Перевод "dismantling" на русский
Произношение dismantling (десмантелин) :
dɪsmˈantəlɪŋ
десмантелин транскрипция – 30 результатов перевода
Molly, if you... Listen. If you...
I'm done with the dismantling.
- You don't want to ask these questions?
Молли, если ты уйдёшь, он никогда не выкинет из головы эту ересь.
Мне ваши споры уже поперёк горла.
Не хочешь об этом думать?
Скопировать
My daughter died long ago.
Dismantling a Christmas tree always makes me a little sad.
Cheer up.
Моя дочь умерла много лет назад.
Уборка рождественского дерева меня немного печалит.
Не падай духом.
Скопировать
God has given him blood to drink.
"I intend to start the dismantling in the attic."
First of all, all the flooring must be torn up.
Упивайся кровью!
Начем с чердака.
В первую очередь, уберем паркет.
Скопировать
The accelerator is going to be fired tonight!
We're dismantling it. I want you out of my office!
I know you're not dismantling it, because a seal's broken!
Ускоритель включат сегодня вечером.
Невозможно, в этом моменте мы его демонтируем.
Не можете его остоновить, потому что есть повряждение обшивки!
Скопировать
Impossible. We're dismantling it. I want you out of my office!
I know you're not dismantling it, because a seal's broken!
How do you know that?
Невозможно, в этом моменте мы его демонтируем.
Не можете его остоновить, потому что есть повряждение обшивки!
Откуда тебе это известно?
Скопировать
According to the old ones, the tribe has had seven attempts at that. Hmm.
I could build a time bridge myself, but that would mean dismantling the Tardis and even then it mightn't
-Doctor?
Если верить старикам, племя пробовало это несколько раз.
Я сам мог бы сконструировать временной мост, но для этого мне пришлось бы разобрать ТАРДИС, и даже тогда он мог бы не работать.
- Доктор.
Скопировать
To see what money we make lots!
Dismantling!
Damn!
- Я тебе принес деньги. - Её уже разобрали.
- Разобрали?
- О, чёрт! Черт!
Скопировать
Negotiations for what?
The dismantling of our space stations and bases along the Neutral Zone, an end to 70 years of hostility
Bill, are we talking about mothballing the Starfleet?
Переговоры, о чём?
О демонтаже баз и станций в нейтральной зоне Это конец 70 годам противостояния, Клинганы не могут позволить это себе.
Билл, а что же звёздный флот?
Скопировать
-And what about the nuclear reactor?
-They're dismantling it tomorrow.
Oh, but there's time for me to use it just once more, I hope?
-А что насчёт ядерного реактора?
-Они разберут его завтра.
Надеюсь, есть время, чтобы я использовал его разок?
Скопировать
what is going on down there?
They're dismantling the entire cockpit around the body noshit assessment
They can't say!
Полковник, что там происходит?
Они разбирают кабину, чтобы добраться до тела. Сколько это займет? По самым трезвым оценкам.
Неизвестно!
Скопировать
Captain, how are things progressing?
I have completed dismantling.
I'm glad that's over.
Капитан, как продвигаются дела?
Я завершил демотаж.
Я рада, что с этим покончено.
Скопировать
You were in there for 24 hours.
Dismantling and putting things back together.
- What were you looking for?
Ты пробыл там 24 часа.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
И что же ты там нашел?
Скопировать
I guess you wouldn't refuse a helping hand.
We're wondering how to get this off without dismantling it.
- We can't refuse. - Let's see what we can do.
-Здравствуйте, мсье. Полагаю, вы не откажетесь от помощи?
Ещё бы! Надо дотащить эту развалюху и не попортить её! - Я не откажусь.
- Поглядим, что можно сделать.
Скопировать
Listen. I just loved that trick on the show last week.
Dismantling the body in the boxes.
It was obvious how it was done.
Послушайте, я в восторге от того фокуса из шоу на прошлой неделе.
Части тела в разных коробках.
Было очевидно, как вы это сделали.
Скопировать
Maybe he was too badly damaged.
They're dismantling him.
They must be salvaging the components.
Возможно, он сильно поврежден.
Они демонтируют его.
Это, должно быть, утилизация компонентов.
Скопировать
Several days before the murder, I can't say how long it took him,
Rokesmith was systematically dismantling the end wall in what was to have been the toilet.
Brick by brick, he exposed the outer wall of reinforced concrete.
За несколько дней до убийства, не могу сказать точно, сколько времени ему понадобилось,
Роксмит разобрал заднюю стену в уборной, там где должен был быть установлен унитаз.
Кирпич за кирпичом, он добрался до внешней железобетонной стены.
Скопировать
What are you talking about?
Lisa, he was the one, who broke those seals today to stop the dismantling!
-Moxley broke those seals?
О чем ты говоришь?
Лиса, он сорвал сегодня обшивку, чтобы предотвратить закрытие ускорителя!
Моксли сорвал обшивку?
Скопировать
I don't remember bars being on these windows.
If you need me, I'll be in my lab dismantling this thing.
Right.
Что-то не замечал раньше этиx решеток на окнаx.
Если что, я у себя в лаборатории разбираю эту штуку.
Понял.
Скопировать
Even Lore.
Despite the fact that he turned on us despite the dreadful things he did dismantling him was was the
I was afraid that if you turned out like him I would have to dismantle you, too.
Даже о Лоре.
Несмотря на то, что он обратился против нас, невзирая на ужасные вещи, совершенные им, его разборка была... самым тяжелым испытанием, которое мне пришлось пережить.
Я боялась, что если ты станешь похожим на него, то мне придется демонтировать и тебя тоже.
Скопировать
What was that, Leo?
That we have 300 agents in Latvia dismantling missile sites.
All professional saboteurs ready for armed insurrection.
Что это было, Лео?
Сказал, что 300 наших агентов в Латвии демонтируют ракетные станции.
Что все профессиональные саботажники готовы к вооруженному мятежу.
Скопировать
General, I realise the format of my reports is of vital importance and, if you'd like, someday we can talk about fonts and margins.
But now I'd like to discuss why you're dismantling my team without discussion.
General Hammond may have allowed you a certain latitude in his presence, but you'd do well to watch your tone with me.
Генерал, я понимаю, что формат моих отчетов жизненно важен... и, если пожелаете, когда-нибудь мы сможем поговорить о шрифтах и полях.
Но сейчас я бы хотел поговорить о том, почему вы расформировали мою команду без обсуждения.
Возможно, генерал Хэммонд позволил вам определенные вольности, полковник, но со мной вам стоит выбирать тон.
Скопировать
Does anyone wish to make a statement?
Dismantling this company would be an insult to a great man.
You scared me.
Кто-нибудь желает выступить?
Разорение компании - это оскорбление памяти уважаемого человека·
Как ты меня напугал.
Скопировать
-It's a reproduction.
Last year, a Russian suitcase bomb... was stolen from a dismantling facility in the Ural mountains.
Your brother tracked it down, we need you to recover it.
Нет, модель.
В прошлом году она бьIла украдена с русского военного склада.
- Твой брат смог на неё вьIйти. - ТьI должен её вернуть.
Скопировать
I got my gun.
I guess it's up to me to do the dismantling.
This whole area is ground zero.
Я возьму пушку.
Думаю, пора мне заняться демонтажем.
Все это место - нулевая отметка.
Скопировать
He looked around him, saw what was broken and devoted his life to try and fix it.
By dismantling civilisation?
Inspector, if this is civilisation, you may count me thoroughly curious to witness barbarism.
Он огляделся вокруг, увидел, что было сломано и посвятил свою жизнь, чтобы попытаться это исправить.
Разрушая цивилизацию?
Инспектор, если это цивилизация, вы можете рассчитывать на меня как на свидетеля варварства.
Скопировать
The Constitution belongs to everyone in this room and every citizen in the United States.
Sharp, you voted in favor of dismantling America Works.
Was that because you thought it was in fact, as Ms. Dunbar says, illegal?
Конституция принадлежит каждому в этом зале и каждому гражданину США.
Но я хочу спросить мисс Шарп, вы голосовали за то, чтобы отклонить "Америка работ
Это потому что вы, как и мисс Данбар, считали ее нелегальной?
Скопировать
But, obviously, trade with China was fantastically important then, as it is fantastically important now.
See in back of that shot, there is a man dismantling his car, out of respect.
And he's draped it with that landscape.
Но, очевидно, торговля с Китаем была невероятно важна тогда, и невероятно важна сейчас.
Если посмотреть на задний план, можно увидеть человека, разбирающего свою машину из уважения.
И он замаскировал ее под пейзаж.
Скопировать
Keeping Matt out there past his sell-by date could have compromised his cover.
Dismantling an operation like this, it is not as easy as it sounds.
Think about Matt, all right?
Слишком долгое пребывание там Мэта могло скомпрометировать его прикрытие.
Свертывание такой операции не такое легкое дело, как может показаться.
Подумай о Мэте, хорошо?
Скопировать
The world according to the lawyers.
You just want your own way even if it means dismantling the criminal justice system.
I just want to see the killers in jail as quick as possible.
Мир по версии адвокатов.
Вы просто хотите добиться своего, даже ценой разрушения юридической системы.
Я просто хочу отправить убийц за решётку как можно быстрее.
Скопировать
You are the man who won the presidency of the world's most powerful nation by the greatest landslide in history four months ago.
And you are the man dismantling your own legacy with each passing day.
No one will remember the Civil Rights Act.
А вы - человек, 4 месяца назад ставший президентом самой могущественной державы в мире с самым большим преимуществом в истории.
И вы - человек, день за днём уничтожающий собственное наследие.
Никто не запомнит закон "О гражданских правах".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dismantling (десмантелин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dismantling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десмантелин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение