Перевод "pleased" на русский
Произношение pleased (плизд) :
plˈiːzd
плизд транскрипция – 30 результатов перевода
Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared
And italy?
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос в вашу пользу.
А Италия?
Скопировать
The ambassador of his highness the holy roman emperor.
Senor mendoza, I am not pleased to see you.
Majesty?
Посол его высочества императора Священной Римской империи.
Господин Мендоза, я не рад встречи с вами.
Ваше величество?
Скопировать
It is italianate,I thought the craftsmanship superb.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
Она в итальянском стиле, великолепно сделана.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
Скопировать
Good. It pleases me.
As it pleased the emperor to announce that he has just had a son!
By the princess he jilted my daughter for!
Хорошо, я доволен.
А император доволен тем, что у него родился сын!
От принцессы, ради которой он обманул мою дочь.
Скопировать
I've come to say goodbye.
Are you pleased to send me away?
You do not want to see our daughter?
Я пришел попрощаться.
Ты доволен, что отсылаешь меня?
Ты не хочешь увидеть свою дочь?
Скопировать
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
By me you have had many children, although it has pleased God to call them from this world.
But when you had me at first, I take God as my judge!
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
У нас было много детей, хотя богу было угодно призвать их к себе.
Но поскольку я была только вашей, я призываю бога в судьи!
Скопировать
I didn't marry an angry woman. I divorced one.
I came and went as I pleased.
I've known you two weeks. This is the first glimpse of a guy I could actually like.
Она не была злой на свадьбе, только на разводе.
Поселил её в шикарном доме, всем обеспечил, навещал её когда хотел.
Мы 2 недели знакомы, и только сейчас вижу человека, который мне может понравиться.
Скопировать
Your grace.
We are most pleased to see you confirmed as archbishop.
Your majesty, I confess I had some scruples about accepting the office, since I must receive it at the pope's hand.
Ваша Светлость.
Мы весьма счастливы найти вас уствержденным в сане архиепископа.
Ваше Величество, признаюсь, я несолько колеблюсь по поводу принятия должности так как мне предстоит сделать это перед лицом Папы.
Скопировать
That is all well done, Mr. Secretary.
I am pleased.
So it must be sworn by oath, after all.
Прекрасно составлено, господин Секретарь.
Мне понравилось.
Так значит, в конце концов должна быть присяга.
Скопировать
How is the King?
He must be pleased at your condition.
He is.
Как Король?
Он, должно быть, так доволен твоим положением.
Доволен.
Скопировать
She...
She wondered if Your Majesty would be pleased if... if I took her place.
Riding, I mean.
Она...
Она спрашивает, если Вашему Величеству будет угодно если я буду вместо нее.
В смысле, на прогулке.
Скопировать
Sir Richard...
I'm very pleased to see you.
I have a job for you.
Сэр Ричард...
Очень рад видеть вас.
У меня есть для вас работа.
Скопировать
I set her up in a nice house. I gave her an allowance.
And then I came and went as I pleased.
She was always there when I needed her. But if she needed me, well...
Поселил ее в прекрасном доме, дал все что нужно.
И приходил и уходил, когда хотел.
Когда мне надо, она была рядом, когда я был нужен ей ...
Скопировать
Everyone else, learn from it.
I am so pleased that you're doing my film.
I see real star quality in you.
Все остальные, Учитесь.
Я так рад, что Ты снимаешься в моем фильме.
Я чувствую в тебе настоящую звезду.
Скопировать
also known as Kanichi Moji.
. - I'm very pleased to meet you. Misa-Misa!
Mochi.
Доброе утро! можно просто Мочи.
рада вас снова видеть!
Миса-Миса!
Скопировать
You'll never give upon anyone, clark, because yourgreatest strength might also beyour greatest weakness - your hope.
You'll be pleased to hearthe prototype is just days from reaching its fullest functioning capacities.
Thanks to your wife, I almost died for you.
Ты никогда ни в ком не разочаруешься, Кларк, потому что твоя великая сила, ровно как и твоя слабость... это твоя вера.
Вы будете рады услышать о прототипе осталось всего несколько дней и он достигнет полной мощности.
Благодаря вашей жене, я почти умер за тебя.
Скопировать
I'm Brenda, your neighbour.
Oh, hi, Brenda, pleased to meet you.
Seeing as you're a neighbour, you can be the 1st person invited to our housewarming.
Я Бренда, ваша соседка.
О, привет, Бренда, рад с вами познакомиться.
Так как, вы первая кого мы видим из наших соседей, вы будете первой кого мы приглашаем, на наше новоселье.
Скопировать
Barry.
Pleased to meet you Barry.
- Y'all are getting me hot.
Барри.
- Очень приятно, Барри.
- Я уже потекла!
Скопировать
what happened..?
our friend was pleased with the evening and he wants to play more do you know where to find it?
- Belvedere in Monaco.
Ну что, попался?
Наш друг доволен проведенным вечером.
Он хочет еще поиграть перед отъездом.
Скопировать
Its intended recipient was the Emperor.
In it, the writer begs the Emperor to invade England and restore what he is pleased to call the true
Did you write this letter?
Оно адресовано Императору.
В нем составитель письма умоляет Императора вторгнуться в Англию и восстановить, как ему угодно называть настоящую Королеву и настоящую веру.
Вы написали это письмо?
Скопировать
What's the matter?
You don't look too pleased for me.
I don't wanna work for you.
В чем дело?
Ты не слишком рада за меня.
Я не хочу работать на тебя.
Скопировать
Are you out of your mind? Alex, this is terrible.
Unless, of course, you're happy about it, and then I couldn't be more pleased for you. - Should we do
- Not necessary.
Ради таких сюрпризов судьбы Стоит жить продолжать
Ты - золото и серебро
Я сказал, что не потеряю голову
Скопировать
A family that can help you acquire the industrial acreage you're looking for.
Well, I am pleased to be here, Darryl.
Well, we are determined to show you everything that we're capable of.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Я рад быть здесь, Дэррил.
Мы намерены показать вам всё, на что мы способны.
Скопировать
Our saviour!
We're so pleased to see you!
I am really grateful to you.
Наш спаситель.
Как же мы рады видеть тебя.
- Я очень рад.
Скопировать
- That's great.
- Don't think I'm pleased.
An unmarried mum with a baby that's half black.
- Это замечательно.
- Не думаю, что я рада.
Незамужняя мать с цветным ребенком.
Скопировать
If there... I have no idea if there's a God.
But if there's a God, God would be very, very... pleased with me.
If he could just watch me here, how much I love them, how much I adore them, how respectful I am to them.
Если - не имею понятия - есть ли Бог.
Но если Бог есть, Бог был бы очень, очень доволен мной.
Если бы он только видел, как сильно я их люблю, как я их обожаю, как уважительно я к ним отношусь.
Скопировать
He wasted no time mounting a boy.
whoever pleased his one-eyed snake... was given delicacies and silk robes.
And a title to boot!
Он, не теряя времени, завалил мальчишку.
Из тех, кто приглянулся его члену... любого сладко он кормить, рядить в шелка готов.
Чины и титулы давать любому!
Скопировать
- (Gasps)
- I'm so pleased, congratulations.
Sarah, champagne, please.
- (Удивленные возгласы)
- Какая радость, примите мои поздравления.
Сара, принеси шампанского.
Скопировать
Call your brother.
He'll be pleased to see you.
I'll take my publisher to dinner.
Позвони своему брату.
Он тебе обрадуется.
Думаю, надо будет сегодня пригласить моего издателя на ужин.
Скопировать
I see...
I don't think they're pleased to see me.
I'm sorry I've disturbed your peace.
Понял...
Кажется, мне не рады в этом доме.
Извините, что нарушил ваше уединение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pleased (плизд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pleased для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плизд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение