Перевод "чувство вины" на английский

Русский
English
0 / 30
чувствоfeeling sense
Произношение чувство вины

чувство вины – 30 результатов перевода

Ещё я верю в пациентов, которые сами делают выбор.
Потому, что это уменьшает чувство вины в случае плохого исхода.
Ты не защищаешь их выбор.
I also believe in patients making their own choices.
Because it lessens your guilt if things go wrong.
You're not protecting their choices.
Скопировать
Полуживая собака-призрак скользила прямо перед моей машиной на роликах.
Если ты так пытаешься заставить меня испытывать чувство вины насчет дорожного покрытия на индийской земле
Нам нужны эти чертовы парковочные места.
A lifeless ghost dog glided in front of my car wearing roller-skates.
If this is your way of trying to make me feel guilty about paving over that Indian burial ground, it isn't going to work.
We needed the damn parking spaces.
Скопировать
Знаю, я свожу тебя с ума.
Это все от чувства вины, что валяюсь тут без всякой пользы, а ты крутишься и дома и в ресторане.
Ничего.
I know I am driving you crazy.
It's just that I'm feeling guilty laying here, totally worthless, while you run the restaurant and the house.
It's OK.
Скопировать
Это могло бы заставить меня чувствовать себя лучше.
Просто молчи в тряпочку, и смирись с чувством вины.
Это наказание.
It might make me feel better.
Just keep it shut, cope with the guilt on your own.
That's the punishment.
Скопировать
Я должна была быть лучшим другом.
- Меня ломало чувство вины.
- Я должна была слушать тебя.
I should have been a better friend.
- I was racked with guilt.
- I should have just listened to you.
Скопировать
Френки продолжает заставлять ловить, и с каждым разом мне всё хуже. И плюс к тому, я плохой врун.
Чувство вины сводит меня с ума.
Я постоянно думаю: "А что если Ник узнает?"
Frankie keeps making me do it, and every time I do it, it feels worse, and plus, I'm not a very good liar.
The guilt's driving me crazy.
I keep thinking, "What if Nick finds out"?
Скопировать
Ты можешь пойти в полицию, надрать мне задницу. Можешь сжечь мой дом.
Я просто хочу, чтобы ты знала, как меня мучает чувство вины .
Я думаю, что невозможно страдать больше, чем я страдаю сейчас.
You can go to the police, kick me, you can burn my house down.
You just have to know that I am so racked with guilt,
I don't think it's possible for me to suffer any more than I am already.
Скопировать
Это, все-таки, еда.
Я чувствую вину, так как я хочу быть хорошим другом.
И чёрт возьми, я хороший друг.
I mean, it's still food. Jeez!
I feel guilty. I wanna be a good friend..
and damn it, I am a good friend.
Скопировать
И я бы хотела перестать тревожиться по этому поводу.
Это не чувство вины, а просто нервозность.
Вот и всё.
And I would Iike to not feel so anxious about it.
It's not guilt. It's just edginess.
So, that's it.
Скопировать
Думаешь, мне не снятся кошмары?
Думаешь, я не чувствую вины?
Чувствую.
You think I don't have nightmares?
You think I don't feel like I let you down?
Look. Aldo.
Скопировать
- Не хотят новой войны. - А кто её хочет?
- К тому же чувство вины.
- За что?
They don't want to provoke another war, who does?
And they feel guilty.
About what?
Скопировать
И они приплыли сюда в Америку: "Привет!"
"Мы привезли вам чувство вины, сифилис и алкоголь!"
"Вождь, вот, попробуй!
And they land here in America going "Hello"!
"We bring you guilt, syphilis and alcohol".
"Here chief, try this and once you drunk it,"
Скопировать
Однажды Грэйс пришло в голову, что она сама может давить на педали, а Марту можно уговорить сыграть пару нот, чтобы разработать меха. Оставаясь под давлением, они могли быстрее прийти в негодность. В конце концов, они решили, что если на педали будет давить Грэйс,
Марта сможет играть, забыв о своём ложном чувстве вины.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
And one day it had occurred to Grace to tread the pedals herself so to get Martha to agree to play a couple of paper notes, just to empty the bellows naturally so that they wouldn't be left under pressure and thus be spoiled.
And now they had tacitly agreed that as long as it was Grace who trode the pedals,
To Tom's pop, the old doctor, who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days, she had to be severe, telling him that there was nothing wrong with him.
Скопировать
О деньгах я сейчас не думаю.
Главное, чтобы ты помогла ей справиться с чувством вины.
Что, если она вернётся?
Money is no problem.
As long as you put her guilt in a safe.
What if she comes?
Скопировать
И что, помогло?
Это облегчило ваше чувство вины?
- Нет.
Did it work?
Did it assuage your guilt?
No.
Скопировать
Посещения этой группы сделали очень...
Когда моя сестра... моя сестра-близнец была... была убита, у меня появилось какое-то чувство вины, словно
О-го-го!
Just coming to this group has really... (party music)
When my sister... my twin sister um... was killed, it was just the sort of guilt, I think, of feeling like it should... (party music)
Ho-ho-ho-ho!
Скопировать
Господи, ты чувствуешь вину!
Нет, я не чувствую вины.
Я ничего не чувствую.
Oh, my God, you felt bad!
No, I don't feel bad.
I don't feel anything.
Скопировать
Отвали!
Он чувствует вину.
- По-моему, мы его прижали.
Get bent!
- (Door Closes) - He felt bad.
- I think we really got through to him.
Скопировать
У тебя есть сила духа.
Ты не обременён совестью, чувством вины, сожалением.
Это точно.
You have a clarity of spirit.
You're not burdened by conscience or guilt or regret.
I bet.
Скопировать
Объясните.
Когда кто-то чувствует вину за что-то ужасное, что страшно вспомнить, он блокирует воспоминание в своей
- Ты готова, Сибо?
Hysterical amnesia.
When a man feels guilty about something too terrible to remember he blots it out of his conscious memory.
- Are you ready, Sybo? - I am ready.
Скопировать
На данный момент я был физически на исходе, слоняясь между этими трещинами, испытывая отчаянную жажду.
Мой ум постоянно терзали мысли - чувство вины, беспокойство, мысли о том, как внизу я буду всё объяснять
Ричарду, моим друзьям.
By this stage I was completely physically done in, staggering back down these meringues, still desperately thirsty.
There werre all these sort of thoughts swirling around in my mind, guilt, worry, thinking about how on earth am I going to explain this to Joe's parents,
my friends, to Richard.
Скопировать
Потерять его - тоже часть плана?
Поразбрасывай тут вокруг побольше чувства вины.
Ты же в этом так хорош.
Was losing him a part of your plan too?
Go ahead, throw some more blame around.
It's what you're best at.
Скопировать
К тому же, твой друг получит скидку на перелёты.
А как же угрызения совести и чувство вины?
Скажи ему, пусть не парится.
PLUS YOUR FRIEND WILL GET FREE BONUS MILES.
SO WHAT ABOUT THE REMORSE AND... GUILT?
TELL HIM NOT TO SWEAT IT.
Скопировать
- Подарок.
Своими подарками ты вызываешь во мне чувство вины.
В этом-то и весь смысл.
- There's a gift.
There's always a gift. It makes me feel very guilty.
Well, that is the general idea.
Скопировать
Да, был грех.
Не нужно испытывать чувство вины.
Это плохо!
- Guilty as charged.
- Don't feel guilty.
Guilty's bad.
Скопировать
Грустно, но я проделывал этот трюк много раз.
как ты расслабиться, не теряя способности бодрствовать и заниматься со мной интенсивным сексом без чувств
Прости.
Sadly, I've used this technique many times.
It helps lovely tourists, such as yourself loosen up without impairing your ability to stay awake and have guilt-free, vigorous sex with me.
- Wow. - I'm sorry.
Скопировать
Хорошо, что же теперь?
Я выпишу вам накладную возврата иначе мне кажется я буду жить с чувством вины
- О, спасибо вам большое, я...
Well, what now?
Now I write you a refund slip which I have a feeling I'm gonna live to regret.
- Oh, thank you very much. I'm...
Скопировать
Но я встречал людей, которые готовы жертвовать собой, не понимая для чего, они это делают.
Иногда это чувство вины .
А иногда... Я бы на вашем месте задумалась над собственными мотивами.
But I have known people who make elaborate sacrifices for reasons they don't understand.
Sometimes it's to expiate guilt.
Sometimes, it's-- lf l were you, I'd examine my own motives.
Скопировать
Но Алан с самого начала обо всем догадался.
Это было чувство вины .
Когда я поняла это, мне стало легче.
But Allan guessed the truth the first time I met him.
It was guilt.
I know it now, and I'm better for knowing it.
Скопировать
Просто студенческий роман.
У меня ужасное чувство вины.
Мы не помолвлены.
It's just a college crush.
- I have a dreadful sense of guilt.
- We're not engaged.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чувство вины?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чувство вины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение