ямсом и моллюсками, человеческими окороками и выдержанным кокосовым вином,
"вкус которго был ужасен, но послевкусие - божественно,"
- как сказал Ноэл Кауард.
Скопировать
You good?
No after-effects or anything?
Never better.
Ты в порядке?
Никаких последствий или еще чего?
Все отлично.
Скопировать
You good?
No after-effects?
How do you walk away from abuilding collapse like that?
Ты в порядке?
Никаких последствий?
Как ты выжил после такого обрушения?
Скопировать
Let me judge.
The after-effects can be unpleasant.
Please come with me.
Давайте я решу.
После, действия бывает неприятным. Я хочу быть спокоен.
Пройдёмте со мной.
Скопировать
You take them off.
The shock of the loss of your lover is still causing you after-effects.
Are you saying that's the reason I couldn't do it?
Сделай это сам.
Отголоски испытанного тобой потрясения от потери любимой до сих пор довлеют над тобой.
Ты хочешь сказать, что поэтому я и не могу сделать это?
Скопировать
Stewart, are you drunk?
No, that is the after effects of horse tranquilizers that were injected into my now-broken leg by a local
Oh, we had something beautiful and special and rare but if these are the kinds of people you hang out with, you can forget it.
Стюарт? Ты пьян?
Нет, это лошадиная доза транквилизатора. Мне впрыснул его, чтобы нога не болела ипподромовский ветеринар! Николь!
Ой, наши чувства были высоки и прекрасны. Но раз имеешь дело со швалью подзаборной, всё кончено!
Скопировать
When will I be able to see again?
A high fever like that always has after-effects.
Do you know 'night blindness'?
Когда я снова смогу видеть?
Тяжелая лихорадка не проходит без последствий.
что такое "куриная слепота"?
Скопировать
I call it "The Undisputed Truth."
Twice as strong as sodium pentothal, with no druggie after-effects.
Except for a slight wave of euphoria.
Я назвал её "Неоспоримая истина".
В два раза сильнее "Пентотала", и никаких вредных эффектов нет.
Не считая чувства лёгкой эйфории.
Скопировать
My left alone father... was dead by the following year
Due to the after-effects from the violent punishment he got in the prison Ah!
Fuck this!
Мой несчастный покинутый отец...
умер на следующий год от побоев и тяжелой жизни в тюрьме.
Ох! Гадство какое!
Скопировать
We have news from the hospital.
There're no after-effects.
But I'll raise a statement and this won't be it.
Мы получили новости из больницы. Лорис вышел из комы.
С ним все в порядке.
Но я должен составить заключение. Мы не можем закрыть дело.
Скопировать
The time between kills is decreasing, suggesting the unsub's emboldened and getting better at victim acquisition.
Then the after effects of the killing would either exacerbate his guilt or cause him to strike out again
Is mom coming down?
Время между убийствами сокращается, можно предположить, что он становится смелее и совершенствуется в обнаружении и захвате жертвы.
Тогда, после того, как эффект от убийства сойдёт на нет, это либо усугубит его вину или подтолкнёт его снова скоро напасть .
Мама спустится?
Скопировать
You've been through something pretty extreme.
There will be after-effects, and that's okay.
It's okay to struggle, to feel uncomfortable in your own skin.
Тебе пришлось испытать сильное потрясение.
И последствия - это нормально.
Это нормально - страдать и чувствовать себя неуютно в собственном теле.
Скопировать
All I'm saying is that you've been through something extreme.
There will be after-effects.
Sound familiar?
Вам пришлось испытать сильное потрясение.
И последствия - это нормально.
Звучит знакомо?
Скопировать
This is a debriefing meeting.
We're here to assess the after-effects.
So, tell us how you feel.
Мы хотим обсудить результаты.
Выявить возможные последствия.
Так что... расскажите, что вы чувствуете.
Скопировать
I'm trying.
Still feeling the after-effects of the terrigen.
It's like a hangover made of bees.
Я пытаюсь.
До сих пор испытываю последствия Терригена.
У меня как будто жуткое похмелье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов after-effects (афтерифэктс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы after-effects для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афтерифэктс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение