Перевод "Accommodations-" на русский
Произношение Accommodations- (экомодэйшенз) :
ɐkˌɒmədˈeɪʃənz
экомодэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
Such a comfort having friends visit at a time like this.
- [ Grunts ] - I knew the accommodations would be nice.
Atherton doesn't skimp.
Как приятно иметь друзей, навещающих в такое время
Я знала, что апартаменты будут хорошими
Атертон не поскупился
Скопировать
Commander Thor.
I apologise for the accommodations, but we weren't expecting company.
You have committed an act of war against the Asgard.
Командующий Тор.
Я приношу извинения за неудобства, но мы не ждали гостей.
Ваши действия расцениваются как объявление войны Асгардам.
Скопировать
Such a comfort having friends visit at a time like this
I knew the accommodations would be nice
Atherton doesn't skimp
Как приятно иметь друзей, навещающих в такое время
Я знала, что апартаменты будут хорошими
Атертон не поскупился
Скопировать
Once you start delivering on your end of our bargain,
I might be able to move you to better accommodations.
You cannot offer anything of equal value to the knowledge I possess.
Как только Вы начнете выполнять условия нашей небольшой сделки,
Я мог бы переместить Вас в лучшее место.
Вы не можете предложить ничего равноценного тем знаниям что я обладаю.
Скопировать
But - But surely you are not serious.
Your-Your hotel accommodations are not those of a shopgirl.
I'll say they're not. I'm traveling at the expense of the steamship company.
Нет...вы меня разыгрываете.
Обычная продавщица не может себе позволить такой номер. Безусловно.
Все мои расходы оплачивает судоходная компания.
Скопировать
Graham, Howard?
Haven't you got any better accommodations?
The cabins are all the same, Monsieur.
Грэм Ховард.
У вас нет более комфортабельной каюты?
Они все одинаковые.
Скопировать
Wouldn't hate a chair.
You'll have to forgive the accommodations.
The last time you were free, you terrorized Sunnydale.
Хотя стул бы не помешал.
Ты должен простить нас за условия проживания.
В последний раз, когда ты освободился, ты терроризировал весь Саннидейл.
Скопировать
It's my boss's.
I don't care about the accommodations.
I just want to get to the prison to see my brother.
Это босса.
Мне без разницы все эти прибамбасы.
Просто доставьте меня до тюрьмы чтобы увидится с братом.
Скопировать
The coal mine's wages are pretty low. But with this place, I've got two irons in the fire.
Now then, overnight accommodations for two?
How much are your rates?
На шахте много не заработаешь, поэтому приходится ещё и гостиницу держать.
Два места на одну ночь, верно?
Сколько с нас?
Скопировать
Closing in on a hundred and fifty times.
The Doose clan is very, very particular about their accommodations.
We are light sleepers and are prone to night terrors, and several of us are very allergic to bed clothing, so it's very important that we are...
Согласовали это 150 раз.
Клан Дози очень, очень требователен к жилью.
Мы спим при свете и подвержены ночным кошмарам, и у некоторых из нас аллергия на плохую одежду, поэтому очень важно, чтобы...
Скопировать
How well i remember when his excellency, the marquis de- i assure you mrs. Du chenfrais is not interested in his excellency, but in her accommodations.
Accommodations- dear me. But we have no accommodations. If madame had only let us know in advance.
Perhaps one of the other hotels?
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де- я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
апартаменты, боже мой но у нас нет свободных апартаментов если бы мадам забронировала комнату заранее.
возможно в других отелях?
Скопировать
Please, i rather we didn't speak of him anymore. I'm not yet fully recovered from my bereavement. If i may be allowed to live here quietly.
Du chenfrais is not interested in his excellency, but in her accommodations.
Accommodations- dear me. But we have no accommodations. If madame had only let us know in advance.
Пожалуйста, давайте не будем о нем говорить я еще не отошла от своей утраты мне бы хотелось пожить здесь спокойно конечно, конечно...
инкогнито я помню когда его превосходительство, маркиз де- я уверяю вас мадам ду Шенфрес не интересуется его светлостью но вот его апартаментами конечно, конечно, апартаментами
апартаменты, боже мой но у нас нет свободных апартаментов если бы мадам забронировала комнату заранее.
Скопировать
Well, he said you'd protect me.
These days, accommodations in jail are hard to get.
However, I'll use my influence.
Он сказал, что Вы меня защитите.
Сейчас трудно получить проживание в тюрьме.
Тем не менее, я использую свое влияние.
Скопировать
Thank you.
Just checking on the accommodations.
Don't start that. Not again.
Спасибо.
Начнем осваиваться.
Снова начинаете, хоть не сейчас.
Скопировать
Yes, of course.
You have accommodations?
Oh, yes, yes, of course.
Да, конечно.
Есть у вас комната для нас?
О, да, конечно.
Скопировать
Really?
Accommodations in Palm Springs are very scarce.
This is all they had.
Действительно?
В Палм-Спрингс очень мало мест для ночлега.
Это всё что было.
Скопировать
I never should've taken back those keys.
- What about accommodations?
- All taken care of.
Мне никогда не стоило забирать те ключи.
- Что насчёт жилья?
- Обо всём уже позаботились.
Скопировать
He refuses to change my accommodations.
Accommodations?
If I have to sleep another night on a Cardassian bed with gargoyles staring at me from the wood poles...
Он отказался поменять мое место проживания.
Место проживания?
Если мне придется проспать еще одну ночь на кардассианской кровати с этими горгульями, смотрящими на меня с потолка...
Скопировать
I don't think we have accommodations, sir.
Why would they want accommodations?
You think they'll sleep?
Там нет удобств, сэр.
А это им зачем?
Считаешь они будут спать?
Скопировать
Great.
Accommodations were wonderful.
You got a smoke?
Отлично.
Апартаменты были шикарные.
Курить есть?
Скопировать
Then you'll have to find a way of convincing him.
Well, Odo, I trust the accommodations meet with your approval.
Well, you have to admit it's certainly better than a prison cell.
Тогда тебе придется найти способ убедить его.
Что ж, Одо, полагаю, вы одобрили бы выбор каюты?
Вы должны согласиться, что это все-таки лучше тюремной камеры.
Скопировать
We can pay for modest rooms.
We're not used to fancy accommodations.
- A cot, a table--
Мы можем оплатить только скромное жильё.
Мы не привыкли к роскоши.
-Раскладушка, стол--
Скопировать
It is naval tradition.
So is keelhauling, but right now we should focus on accommodations.
Don't you agree, Major?
Это военно-морская традиция.
Протаскивать под килем в наказание - тоже, но сейчас нам надо сосредоточиться на размещении.
Вы не согласны, майор?
Скопировать
You jerk!
I left my husband, that saintly man with all the accommodations, a genius, an inventor, for this scoundrel
My goodness, such brilliant lines!
Я брoсаю мужа, этoгo святoгo челoвека сo всеми удoбствами.
Гениальнoгo изoбретателя. Еду к этoму... пoдлецу!
- Бoже мoй, какoй текст, какие слoва!
Скопировать
I'll reserve comment on the neatness, sir, but it is little.
Pretty shy on seating accommodations, though.
More than enough for me.
Уютно едва ли, скорее тесно.
- Усадить гостя негде.
- Я не привередлив.
Скопировать
They've already found new accommodations.
New accommodations where?
I fixed up your room.
Они уже нашли новое жильё.
Где?
Я отремонтировала твою комнату.
Скопировать
This is bullshit, Frank.
And we're paying for these wonderful accommodations too.
I met a runner last night who had to hawk his trophies just to pay for his plane ticket.
Это дерьмо, Фрэнк!
Да, типы из ATU запретили любителям выступать за деньги. Может нам еще им доплачивать? (прим.ATU-Амер.Ассоциация атлетов-любителей)
Я вчера в коридоре встретил парней, которые стащили хоккейный трофей, чтобы купить себе билет на самолет.
Скопировать
Farewell, countess for France has seen the last of Count Cagliostro.
took him no further than his own front door, where he was promptly arrested and delivered to his new accommodations
On this, the 22nd day of May, 1786 the matter of the Crown versus Cardinal de Rohan and Jeanne Valois, Countess de la Motte...
Прощайте, графиня. Франция больше не увидит графа Калиостро.
Впрочем, граф успел добраться только до дверей. Он был арестован и препровожден на новое место, в Бастилию.
22 мая 1 786 года. Королевская семья против Луи де Роана и Жанны Сен-Реми де Валуа, графини де ла Мотт.
Скопировать
You must be busy.
I hope you find your accommodations satisfactory.
Other than the chairs.
Вы должно быть занята делами.
Я надеюсь вас здесь все устроит.
Кроме стульев.
Скопировать
Maybe I should reconsider a marginally attractive Mulix demon's offer.
If he, she or it has suitable accommodations--
Come on, hand over the little nipper.
Хотя, подумав еще раз, может быть мне следует пересмотреть то постоянное предложение, которое у меня есть от крайне привлекательного демона Муликса.
Ну, если у он/она/оно имеет более подходящие условия...
А, давай, дай мне подержать маленького парнишку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Accommodations- (экомодэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Accommodations- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экомодэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение