Перевод "Forth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Forth (фос) :
fˈɔːθ

фос транскрипция – 30 результатов перевода

Any recent travels?
Well,I go back and forth to the east coast for my job.
Does that count?
Никуда не выезжали?
По работе, то и дело, мотаюсь на восточное побережье.
Это считается?
Скопировать
Is that you, John?
My master, Cardinal Fisher, is found guilty and is called forth tomorrow.
He hopes you and he shall soon meet in heaven.
Вы ли это, Джон?
Мой господин кардинал Фишер объявлен виновным и вызывается завтра.
Он надеется, что вы и он скоро встретитесь на небесах.
Скопировать
"Even now I still love you..." That's what the girl I'd been with for three years said in that e-mail.
"But I'm sure that even if we had written 1000 text messages back and forth..."
"Our hearts probably wouldn't have moved even 1 centimeter closer."
"После всего, что было, я все равно люблю тебя", - написала мне девушка, с которои я встречался три года.
И дальше: "Мы с тобой тысячу раз обменивались письмами..."
"...но наши сердца сблизились едва ли на сантиметр".
Скопировать
Then, yes.
Hither me forth on mine arduous quest.
Once again,just "yes."
Тогда да!
И да пребудет со мной сила в моём многотрудном испытании!
Давай снова, просто "да".
Скопировать
We gotta get 'em to fight.
They just passed that same fish head back and forth.
You think we could get 'em to fight? Whoa.
- Мы должны заставить их драться.
- Они просто передают одну и ту же рыбу назад и вперёд.
Думаешь, мы могли бы заставить их драться?
Скопировать
God Almighty have mercy on us, forgive us our sins and bring us to eternal life.
Come, O Saints of God Go forth, angels of the Lord.
Do you accept Christ who called you ...
Господь всемогущий, помилуй нас простив нам грехи наши, приведи нас к жизни вечной
Явитесь, святые угодники, спешите, ангелы господни примите душу эту и вознесите ее ко престолу Всевышнего
Да примет Христос, который призвал душу эту...
Скопировать
Plus, I have to be downtown and close to Brooklyn. We're gonna keep Brady's life as normal as we possibly can.
I'm gonna have him on my days and Steve will have him on his and Magda will shuttle back and forth between
Well, I don't really know if this question is allowed but how is Steve handling this?
Плюс, я должна быть в центре и близко к Бруклину чтобы жизнь Брэди была обычной, насколько это возможно.
Я буду с Брэди в свое время, а Стив будет в свое. А Магда будет приезжать к нам обоим.
Я не знаю, могу ли я об этом спрашивать, но как Стив это воспринял?
Скопировать
I don't know. Let me get out of here and put my pack down.
I'll just go back and forth.
You want to go back and forth?
Дай я пройду и сниму рюкзак!
Я схожу туда-сюда.
Сходишь туда-сюда?
Скопировать
I didn't want to do this at all, but... Okay, let's do...
Yeah, we'll do it back and forth.
What'd you drop?
- Я не хотел идти, но придётся.
- Ладно. Сходим туда-сюда.
- Что ты уронил?
Скопировать
- I wasn't going to.
and so forth.
The truth, which I never tell the press, is no. I don't remember her at all.
Я не собиралась.
Помню ли я и все такое.
Это не для прессы, но на самом деле нет, я совсем ее не помню.
Скопировать
What if he doesn't go?
He has a personality that goes back and forth.
To prepare for such a situation, we should-
если он не уедет?
У него семь пятниц на неделе.
мы должны...
Скопировать
I come to apologise for my work with the decimals... and my attitude over my errors.
if you on your part was to realise Moses did the heavy lifting already... the fucking tablets and so forth
That might lighten the atmosphere, too.
Пришла извиниться за косяки в работе с дробями и за эмоции по этому поводу.
И раз уж я бываю дерзкой, когда косячу, а ты собрался воплощать в жизнь тягомотные ебучие скрижали Моисея и всё такое, то мои извинения
могут разрядить атмосферу.
Скопировать
I'm gonna run home and get some milk to go with those donuts.
It's a shame you've got to keep running back and forth.
I can't have donuts and juice.
Сбегаю домой за молоком для пончиков.
Слушай, не дело, что тебе приходится бегать туда - сюда.
Я не могу есть пончики с соком.
Скопировать
Let the people come and say goodbye to William.
"The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even forevermore."
At the request of the family, the burial is private.
Пусть люди пройдут и попрощаются с Уильямом.
"Господь сохранит приход и исход твой, отныне и во веки веков."
По просьбе семьи похороны пройдут в кругу близких.
Скопировать
- Okay, I'll do your pants.
- Back and forth. okay.
- Holy shit. - Where's that delivery?
Так, я сниму твои штаны.
Назад вперед, ага? Охренеть.
- Где же твоя доставка?
Скопировать
Blessed are those who fear God, those who follow Him.
Bring forth the fruits of Your labor.
The blessed will prosper.
Блажени вси боящиися Господа. Ходящии в путех Его.
Труды плодов Твоих снеси.
Блажен еси, и добро тебе будет.
Скопировать
(distorted) I am Svarog.
From this day forth, you will serve me.
That's all of 'em I can see.
Я - Сварог.
Впредь, с этого дня, вы будите служить мне.
Похоже, это был последний из них.
Скопировать
The fat one will take it from you.
Send forth all legions.
Do not stop the attack until the city is taken.
Толстяк заберёт её у вас.
Посылайте все легионы в наступление.
Не прерывать атаку пока город не будет захвачен.
Скопировать
I Was authorised to use any force--
We could go back and forth on this all night long, man.
Fortunately there are courts to handle this matter.
У меня было право использовать любую силу... -Эй. эй. Слушай..
Мы могли бы всю ночь об этом спорить.
К счастью, существуют суды, чтобы разбираться с этим делом.
Скопировать
I wouldn't know.
Back and forth. Back and forth until they made themselves sick, just like this worm.
Just like my mother... with her futile schemes to regain power for the House Corrino. Your mother is an ambitious woman, my prince.
Этот червяк просто как моя мать.
С ее тщетными схемами вернуть власть дому Коррино.
Вы не разделяете ее желания вернуть себе трон своего деда.
Скопировать
Now I will take the journey to the other side.
And so... honoring the vision of The Old One... the daughters of all headmen, all chiefs, came forth
I have made my decision.
Теперь я ухожу в свое последнее путешествие.
И, уважая видение старого человека, дочери всех предводителей, всех вождей отважно отправились к центральному огню.
Я принял решение.
Скопировать
It also helps me stay sober.
I do it back and forth.
You've got such thin ankles.
И помогает оставаться трезвым.
Когда я чувствую, что пьянею, то качаюсь туда-сюда.
У тебя такие худые голени.
Скопировать
And then he goes to the British Open, and he plays at Saint Andrews, where they fucking invented the sport.
And after the forth round, he's 18 under par.
And there's only 18 fucking holes.
Потом он идёт на крупнейший турнир и он играет в городе Сент-Андрус, где блять и изобрели этот спорт!
И после четвёртого раунда у него уже 18 очков.
А лунок блять и так всего 18!
Скопировать
I'VE SEEN WHAT HAPPENS.
FROM NOW ON, IT'S BACK AND FORTH, TRIP AFTER TRIP.
THE ONLY TRIP YOU'LL BE TAKING IS TO TIBET.
Я видел, как это бывает.
С этих пор так и пойдёт то и дело, одна поездка сюда за другой.
Единственная поездка, в которую ты отправишься – это в Тибет.
Скопировать
JT, I want to introduce you to Carmine Lupertazzi my co-executive producer on the project.
I heard tidbits of what Chris has got in mind... the genre and so forth.
But, JT, I gotta warn you, I'm very hands-on.
Джей Ти, знакомься. КАрмайн ЛупертАци, исполнительный продюсер проекта.
Наконец-то.
Но должен тебя предупредить, Джей Ти.
Скопировать
Now, thanks to the Asgard, we have all the time in the world.
In a few short years we will go forth as an army.
- See, we can't let you do that.
Теперь, благодаря Асгардам, у нас есть все время мира.
В несколько ближайших лет мы выступим как армия.
- Видите, мы не можем позволить вам сделать это.
Скопировать
Grimbold, take your company right after you pass the wall.
Forth, and fear no darkness!
Arise, arise, Riders of Theoden!
Гримбольд, веди свой отряд вправо, как только минуете стену.
Вперёд, и не страшитесь тьмы!
Поднимитесь, восстаньте, Всадники Тэодена!
Скопировать
Where are they?
Let the Lord of the Black Land come forth!
Let justice be done upon him!
Где они все?
Пусть выйдет Властелин Чёрного Края!
Да свершится над ним Правосудие!
Скопировать
Nemo. Newcomer of orange and white.
You have been called forth to the summit of Mount Wannahockaloogie to join with us in the fraternal bonds
- We want you in our club, kid.
Немо, оранжево-белый новичок.
Мы призвали тебя на вершину горы Отикотыкомутотуго дабы посвятить тебя в братья аквариумного содружества.
Мы хотим сделать тебя членом нашего клуба. Правда?
Скопировать
Thursday morning, say?
Expenses and so forth.
Till Thursday, then.
Скажем, утром в четверг?
Расходы и прочее.
Отлично.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Forth (фос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Forth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение