Перевод "uniformity" на русский

English
Русский
0 / 30
uniformityединообразие однородность однотипность
Произношение uniformity (йунифомити) :
jˌuːnɪfˈɔːmɪti

йунифомити транскрипция – 22 результата перевода

A cat is the Emperor of an empire of darkness.
history is merely a haphazard point of view becoming reality bringing a release from mandatory/necessary uniformity
Photography:
Дитя - Император еще не созданной Империи.
Тогда всемирная история - лишь случайная точка зрения на реальность, обусловленная необходимостью единообразия.
Рhоtоgrарhу: Sаwаtаri Наjimе
Скопировать
I choose my vehicle and I can cross any bridge.
The bridge is used by the leaders who promote discipline and uniformity.
It is used also by the followers.
Я выбрал свой транспорт и смогу пересечь любой мост.
Мостом пользуются правители, что держатся за дисциплину и единообразие.
Еще им пользуются верующие.
Скопировать
I pass this... I pass this Act of...
I ask you to pass this Act of Uniformity. Not for myself.
For my people.
Я вношу этот проект, я предлагаю вам принять...
Я хочу принять закон о единстве церкви.
Ради моего народа.
Скопировать
My Lords, your votes are nothing without my consent.
If there is no uniformity of religious belief here then there can only be fragmentation.
Disputes and quarrels.
Итог голосования Ничто без моего одобрения.
Если не будет Религиозного примирения То неизбежен
Стычки и смута.
Скопировать
How could the bubbles form?
Is there a contradiction between the uniformity of the big bang radio waves and the bubble structures
That's the question.
Как сформировались пузырьки?
Существует ли противоречие между однородностью радиоволн Большого взрыва и пузырьковой структурой, которую образуют галактики?
В этом вопрос.
Скопировать
And... a common purpose.
I ask you to pass this Act of Uniformity not... not for myself
but for my people who are my only care.
И единой целью.
Я прошу вас принять закон о единстве . Нет! Нет!
Но ради народа, Он долго страдал.
Скопировать
What are you doing here?
co-op president confiscated my welcome mat and autumnal wreath because they were in violation of some uniformity
Mozart's serenade number 13 in "G" major.
Что ты делаешь здесь?
О, новый глава кооператива конфисковала мой коврик и осенний венок потому что они нарушали однообразие правил и она оштрафовала меня за установку индивидуального дверного звонка...
Серенада Моцарта №13 в тональности Соль Мажор.
Скопировать
I'll look at them tonight
In these conditions of uniformity, the old alienation becomes impossible
When individuals identify with an imposed life-style and experience self gratification and satisfaction, anyone subject to alienation gets swallowed up by his existence
ѕосмотрю сегодн€ вечером.
"¬ этих услови€х единообрази€ прежнее отчуждение становитс€ невозможным.
огда индивидуум идентифицирует себ€ с установленным стилем жизни и испытывает самоудовлетворение и доволен собой, субъект отчуждени€ поглощаетс€ своим собственным существованием."
Скопировать
All right.
The inherent uniformity and shared ideals of a planned community suggest that the neighborhood can be
You mean you can look at it anthropologically?
Ладно.
Неотъемлимое единообразие и всеобще-разделяемые идеалы жизни общины свидетельствуют о том, пригород можно рассматривать с психологической точки зрения, как отдельную, дисфункциональную личность.
Ты имеешь ввиду, что на это можно посмотреть с точки зрения антропологии?
Скопировать
It was inexpensive food, it tasted good and this McDonald's fast food restaurant was a huge huge success.
That mentality of uniformity, conformity and cheapness applied widely and on a large scale has all kinds
(mooing)
Еда была вкусная и недорогая, и забегаловки МакДональдс имели огромный успех.
Эта идеология унификации, однообразия и дешевизны широко применяемая в большом масштабе имеет множество неожиданных последствий.
[коровы мычат]
Скопировать
In NASA's color-coded picture... the radiation's glow is pure green... representing a distribution of matter so uniform... its temperature varies no more than 1/50,000th of a degree.
Nothing in human experience... is even close to this kind of uniformity.
In fact, astronomers believe the universe should really be very different.
цветные фотографии НАСА, излучение является чистым зеленым светом, потому что распределение вещества настолько равномерно, что температура отличается не более чем на 1/50 000 градуса.
Человечество не познает ничего, пока оно не приблизится.
Всущности, астрономы верят, что вселенная должна быть весьма разнообразной.
Скопировать
If everything flew apart from the beginning... why shouldn't it be uniform?
No kind of explosion that we know about... leads to that kind of uniformity.
If you imagine an ordinary explosion- an atomic bomb, a piece of TNT- it's not really uniform at all.
Почему если все было целым, и стало однородным?
Никто не понимает природу взрыва, ведущего к такой однородности.
Представьте себе обычный взрыв. Он не имеет ничего однородного.
Скопировать
Professor Richard Muller tells of his results.
On the first few flights that we had, we could begin to see that the uniformity of the radiation wasn't
There were features.
Профессор Ричард Мюллер рассказывает о своих результатах.
Во время наших первых полетов мы начали видеть, что однородность излучения не совершенна.
У нее были особенности.
Скопировать
I will bring peace to the world.
Everlasting peace and unity and uniformity.
And imagination?
Я принесу всем мир.
Вечный мир, единство и единообразие.
А воображение?
Скопировать
Areas of extreme heat jostle with patches of cold.
And that doesn't match the smooth uniformity of our universe.
But Guth's theory of inflation has an answer.
Области чрезвычайной высокой температуры борются с участками холода.
И это не соответствует гладкой однородности нашей вселенной.
Но в теории инфляции Гута есть ответ.
Скопировать
But there are things that were just left out.
There's no understanding of the uniformity that we see in the universe.
The universe looks essentially the same if you look that way or that way.
Но есть вещи, которые были не учтены.
Нет никакого понимания однородности, что мы видим во вселенной.
Вселенная выглядит по существу так же,как если вы посмотрите на неё.
Скопировать
I like it.
It's soothing, all this uniformity.
Because deep down you're an optimistic bourgeois modernist.
Мне нравится это
Это успокаивает, все это однообразие.
Потому что глубоко внутри ты оптимистичный буржуазный модернист.
Скопировать
Figuring this out became his life's work.
There had been in cosmology a serious problem in understanding the uniformity of the Universe.
It has the same intensity in every direction that we look to 1 part in 100,000.
И ее разгадывание стало делом его жизни.
В космологии имелась одна серьезная проблема, связанная с объяснением однородности Вселенной.
Интенсивность реликтового излучения одинакова куда бы мы ни посмотрели в пределах одной 100.000-й.
Скопировать
Sheldon, what are the ingredients in Pringles?
potatoes, vegetable oil, corn flour, wheat starch maltodextrin, salt, and my favorite ingredient of all uniformity
The uterus quivers, does it not?
Шелдон, а какие ингредиенты у "Принглс"?
Сухой картофель, растительное масло, кукурузная мука, пшеничный крахмал, мальтодекстрин, соль, и мой любимый ингредиент: одинаковость.
Прям бабочки в животе, чувствуешь?
Скопировать
Oh, yeah.
Actually the depth and uniformity of the burn pattern is something you would see if the body was covered
The fire investigator didn't find a secondary accelerant.
Точно.
На самом деле глубина и однородность ожогов похожа на ту, что можно увидеть, если тело покрыть лавой, но только не такой высокой температуры и дополнительными химическими характеристиками.
Пожарные не нашли вторичный катализатор.
Скопировать
Now I'm considering the possibility that they are a simple data set.
Note the uniformity with which certain patterns recur.
We have strings of consistent length containing only numbers here, followed by areas of letters and numbers here and repeat.
Сейчас я рассматриваю возможность того, что это всего лишь простой набор данных.
Обратите внимание на однородность в повторении некоторых рисунков.
Тут есть линии одинаковой длины, которые содержат только цифры здесь, за ними идут участки с буквами и цифрами здесь, а затем все повторяется.
Скопировать
Anyone have time of death for me?
Uniformity in scoring on the cortical surface suggests the stoats are the lone scavengers.
And given the level of predation, I'd say three days.
Вы уже выяснили время смерти?
Однообразие рубцов на корковой поверхности указывают на то, что им питались только горностаи.
И, учитывая степень повреждений, я скажу, что питались 3 дня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов uniformity (йунифомити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uniformity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йунифомити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение