Перевод "settlement account" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение settlement account (сэтелмонт аккаунт) :
sˈɛtəlmənt ɐkˈaʊnt

сэтелмонт аккаунт транскрипция – 33 результата перевода

This isn't Switzerland.
In charge of the victims settlement account established by the archdiocese of New York.
- Victims of abuse by priests.
Мы же не в Швейцарии.
- Тереза была старшим вице-президентом, отвечающим за расчетные счета жертв, которые были открыты архиепархией Нью-Йорка.
- Жертв насилия со стороны священников.
Скопировать
- You met Theresa at the St. Regis after business hours.
- Yes, we worked together on a settlement account.
- And what was Mr. Jenkins doing?
- Вы встретились с Терезой в отеле Святого Реджиса после делового совещания.
- Да, мы вместе работали над расчетными счетами.
- А что делал господин Дженкинс?
Скопировать
Back into the church.
- Did you know that- that Theresa was accused of, uh, stealing millions of dollars from the church settlement
Yeah, I know, it...
Вернула в лоно церкви.
- Вы знали, что Терезу обвиняют в краже миллионов долларов с расчетного счета церкви?
Да, понимаю..
Скопировать
This is a contact at one of our offshore banks.
On settlement day you'll open an account for Mr Gekko... ..under the name Geneva Roth Holding Corp.
Then you'll wire-transfer the money to this account in the Cayman lslands.
Это контактное лицо в одном из оффшорных банков.
Вам нужно будет открыть счёт для Geneva Roth Holding Corp.
Затем переведите деньги на этот счёт на Каймановых островах.
Скопировать
With regard to compensation, both sides wish the sum to remain confidential.
However, taking into account that Rita Morris was the mother of four children, determinedly setting out
Thank you.
По поводу компенсации, обе стороны не желают называть сумму.
Однако, принимая во внимание то, что Рита Моррис была матерью четверых детей, и была решительно настроена стать учителем, я бы хотел дать понять, что в полном объеме удовлетворил предъявленное требование, и признал указанную сумму соответствующей.
Спасибо.
Скопировать
He passed me a message through Sophie.
We need to put the entire insurance settlement in Neal's bank account.
$25 million from each of you.
Он передал мне сообщение через Софи.
Мы должны перевести всю сумму страхового возмещения на банковский счёт Нила.
25 миллионов долларов с каждой.
Скопировать
This isn't Switzerland.
In charge of the victims settlement account established by the archdiocese of New York.
- Victims of abuse by priests.
Мы же не в Швейцарии.
- Тереза была старшим вице-президентом, отвечающим за расчетные счета жертв, которые были открыты архиепархией Нью-Йорка.
- Жертв насилия со стороны священников.
Скопировать
- You met Theresa at the St. Regis after business hours.
- Yes, we worked together on a settlement account.
- And what was Mr. Jenkins doing?
- Вы встретились с Терезой в отеле Святого Реджиса после делового совещания.
- Да, мы вместе работали над расчетными счетами.
- А что делал господин Дженкинс?
Скопировать
Back into the church.
- Did you know that- that Theresa was accused of, uh, stealing millions of dollars from the church settlement
Yeah, I know, it...
Вернула в лоно церкви.
- Вы знали, что Терезу обвиняют в краже миллионов долларов с расчетного счета церкви?
Да, понимаю..
Скопировать
The other driver was a guy named Adrian Terrace... string of part-time jobs, a few run-ins with the law.
Eight months after the settlement, his bank account suddenly grows by a half a million dollars, and Mr
Did they ever do an autopsy on our victim?
Другим водителем был человек по имени Эдриан Террас... сменил кучу работ на пол ставки, несколько столкновений с законом.
Спустя восемь месяцев после урегулирования дела его банковский счёт вдруг увеличивается на пол миллиона долларов. И мистер Террас окончил в 2003 году Университет Индиана, в точности, как и Алан Бэгли.
Жертве делали вскрытие?
Скопировать
Aren't you supposed to be in there with your section?
...scientists have been unable to account for the atmospheric conditions now effecting... 5-7 coming
Kill that newscast please.
Разве ты не должна находится в своем отсеке?
... ученые не в состоянии объяснить атмосферные условия, которые мы наблюдаем ... Мы получили код 5-7, коммандер,
Выключите новости, пожалуйста,
Скопировать
Enter!
Here's the account about all the work done.
The report... about my arrest.
Войдите!
Здесь отчет о проделанной работе.
Постановление... о моем аресте.
Скопировать
Castles...
And that huge bank account....
It's not a life for meeeee...
С замком...
И этот огромный счет в банке
Это не жизнь... для меня...
Скопировать
Aye, aye, sir.
You mean you're cancelling the shore leave on account of this, Jim?
Now, you're the doctor, doctor.
Есть, сэр!
Джим, ты действительно хочешь отменить высадку из-за этого?
Ну, вы ведь у нас доктор, доктор.
Скопировать
Well, they brought me in one time.
- On account of this Delores Purdy.
- On what charge?
Ну, задержали меня один раз.
- Из-за этой Долорес Пёрти.
- По какому обвинению?
Скопировать
That so?
Not a large account.
Never more than...
Правда?
Небольшой счет.
Не больше...
Скопировать
Oh, that's not all.
She tried to cash a small check on their joint account...
I checked on the accounts of the other scientists on the meteor project.
Но и это ещё не всё.
Сегодня утром звонила жена профессора Маккейба и сказала, что она хотела сегодня обналичить чек на небольшую сумму с их общего счета и обнаружила, что профессор Маккейб снял все деньги, до единого пенса.
Тогда я решил проверить счета других ученых, участвующих в проекте "Метеорит".
Скопировать
- He was the only one who could've ordered the attack that almost killed me.
- Too many coincidences that you are not taking into account, Mario.
- Calm down and try to understand.
Он единственный, кто мог заказать нападение, которое чуть не погубило меня.
Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио.
Успокойся и постарайся понять.
Скопировать
- Of course.
How do you account for the discrepancy between you and the twin 9000?
Well, I don't think there is any question about it.
-Конечно.
Как ты объясняешь расхождение между тобой и твоим двойником?
Ну, по-моему, тут не может быть двух мнений.
Скопировать
Shall I charge it, Mr. Bratter?
It's a new account.
The grapes are his.
На ваш счет, мистер Брэттер?
На новый счет для миссис Брэттер.
Это отдельно.
Скопировать
More Organians will die... No, Mr. Spock.
No more will die on account of us.
Where are those phasers? I cannot tell you.
Нет, мистер Спок.
Мы этого не допустим. Где наши бластеры?
Не могу вам сказать.
Скопировать
Scotty, could some kind of general, energy-dampening field do that?
And would the same type of thing account for the heavy subspace interference?
Aye, it all adds up. But what sort of a thing could do all that?
Скотти, возможно ли, что это сделало некое поле, подавляющее энергию?
И могло ли оно также вызвать интерференцию в субпространстве?
Так точно, это возможно.
Скопировать
- By all means, make them.
I think you'll find our settlement an interesting one.
Our philosophy is a simple one:
Тесты. - Разумеется, займитесь ими.
Думаю, наше поселение вас заинтересует.
Наша философия проста:
Скопировать
Fire without heat.
Mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential.
Whatever we're dealing with, he certainly isn't all-knowledgeable.
Огонь без тепла.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Скопировать
Since you find it impossible to let us go back up to our ship, I can beam down a technician with a psychotricorder.
Prefect, it will give us a detailed account of everything that's happened to Mr.
This is purely an Argelian matter.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Префект, это даст нам подробное описание всего, что происходило с мистером Скоттом за последние 24 часа.
Я рекомендую отказаться, префект.
Скопировать
Some peripheral abnormalities.
Sufficient abnormalities to account for periods of functional amnesia? Working.
Negative.
Травма лечится. Периферийные аномалии.
Достаточно аномалий для возникновения приступов функциональной амнезии?
Ответ отрицательный.
Скопировать
I don't remember a thing about the first two murders. Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
Компьютер, проверить точность. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer?
Subject relaying accurate account.
No physiological changes. All right.
Компьютер.
Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer, accuracy scan.
Subject relaying accurate account.
No physiological changes.
- Я не помню.
Компьютер, проверка точности. Субъект описывает реальность.
Физиологических изменений нет.
Скопировать
Computer, verification scan.
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
No physiological changes.
- Нет. Компьютер, оценка правдивости.
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
Никаких физиологических изменений.
Скопировать
Yes, I can see that.
Miss Kalomi, you'll have to come back with us to the settlement and prepare to transport up to the ship
There'll be no evacuation, Jim.
Вижу.
Мисс Каломи, вы должны вернуться с нами в поселение и готовиться подняться на корабль.
Эвакуации не будет, Джим.
Скопировать
Of course we can't remove the colony. It would be wrong.
I don't know what these plants are or how they work on you, but you're all going back to the settlement
I can see the captain is going to be difficult.
Мы не будем транспортировать колонию, конечно.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
Вижу, с капитаном будет непросто.
Скопировать
My guess is we have until morning. Let's put the time to good use.
Doctor, atmospheric readings to determine whether there's anything in the air to account for all this
Mr. Lindstrom, correlate all that you've seen with any other sociological parallels, if any. Mr. Spock.
Полагаю, мы останемся здесь до утра.
Используем время с толком. Доктор, надо проверить атмосферу. Возможно, что-то в воздухе приводит к такому поведению.
Мистер Линдстром, сравните с другими примерами из социологии, если такие есть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов settlement account (сэтелмонт аккаунт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы settlement account для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтелмонт аккаунт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение