Перевод "blossoming" на русский
Произношение blossoming (блосемин) :
blˈɒsəmɪŋ
блосемин транскрипция – 30 результатов перевода
Seedlings turn overnight to sunflowers
Blossoming even as we gaze
Sunrise, sunset
Чтоб за ночь Вновь возродиться
Сбросив былых времён гнёт.
Солнце встанет
Скопировать
Cleopatra, you will have my revenge!
The hearts that spaniel'd me at heels, to whom I gave their wishes, melt their sweets on blossoming Caesar
Why is my lord enraged against his love?
О, Клеопатра, я отомщу!
Сердца, что ластились ко мне как собачонки, которых я желанья исполнял, растаяли и изливают сладость на Цезаря цветущего.
Пусть все уйдут! За что сердит мой властелин?
Скопировать
Good evening, patient.
Well, you're certainly blossoming out.
Doctor, you once compared me to my cactus plant.
Добрый вечер, пациент.
Вас не узнать. Вы просто расцвели.
Доктор, вы однажды сравнили меня с моим кактусом.
Скопировать
- And I won't let some peasant girl ruin it for me ! - ## [ Blaring ]
Fife, see to it that this blossoming love... withers on the vine.
Yes, Maestro Forte. [ Chuckles ]
И я не допущу, чтобы какая-то там деревенская девка все это разрушила!
Файф, прими меры, чтобы эта расцветающая любовь... живо засохла на корню.
Есть, Маэстро Форте.
Скопировать
J ust look at you two.
Little seeds of romance blossoming in the savanna.
Your parents will be thrilled, what with your being betrothed and all.
Смотрите на них.
Вот и в саванне проклюнулись первые ростки романтики.
Как будут волноваться родные, как будут радоваться вашему обручению.
Скопировать
How nobly he grew in grace and became a useful member.
But now, alas, all 3 blossoming youths have crossed The Great River.
They have stepped upon the sunlit shore.
Как благородно он стремился к лучшему, чтобы стать полезным членом общества.
Но сейчас, увы, эти три цветущих создания пересекли великую реку.
И ступили на освещённый солнцем берег.
Скопировать
You read it in amazement, and you don't recognize a thing, as if it were someone else's dream.
And so, I now find it hard to believe that I actually stumbled upon this cemetery, where, beneath the blossoming
and the cawing of the ravens kept ringing in my ears for sometime to come.
Читаешь в изумлении, не узнаёшь ни слова, и тебе кажется, что этот сон видел не ты, а кто-то другой.
Так же трудно мне сегодня поверить, что это я забрёл на кладбище, где под цветущими вишнями тут и там сидели группы людей, ели, пили и веселились.
Повсюду щёлкали фотоаппараты, а карканье невидимых воронов напоминало о бренности всего сущего.
Скопировать
How are things down under?
Blossoming, I hope.
What?
Ну и как там у нас дела?
Все цветет и благоухает?
Что?
Скопировать
One look at you and your benefactress is gonna go running in fear for her life.
That's gonna cut a blossoming career off at it's knees.
Not to mention future sales.
Один взгляд на тебя и твоя благодетельница убежит в страхе за свою жизнь.
Это загубит на корню твою цветущую карьеру.
Не говоря уж о будущих продажах.
Скопировать
Well, you go first.
'cause your career is kind of just blossoming... and mine's kind ofwinding down or whatever.
And I felt like, "This guy's really hurting me"... and it hurt.
Ты скажи первый. Не знаю.
Наверное, я тебя немного боялся. Твоя карьера развивалась так стремительно, а моя потихоньку шла на закат.
А мне было очень больно, когда ты меня обижал. Очень больно.
Скопировать
Said she loved it even more than the first.
Said she wants to get together and discuss your blossoming artistic sensibility.
Here you go.
Эта ей понравилась даже больше, чем первая.
Сказала, что хочет встретится и обсудить твой цветущий художественный талант.
Это тебе.
Скопировать
Joshua wants to meet Rita.
Discuss my blossoming.
- Bad idea.
Джошуа хочет встретиться с Ритой.
Обсудить мое... цветение.
- Плохая идея.
Скопировать
Non-gae, you make me smile and cry at the same time.
You're one of the great flowers blossoming on legendary graves.
So your scent never turns rotten.
- Нунге, ты заставляешь меня то плакать, то смеяться.
Ты похожа на самый прекрасный цветок, распустившийся возле этого памятника.
Его аромат всегда будет восхитителен.
Скопировать
Mr. Prime Minister, how would you say the pear market is doing in Genovia?
The Genovian pear market is blossoming, if you'll pardon the pun.
And that's their princess.
- Как там рынок груш в Женовии?
- Он процветает, простите за каламбур.
И это их принцесса.
Скопировать
If only I could have stayed six.
But I was blossoming.
And during my very first dance... in the time it took a boy's hand... to go from my back to my bottom... it was evident that she would have to leave her night job... to keep a watchful eye on me.
Быть бы мне всегда шестилетней.
Но я начала расцветать. И во время моего первого в жизни танца,
Монтажёр - Ричард Маркс ...когда рука мальчика соскользнула с моей талии и опустилась ниже маме стало ясно, что вечернюю работу придётся бросить, ...чтобы зорко следить за мной.
Скопировать
Oh?
I wonder if these are blossoming out of season?
Whoa!
Да!
Та страна?
не так ли? совсем как зелёная тарелка!
Скопировать
We were both two months premature, and we were so frail that the doctor told our parents that he could not guarantee our survival.
It was then that our dad saw peach flowers blossoming on a tree despite the cold weather.
He wanted us to grow up strong just like those tiny blossoms. That was why he named us Momoko and Riki. *Momoko = "Peach Girl" and Riki = "Strength"*
Мы были сильно недоношенными: родились на два месяца раньше срока, и врачи даже не могли гарантировать, что мы выживем.
Тут папа увидел цветы персика, что расцвели под порывами холодного ветра.
И тогда он назвал нас Рики — "сила" и Момоко — "персик", желая, чтобы мы боролись изо всех сил, как эти маленькие цветочки.
Скопировать
But I found only you.
You are the blossoming smile on my lips.
My complaint is you too.
Но для меня ты - единственный
Ты - улыбка на моих губах
Ты - мои слезы
Скопировать
Leave him alone! Stop it!
THE BLOSSOMING OF MAXIMO OLIVEROS
It's the best.
Остановитесь, отпустите его!
При поддержке Фонда "Синемалайя"
- Это хороший?
Скопировать
- Awesome?
springtime... but I just - I'd hate to see you get plucked... by someone who doesn't even care that you're blossoming
That's what I've been waiting to hear.
-Офигенная?
Я знаю, что сейчас весна,... но тяжело смотреть, как тебя ощипывает... кто-то, кому безразлично, что ты ещё цветёшь.
Именно этого я и ждала.
Скопировать
Fucking military draft, I couldn't be buggered with that.
Have you ever seen orange trees blossoming?
It's unbelievable.
Сраный призыв, я не мог туда попасть из-за этого.
Ты когда-нибудь видел, как цветут апельсины?
Это невероятно.
Скопировать
Yes
The sakura was blossoming
Is that so?
Да.
Сакура уже цветёт.
Так рано?
Скопировать
Feb 4 :
Michiyo Kaneko, 23, dead were known as "The Blossoming Trio of Yokohama University".
Kaneko had been 8 months pregnant.
Февраль, 4 :
Митио Канеко, 23, мертва были известны как "цветущее трио университета Иокогамы".
Канеко была на 8м месяце беременности.
Скопировать
- Do you wanna talk about it?
- OK I had banked some stock options from this blossoming internet start-up, and decided to seek enlightenment
I would have guessed Tibet...
Мы собираемся поговорить об этом?
Я сделал деньги ЧП какие-нибудь акции и sшkte выводы на Святой Земле.
Я бы не догадался ЧП Тибет.
Скопировать
I'm Retired.
I banked some stock options from this blossoming internet start-up, then decided to seek enlightenment
by the middle East. The Holy land, huh?
-Я тянет меня обратно.
Я заработал немного денег, акций пе- и sшkte представление в Тибете, через Midtшsten.
На Святой Земле?
Скопировать
You gave me what I wanted.
Your career is blossoming and all is right with the world.
What was Case hiding?
Я получила, что хотела.
Ваша карьера процветает, мир в безопасности.
Что скрывает Кейс?
Скопировать
He gets up and takes the world
He grinds his teeth and searches for the future He paints our times in blossoming colors He banishes
Sunrise shall carry away our bitterness
Встань и похить Мир!
tachiagari ubau sekai wo tachiagari ubau sekai wo ha wo kuishiari sagasu mirai wo saku hana ni utsuru j idai wo где стоны тают во тьме.
nakigoto wa yami e kuyahisa wo se ni noboru taiyou kuyahisa wo se ni noboru taiyou жалея свой зад.
Скопировать
A richly varied community flourishes here sustained by the nutrients and detritus in the icy currents that flow around the peak.
Yet it is all blossoming on an extinct volcano a mile below the reach of the Sun.
A nautilus. It spends it's days hiding four hundred meters down
Здесь обитает большое разнообразие живых существ, которые питаются минералами и органическими останками, приносимыми к вершине холодными течениями.
На потухшем вулкане, на глубине около полутора километров, куда не проникает солнечный свет, расположился воттакой цветущий сад.
У дивительный обитатель морских глубин - головоногий моллюск наутилус.
Скопировать
Once again, a stray cat... wanders the street which never sleeps, Shinjuku.
From a back alley far away from the business quarters, a woman wandering the streets in search of a... blossoming
Where am I headed now?
И снова бездомная кошка... Синдзюку.
бродит женщина в поисках которую мужчина оставил увядать на ветру.
К чему я это всё говорю?
Скопировать
"Lovely Hawthorn,"
"White flowers blossoming on your branches."
"Dear Hawthorn,"
Ой, рябина кудрявая,
Белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blossoming (блосемин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blossoming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блосемин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
