Перевод "on an empty stomach" на русский
Произношение on an empty stomach (он эн эмпти стамок) :
ˌɒn ɐn ˈɛmpti stˈʌmək
он эн эмпти стамок транскрипция – 30 результатов перевода
I've seen it around the airport.
Well, there ain't no sense going to jail on an empty stomach.
Say, what kind of a deal was that you made with old man Winfield?
Я видел его в аэропорту.
Тогда нет смысла отправляться в тюрьму на пустой желудок.
Скажи, а какую сделку ты заключил со стариком Винфилдом?
Скопировать
Why haven't you dropped those dogs off at the show?
Sir, I didn't want them to perform on an empty stomach, sir.
Move it!
Почему собаки до сих пор не на шоу?
Не хотел, чтобы они выступали на голодный желудок, сэр.
Живее!
Скопировать
Or would you rather yield the title of Sewing Life Alchemist to that kid and go back to your former lifestyle?
A life of wandering from town to town on an empty stomach?
This is the end of the line.
Или ты хочешь отдать имя Сшивающего Жизни Алхимика этому мальчишке и вернуться к жалкому существованию?
Снова бродить от города к городу с пустым брюхом?
Ты зашёл в тупик.
Скопировать
OKAY, AT, UH, LEAST HAVE SOMETHING TO EAT BEFORE YOU GO.
YEAH, YOU CAN'T EXPECT TO DO YOUR BEST WORK ON AN EMPTY STOMACH.
LISTEN, IF YOU NEED SOMETHING, OR YOU JUST WANT TO TALK... HERE'S OUR NUMBER.
Ладно, хотя бы поешь что-нибудь, прежде чем уйдёшь.
Да, нельзя же хорошо работать на пустой желудок.
Слушай, если тебе что-то будет нужно, или просто захочешь поговорить – вот наш номер.
Скопировать
- You are?
The finest things have been written on an empty stomach.
Once your talent gets into that Mocambo-Romanoff rut, you're through.
- Ты то?
Самые лучшие вещи на земле были написаны с пустым желудком.
Как только ты почувствуешь хорошую жизнь, ты кончен.
Скопировать
This treatment will do you good, you'll see.
Nurse. 300 ml of holy water, 3 doses to be taken at 15 minute intervals, on an empty stomach.
- Mud bath every other day...
Наш курс лечения вам поможет, вот увидите.
Каждый день 300 грамм святой воды, 3 раза с интервалом в 15 минут, на голодный желудок.
- Каждый день грязевая ванна...
Скопировать
I must try and eat something, I feel empty.
How stupid of me to drink on an empty stomach.
Thank you.
Я должна попробовать съесть что-нибудь. Я чувствую, что у меня пусто в животе.
Как глупо для меня пить на пустой желудок.
Спасибо.
Скопировать
Actually, I haven't eaten since yesterday.
I can't fight on an empty stomach.
Give me something to eat.
Что ж... Я со вчерашнего дня не ел.
Не могу сражаться, когда в брюхе пусто.
Накорми меня сперва.
Скопировать
And the moral of the story is...
Never spank a child on an empty stomach.
Subtitles: Luís Filipe Bernardes
Отсюда мораль истории:
"Вор может быть любого возраста!"
Конец фильма
Скопировать
You've only ate four plates. I was beginning to think you didn't like it.
Well, it don't pay to eat too much on an empty stomach, ma'am.
How come you to be travelin' so late at night?
Вы съели всего четыре тарелки, мне уж начало казаться, вам не нравится.
Ну, знаете, на пустой желудок много есть вредно.
Как получилось, что ночь, а вы в дороге?
Скопировать
My dear maestro, you don't buy a painting like a washing-machine.
I can't think well on an empty stomach.
What would you say of a picnic between friends?
Мой дорогой маэстро, картина - это вам не стиральная машина. Прежде чем купить - надо подумать.
А на пустой желудок мне плохо думается.
Что вы думаете насчет... небольшого пикника?
Скопировать
And you?
I can never sleep on an empty stomach.
Do you have a taste for anything special?
А ты?
Никогда не могу заснуть на пустой желудок.
У тебя есть вкус к что-то особенному?
Скопировать
Not yet.
I don't think too well on an empty stomach.
Gus, things are really weird here.
Пока нет.
Мне не слишком хорошо думается на пустой желудок.
Гас, здесь все такое странное.
Скопировать
Just because.
Do I have to die on an empty stomach?
My shoes!
Могу и все.
Мне что - на голодный желудок умирать?
Мои ботинки!
Скопировать
Now you can make your New Year's resolutions.
Do you think it's safe to drink on an empty stomach?
Who wants to be safe?
Теперь можно строить планы на год.
Милая, думаешь, безопасно пить на голодный желудок?
А кому нравится безопасность?
Скопировать
Very well.
But I never let my aides leave on an empty stomach.
You'll dine with me and then my driver will transport you... to the airport for the Boston Shuttle departing at 2200 hours.
Очень хорошо.
Но я никогда не позволю моим помощникам покинут меня на пустой живот.
Ты победаешь со мной и затем мой водитель отвезет тебя... к аэропорту на Бостонский чартер отъезд в 2200 часов.
Скопировать
Is that a proposition?
I never discuss love on an empty stomach.
You've already eaten.
Это предложение?
Я никогда не говорю о любви на пустой желудок.
Вы уже поели.
Скопировать
Let's eat.
I can't think on an empty stomach.
Not ready.
{C:$00FFFF}Давай поедим.
{C:$00FFFF}Я не могу думать на голодный желудок.
{C:$00FFFF}Не готово.
Скопировать
I got it.
Get out on an empty stomach.
- I can offer you a sandwich.
Я понял.
Бреди, скиталец, на пустой желудок.
- Могу предложить тебе бутерброд.
Скопировать
Are you sure it's F-sharp?
Only on an empty stomach, monsieur
Let me play "Moonlight"
Вы уверены, что это фа-диез?
Если она натощак, то да, месье.
Друзья, позвольте мне впервые исполнить для вас .
Скопировать
i fear you won't be able to drink Pastis for a long while.
A whole bottle on an empty stomach.
i'll just give you something to relax you..and get some rest!
Боюсь, что Вы еще долго не будете в состоянии выпить Pastis.
Целая бутылка натощак...
Я дам Вам кое-что, чтобы Вы расслабились, немного отдохнули
Скопировать
It's the same as usual.
Well, can't wage war on an empty stomach.
Still, it's awfully quiet.
Он снова за старое!
Ну, войны натощак не ведутся.
Как-то подозрительно тихо...
Скопировать
It's my turn this time.
I'm glad you're not planning to leave on an empty stomach, "Captain."
I have... plomeek soup and eggplant parmesan.
Теперь моя очередь.
Я рад, что ты не собираешься улетать на голодный желудок, "капитан".
У меня есть... суп пломик и баклажановый пармезан.
Скопировать
What? Oh, I love to have a drink!
But never on the job and never on an empty stomach.
Not far from where I live there's a pond and birch trees.
Зто я люблю!
Но в нерабочее время и под хорошчю закуску.
Недалеко от моего дома прчды, березки.
Скопировать
I couldn't breathe.
Do you know what it's like to get punched on an empty stomach?
- You could've got my back.
Я чуть не задохнулась.
Тебя кто-нибудь бил по пустому желудку.
- Чуть ведь до спины не пробила.
Скопировать
We eat after we loading of heavy cargo
Heavy load on an empty stomach?
Wonderful.
когда разгрузим тяжелое оборудование.
Тяжелое оборудование на пустой желудок?
Потрясающе! .
Скопировать
Then its hello urethritis with staphylococcus aureus!
And the hospital on an empty stomach once a week for months!
Explain that to yourwife!
И тогда привет, уретрит, со стафилококком ауреус!
А больница на голодный желудок раз в неделю целый месяц!
Объясни это своей жене!
Скопировать
Light cream cheese, tomatoes. Capers if we have any. Please!
I can't think on an empty stomach. Okay. Allright.
But only because you didn't call me that pig name.
С сыром, помидорами и каперсом, если есть.
Ты же знаешь, как трудно думается на пустой желудок.
-Уговорили. Только больше не зовите меня "пупсик".
Скопировать
- If you have nothing positive to say...
Nobody should die on an empty stomach.
Sir, Chancellor Martok wishes to speak to you and Admiral Ross.
- Если вам нечего сказать хорошего... я приготовлю что-нибудь поесть.
Никто не должен умирать на пустой желудок.
Сэр, канцлер Мэрток хочет поговорить с вами и адмиралом Россом.
Скопировать
Honey, make me a little bagel with cream cheese.
You know I can't think on an empty stomach.
For your information, I'm not even hungry.
"Милая, приготовь мне тост с сыром.
"Ты же знаешь, как плохо думается на пустой желудок."
К твоему сведению, я совсем не голоден.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов on an empty stomach (он эн эмпти стамок)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on an empty stomach для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он эн эмпти стамок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение