Перевод "уклон" на английский
Произношение уклон
уклон – 30 результатов перевода
Ракетная атака.
Попробую уклониться.
Черт!
Rocket attack.
Œrubujê to pass.
Got!
Скопировать
Пилот, рулевую колонку.
Мы можем уклониться один раз, но не от полного залпа.
Давай!
Pilot, give me manoeuvreability now!
We may dodge one shot, but never-
- Do it! - Alright...!
Скопировать
И говорит, "Если не вернусь, этого я и хочу, так я и собираюсь жить."
Его последняя стоянка была прямо здесь, на правой стороне уклона.
Пятно деревьев.
And he says, "If I don't come back, it's what I want, this is the way I wanna go."
His last camp was just right in the right-hand edge of this slope.
Patch of trees here.
Скопировать
У тебя, я думаю, есть шанс
Ты уклонился от сделки в прошлый раз, бросив нас в унынии
- Ранил наши чувства
You, I figure, got a chance.
You backed out of a deal last time, left us hangin'.
- Hurt our feelings.
Скопировать
Атака
Как я уклонилась от этого?
Была быстрой как уродец?
Attack.
- [ Groans ] - How did I avoid that?
By being fast like a freak?
Скопировать
И учитывая всё, что вы увидели,... как вы ощущаете термин - "паранормальное"?
Ну, как я смотрю на это, называть что-то паранормальным... всего лишь способ уклониться от реального
Вы скептик.
And with all that you've seen... how do you feel about this term "paranormal"?
Well, the way I look at it, calling something paranormal... is just a way of avoiding a real explanation.
You're a skeptic.
Скопировать
Постой, Кьюберт.
Разве у клонов есть дни рождения?
Ну.
Oh, that right.
We get to spend time with this Mr. Kif.
I hope he's a nice man who can make grandchildren.
Скопировать
Эй, могу я помочь?
Ну, мы прошли четыре лестничных пролета, маневрировали в узком коридоре уклонились от бешеного питбуля
Но эти последние три шага, становятся действительно сложными.
Hey, can I help?
well, we climbed up four flights of stairs, maneuvered a narrow hallway dodged a rabid pit bull.
But these last three feet are where it gets really tricky.
Скопировать
Кто его только придумал.
Там будет... небольшой уклон.
Спасибо, что предупредил, Брендон.
Why is it always ducts?
There will be a slight drop.
Thanks for the heads-up, Brandon!
Скопировать
Почему нет?
Потому что, не дай Бог, ты уклонишься от образа Гордона Гекко на градус?
Тебе это было бы так легко.
Why not?
God forbid you drop the Gordon Gekko routine for a second?
This would be so easy for you, man.
Скопировать
- Может стоит побороться за старое вместо того, чтобы торговаться с Республиканцами на сколько урезать расходы?
Уклон как в этом деле.
- Во время Второй Мировой Верховный Суд США признал конституционным насильственное перемещение всех японцев в лагеря для интернированных).
- How about fighting for the old one instead of haggling with Republicans over how much to cut?
You know what this is?
It's Korematsu. The mood is Korematsu.
Скопировать
Я так понимаю, что вы, доктор Слиппери и этот ваш дружок-гомик, несомненно, все в сговоре.
Я и не подозревал, что у Пола уклон в эту сторону.
Наверное, мы все такие, какими нас создал Бог, но, кажется, я начинаю понимать, почему вы послали мне этот е-мейл.
Slippery and that young poofter friend of yours have got it all sewn up anyway.
I never realised that Paul had that side to his nature.
Well, I suppose we're all as God made us. But I think that I'm beginning to understand why you sent me that email.
Скопировать
Если меня обманули в игре Это было ради вас
Я иду вниз под уклон
Моя руки стремились отчаянно к тебе
If I cheated at the game It was for you
I go down the steep hill
My hand forces me To strive desperately for you
Скопировать
Хоть и могла бы - не хочу теперь.
Ты попросту хитришь, чтоб уклониться От просьбы воротить на службу Касьо.
Платок! Душа предчувствует дурное.
Why, so I can, sir, but I will not now.
This is a trick to put me from my suit. I pray you, let Cassio be received again.
Fetch me the handkerchief.
Скопировать
"Расположите Христа к вашему благополучию".
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за
Мы живем в Замке.
"Put Christ in your happiness."
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world.
We live in the Castle.
Скопировать
Они не имеют отношения к теме нашего разговора.
О природе трансцендентного можно спорить до бесконечности, а мне во что бы то не стало хотелось бы уклониться
Я понимаю, но всё что касается математики - вы должны быть в состоянии объяснить мне.
You can view it different ways.
I certainly want to avoid undercutting someone else's position.
But you should be able to explain mathematics for me.
Скопировать
Принеси чай.
Вы пытаетесь уклониться от ответа?
Он здесь или нет?
bring some tea, boy.
Are you trying to coax me?
Is he here or not?
Скопировать
Таким образом, всё здание держится на фигурах.
Для нарушения картины представим, что некоторые фигуры на этаже икс уклонились от своих обязанностей,
Перекрытие прогнулось.
Thus, the whole building is supported by the figures.
To change the picture, let's assume that some figures on floor X evaded their responsibilities and stopped supporting the ceiling.
The ceiling sagged in.
Скопировать
Величественное зрелище. Он считал, что может перехитрить князя тьмы.
Джонни продал душу, а потом уклонился от сделки.
Чушь собачья, ты лжешь!
It was magnificent, except he thought he could outwit the Prince of Darkness.
Johnny sold his soul. Then when he made it big, he tried to duck out of it.
That's a crock of shit, you're lying!
Скопировать
Он ехал через Маунт Игл под таким проливным дождем, что не видно было дорожной разметки
А когда он пошел под уклон, у него вылетела передача
Он ударил по тормозам, но они тоже отказали
# He hit Mount Eagle in a driving' rain # So hard he couldn't even see the passing' lane
# Well, he started down the grade when he lost a gear
# He hit them brakes, found he had no air
Скопировать
Я тебе нужен живым, помнишь?
Калиб, ты уклонился от боя.
Из-за тебя мы его проиграли!
You need me alive, remember?
Calib, you held back!
You cost us the attack!
Скопировать
Тангаж: 167.78.
- Уклон 351.87.
- Жди.
Pitch: 167.78.
- Yaw is 351.87.
- Stand by.
Скопировать
Он был уже в Вегасе пару лет... и весь город он знал "от и до".
Это было типично для Эйса, ему предлагают управлять казино, а он пытается уклониться от этого.
Я не знаю, смог бы я, если б я даже очень захотел.
I mean, he was already in Vegas a couple years... and he had the fuckin' place clocked.
But typical Ace, give him a shot at runnin' a casino... and he tries to talk you out of it.
I don't know if I could do this even if I wanted to.
Скопировать
Вы ведь не пилот, Эвжен?
У "Пеликана" была такая автоматика, что от столкновения с метеоритом он мог просто уклониться.
Он должно было столкнулся с чем-то... что было совершенно невозможно предвидеть.
You're not a pilot, are you?
The Pelican's automatic system should have easily avoided... any collision with a meteorite.
It must've struck something completely unpredictable.
Скопировать
Дело рук этого хорька Линдона, из Белого дома.
Иногда мне кажется, что после смерти Кеннеди все катится под уклон, сенатор.
И не начинай.
It figures with that polecat Lyndon in the White House.
I sometimes think things have gone downhill since Kennedy died.
Don't get me started on that.
Скопировать
"Каллиско", измените курс!
Попытайтесь уклониться!
Делайте все возможное, чтобы избежать его
Kallisko, change course.
Take evasive action.
- Do whatever you can to outrun it.
Скопировать
- Стряхнуть?
Уклон с левого борта на правый, резко.
Получилось.
-Rock her?
Port to starboard, hard.
Got it.
Скопировать
- Ешь. - Спасибо.
Почему они от боя уклонились, как думаешь?
Не знаешь.
- Here, eat this.
Why do you think they broke off the contact?
You don't know?
Скопировать
Но эта просто потрясающая.
А ближе к вершине уклон такой крутой!
Два года назад я напугалась до смерти.
It's fabulous!
At the top, it's ever so steep.
Two years ago I was scared to death.
Скопировать
Его сила ничего не стоит.
Хорошо... ну, посмотрим, сможете ли вы уклониться от пули!
Я дам тебе еще один шанс.
His power is worth nothing in comparison.
Right... well let's see if you can turn aside a bullet!
I'll give you one more chance.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уклон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уклон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение