Перевод "blossoming" на русский
Произношение blossoming (блосемин) :
blˈɒsəmɪŋ
блосемин транскрипция – 30 результатов перевода
Oh?
I wonder if these are blossoming out of season?
Whoa!
Да!
Та страна?
не так ли? совсем как зелёная тарелка!
Скопировать
We were both two months premature, and we were so frail that the doctor told our parents that he could not guarantee our survival.
It was then that our dad saw peach flowers blossoming on a tree despite the cold weather.
He wanted us to grow up strong just like those tiny blossoms. That was why he named us Momoko and Riki. *Momoko = "Peach Girl" and Riki = "Strength"*
Мы были сильно недоношенными: родились на два месяца раньше срока, и врачи даже не могли гарантировать, что мы выживем.
Тут папа увидел цветы персика, что расцвели под порывами холодного ветра.
И тогда он назвал нас Рики — "сила" и Момоко — "персик", желая, чтобы мы боролись изо всех сил, как эти маленькие цветочки.
Скопировать
You read it in amazement, and you don't recognize a thing, as if it were someone else's dream.
And so, I now find it hard to believe that I actually stumbled upon this cemetery, where, beneath the blossoming
and the cawing of the ravens kept ringing in my ears for sometime to come.
Читаешь в изумлении, не узнаёшь ни слова, и тебе кажется, что этот сон видел не ты, а кто-то другой.
Так же трудно мне сегодня поверить, что это я забрёл на кладбище, где под цветущими вишнями тут и там сидели группы людей, ели, пили и веселились.
Повсюду щёлкали фотоаппараты, а карканье невидимых воронов напоминало о бренности всего сущего.
Скопировать
Cleopatra, you will have my revenge!
The hearts that spaniel'd me at heels, to whom I gave their wishes, melt their sweets on blossoming Caesar
Why is my lord enraged against his love?
О, Клеопатра, я отомщу!
Сердца, что ластились ко мне как собачонки, которых я желанья исполнял, растаяли и изливают сладость на Цезаря цветущего.
Пусть все уйдут! За что сердит мой властелин?
Скопировать
Good evening, patient.
Well, you're certainly blossoming out.
Doctor, you once compared me to my cactus plant.
Добрый вечер, пациент.
Вас не узнать. Вы просто расцвели.
Доктор, вы однажды сравнили меня с моим кактусом.
Скопировать
Seedlings turn overnight to sunflowers
Blossoming even as we gaze
Sunrise, sunset
Чтоб за ночь Вновь возродиться
Сбросив былых времён гнёт.
Солнце встанет
Скопировать
Non-gae, you make me smile and cry at the same time.
You're one of the great flowers blossoming on legendary graves.
So your scent never turns rotten.
- Нунге, ты заставляешь меня то плакать, то смеяться.
Ты похожа на самый прекрасный цветок, распустившийся возле этого памятника.
Его аромат всегда будет восхитителен.
Скопировать
Joshua wants to meet Rita.
Discuss my blossoming.
- Bad idea.
Джошуа хочет встретиться с Ритой.
Обсудить мое... цветение.
- Плохая идея.
Скопировать
One look at you and your benefactress is gonna go running in fear for her life.
That's gonna cut a blossoming career off at it's knees.
Not to mention future sales.
Один взгляд на тебя и твоя благодетельница убежит в страхе за свою жизнь.
Это загубит на корню твою цветущую карьеру.
Не говоря уж о будущих продажах.
Скопировать
Mr. Prime Minister, how would you say the pear market is doing in Genovia?
The Genovian pear market is blossoming, if you'll pardon the pun.
And that's their princess.
- Как там рынок груш в Женовии?
- Он процветает, простите за каламбур.
И это их принцесса.
Скопировать
Well, you go first.
'cause your career is kind of just blossoming... and mine's kind ofwinding down or whatever.
And I felt like, "This guy's really hurting me"... and it hurt.
Ты скажи первый. Не знаю.
Наверное, я тебя немного боялся. Твоя карьера развивалась так стремительно, а моя потихоньку шла на закат.
А мне было очень больно, когда ты меня обижал. Очень больно.
Скопировать
- And I won't let some peasant girl ruin it for me ! - ## [ Blaring ]
Fife, see to it that this blossoming love... withers on the vine.
Yes, Maestro Forte. [ Chuckles ]
И я не допущу, чтобы какая-то там деревенская девка все это разрушила!
Файф, прими меры, чтобы эта расцветающая любовь... живо засохла на корню.
Есть, Маэстро Форте.
Скопировать
How are things down under?
Blossoming, I hope.
What?
Ну и как там у нас дела?
Все цветет и благоухает?
Что?
Скопировать
Said she loved it even more than the first.
Said she wants to get together and discuss your blossoming artistic sensibility.
Here you go.
Эта ей понравилась даже больше, чем первая.
Сказала, что хочет встретится и обсудить твой цветущий художественный талант.
Это тебе.
Скопировать
Love, like all things fine and true, takes time to blossom and bloom.
Blow me with the blossoming and the blooming.
Do it. You are man and wife.
Любовь, как и все прекрасные вещи, ...требует времени, чтобы распуститься и расцвести...
К чёрту распуститься и расцвести! Давай!
Вы муж и жена!
Скопировать
But this is not one shop.
You see, this... is a blossoming franchise with endless possibilities, thanks to you.
And what you have done as a team is connect to people.
Но... Это не одно заведение.
Видите ли, это – процветающая франшиза с безграничными возможностями, благодаря вам.
Ваша команда связала людей между собой.
Скопировать
How nobly he grew in grace and became a useful member.
But now, alas, all 3 blossoming youths have crossed The Great River.
They have stepped upon the sunlit shore.
Как благородно он стремился к лучшему, чтобы стать полезным членом общества.
Но сейчас, увы, эти три цветущих создания пересекли великую реку.
И ступили на освещённый солнцем берег.
Скопировать
Where is it?
She's really blossoming since you went to America.
I only just got here, Mum.
- Где она?
Она расцвела с тех пор, как ты уехала в Америку.
Я здесь всего ничего, мам.
Скопировать
You figured it all out without my help.
You're really blossoming.
Must have been, um... lonely, all these years.
Ты додумался до этого без моей помощи.
Ты преуспел.
Должно быть....было одиноко, все эти годы.
Скопировать
So this is Zane's sister?
And the woman behind the blossoming crime family.
The laundry was her front.
Так это сестра Зейна?
И женщина из процветающей криминальной семьи.
Прачечная была ее прикрытием.
Скопировать
This is, like, the best day ever.
It's nice to see a friendship blossoming instead of wiling away like a dying turd flower.
Wow. Totes.
Это типа лучший день в истории.
Знаю, я просто наслаждаюсь.
Приятно видеть, как дружбы расцветает, а не загибается, как засыхающий навозный цветок.
Скопировать
Here, there and everywhere
Flowers are blossoming in the field
They're white, blue, red and yellow
На зеленом лугу и везде.
Цветочки цветут на полях.
Цветочки белые, голубые, красные и желтые.
Скопировать
There's something about the woods.
Not just surviving, you're blossoming in the woods.
At home I'd fear we'd stay the same forever.
Есть что-то в этом лесу.
Не просто выжил, но возмужал в лесу.
Дома, боюсь я, останемся прежними мы навсегда.
Скопировать
He is lucky that we dealt with this quietly.
And I know you blame me, and I know you think I ruined this blossoming relationship between you and him
Look, it had nothing to do with you.
Ему повезло, что мы по-тихому решили этот вопрос.
И я знаю, что ты винишь меня, что думаешь, будто я разрушила расцветавшие между вами отношения, будто я разрушила ваши жизни.
Но я сделала то, что нужно было. Это не твое дело.
Скопировать
Lots and lots of padding.
But, underneath it, I was actually blossoming.
Changing.
Много, много дополнений.
Но,помимо этого,я действительно расцветала.
Менялась.
Скопировать
God. And where are you going?
Well, speaking for the tiny, delicate life blossoming inside me, nowhere in a car with T-tops and a four-barrel
I'm so angry right now I can't even...
И куда это ты собралась?
говоря точно не в машину с Т-образной крышей и четырьмя цилиндрами. А кто будет сексуальное влечение?
что не могу даже...
Скопировать
Blooming like a rose in spring
Blossoming like an Easter lily
Your smile is a flower on the garden of your face.
Цветущая, как роза весной
Цветущая как пасхальная лилия
Твоя улыбка - цветок на саду твоего лица.
Скопировать
Star-crossed.
- Blossoming.
No, a rom-com.
Несчастные влюбленные
- Цветущая.
Нет, романтическая комедия.
Скопировать
Look, I'm sure hippie-dippie Lena with her
PhD in child... whatever the hell it is, has some opinions about why punishing him would damage his blossoming
Yes, Mike.
Слушай, я понимаю, что хиппи-диппи Лина с ее ученой степенью по изучению детей...
чтобы это ни было на самом деле, считает, что наказав его, мы причиним вред его развитию, но дело в том, Стеф, я его папа.
Да, Майк.
Скопировать
That girl they found in the cemetery-- I read she was murdered because she converted to Islam.
Well, we got a bigoted ex-boyfriend and a blossoming relationship between her and a Muslim guy, but that's
In my experience, interfaith relationships almost always cause problems.
Та девушка, которую нашли на кладбище... Я прочитала, что её убили, потому что она стала мусульманкой? Это правда?
Ну, мы допросили её бывшего узколобого парня и выявили, что она завела отношения с одним парнем-мусульманином, но это все, что у нас есть.
Как подсказывает мой опыт, отношения людей с разными верами почти всегда влекут за собой проблемы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blossoming (блосемин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blossoming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блосемин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение