Перевод "decades" на русский
Произношение decades (дэкэйдз) :
dˈɛkeɪdz
дэкэйдз транскрипция – 30 результатов перевода
This is comprised of a street of seven houses, any one of which is a perfect replica of the domicile of the 20th century family.
Each home is fully equipped with all the household gadgets which have been obsolete for decades...
- Who's with who tonight?
"то включает в себ€ улицу из семи домов, аждый из которых €вл€етс€ точной копией места проживани€ семьи в XX-м веке.
аждый из домов полностью оборудован ¬семи необходимыми тогда мелочами быта, которые в последствии устарели ... [ћеханический звук]
" так, кто с кем сегодн€?
Скопировать
The way we do with dogs.
But I was intimidated by the prospect of decades of experimentation.
Finally, I realized the solution!
Так, как, например, мы делаем это с собаками.
Но отпугнула меня перспектива десятков лет экспериментирования.
И наконец, я нашел!
Скопировать
Scared of me, indeed!
You'll be saying three decades of the Rosary as penance, and praying to Our Lady to keep you pure.
And stop telling me lies!
Испугался меня, надо же!
Прочтёшь в наказание 3 декады "Розария". Молись Пречистой Деве о сохранении чистоты.
И прекрати мне лгать!
Скопировать
You're crazy.
It would take decades to get back from here.
Show them, Mr. Tuvok.
Вы с ума сошли.
Полет туда продлится десятилетия.
Покажите им, Мистер Тувок.
Скопировать
Years?
Decades?
However long it takes.
Годы?
Десятилетия?
Столько, сколько понадобится.
Скопировать
End of the day, just when you know something... time to go home.
You got decades in you now.
You got decades left in you.
И в конце дня, как только вы узнаете что-нибудь... время идти домой.
У тебя десяилетия.
У тебя остались еще десятилетия.
Скопировать
You got decades in you now.
You got decades left in you.
Yeah, but...
У тебя десяилетия.
У тебя остались еще десятилетия.
Да, но...
Скопировать
Christ! It´ll stain the Department for years.
Decades.
If we can get the kid to play ball who´s to say what happened?
Господи, запачкают управление на годы.
Окружной прокурор.
Если мы заставим парня сотрудничать, кто скажет, что произошло?
Скопировать
We never go out together.
We haven't been to a party in decades.
You always say you hate parties.
Мы никуда не выходим вместе.
Сто лет не были на вечеринках.
что ненавидишь вечеринки.
Скопировать
And it's Gojira, you moron !
traced from Manhattan to French Polynesia... where nuclear tests have been going on for more than two decades
Research team member Dr. Nick Papadopoulus believes.... the creature may be nesting... using Manhattan as ground zero to cultivate the species.
Это Годжира, тупица!
Путь к Манхэттену может быть прослежен от французской Полинезии... где более 20 лет проводились ядерные испытания.
Член исследовательской группы д-р Ник Пападопулос считает... что существо делает гнездо... чтобы начать свой род с Манхэттена.
Скопировать
We never watch it because he's in it.
Maybe after a couple of decades have passed...
It would be too painful to look at it now.
Мы никогда её не смотрим, потому что там есть наш сын.
Может быть, через десять, двадцать лет...
Но сейчас – слишком больно.
Скопировать
A Terran Growth conglomerate. They had defense contracts under the military.
Oh, they went under decades ago, Gediman.
Way before your time.
Taкaя былa кopпopaция, кoтopaя выпoлнялa oбopoнныe зaкaзы.
O, oни paзopилиcь мнoгo лeт нaзaд, Гeдимэн.
Зaдoлгo дo твoeгo poждeния.
Скопировать
In charge of what?
Fucking me over for another three decades?
I don't know anything about your previous matters.
Я пришел просить вас... о помощи.
Хотите засадить меня еще на три века?
Я ничего не знаю о вас.
Скопировать
I beg your pardon?
They have denied the possibility of ancient contact for decades because they cannot stand the idea of
With all due respect, Major you're beginning to sound like a Romulan.
То есть?
Они десятилетиями отрицают возможность древнего контакта. Они не могут принять тот факт, что Бэйджор достиг звёзд раньше них.
Со всем уважением, майор, вы начинаете рассуждать точно как ромуланцы.
Скопировать
Who was behind it? Rep. Louis T. McFadden, the Chairman of the House Banking and Currency Committee throughout the 1920s and into the Great Depression years of the 1930s, explained it this way:
the international bankers who controlled them, were creating a monster, one which would fuel seven decades
of unprecedented Communist revolution, warfare, and most importantly - debt.
"лен ѕалаты представителей Ћуи ћакфедден, бывший председателем омитета по банкам и валюте с 1920-х годов и до ¬еликой ƒепрессии, объ€сн€л это так:
јнгли€ также получала наши деньги через отделени€ 'едерального –езерва, а затем перепродавала их советскому правительству под высокий процентЕ "сторическа€ стройка - ƒнепро√Ё— - финансировалась на деньги, незаконно вз€тые у азначейства —Ўј коррумпированными и бесчестными банкирами 'едерального –езерваї
"наче говор€, 'едеральный –езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность.
Скопировать
Such a Monetary Reform Act would guarantee that the amount of money in circulation would stay very stable, causing neither inflation nor deflation.
Remember: for the last three decades the Fed has doubled the American money supply every 10 years.
That fact and fractional reserve banking are the real causes of inflation and the reduction in our buying power, a hidden tax.
"ака€ монетарна€ реформа гарантирует, что количество денег в обращение будет посто€нным.
Ќе будет инфл€ций и дефл€ций. "а последние 30 лет 'ед увеличивал количество денег обращение в 2 раза каждые 10 лет.
Ётот факт и существование частичного покрыти€ €влютс€ истинными причинами инфл€ции и снижением нашей покупательской способности (скрытые налоги).
Скопировать
The damage president Andrew Jackson had done 76 years earlier had been only partly repaired with the passage of the national bank act during the civil war.
Since then, the battle had raged on across the decades.
With Bryan leading the charge, these opponents of the Money Changers, ignorant of Baruch's tutelage, now threw themselves behind Democrat Woodrow Wilson. They and Bryan would soon be betrayed.
¬едь ущерб, нанесенный 76 годами ранее действи€ми президента Ёндрю ƒжексона, был возмещен во времена √ражданской войны прин€тием Ђ"акона о национальных банкахї лишь частично.
— тех пор в течение дес€тилетий велась неустанна€ борьба за восстановление прежних позиций. —торонники ƒжексона, приветствовавшие Ђзеленые спинкиї, должны были стать €ростными союзниками "иль€ма ƒженнингса Ѕрайана.
Ѕывшие противники мен€л во главе с Ѕрайаном при помощи Ѕаруха были склонены в пользу демократа "илсона.
Скопировать
Congressman Lindbergh was correct on all points.
What he didn't realize was that most European nations had already fallen prey to the central bankers decades
But he also mentions the interesting fact that only one year later, the Fed had cornered the market in gold;
ак инфл€ци€, так и дефл€ци€ хороши, когда контролируешь финансы"
Ћиндберг оказалс€ прав по всем пунктам. ќн только не понимал, что большинство европейских наций уже пали жертвой своих центральных банкиров дес€тки или даже сотни лет назад.
Ќо ему удалось подметить интересный факт.
Скопировать
Finally, in the 1500's, King Henry VIII relaxed the laws concerning usury and the Money Changers wasted no time reasserting themselves.
They quickly made their gold and silver money plentiful for a few decades.
But when Queen Mary took the throne and tightened the usury laws again the Money Changers renewed the hoarding of gold and silver coin, forcing the economy to plummet.
¬ конечном итоге в XV в. король √енрих VIII ослабил законы, касающиес€ ростовщичества и мен€лы быстро восстановили свое былое вли€ние.
Ќа несколько дес€тилетий они значительно увеличили предложение золотых и серебр€ных монет.
Ќо когда к власти пришла королева ћари€ и снова ужесточила законы о ростовщичестве, мен€лы начали припр€тывать золотые и серебр€ные монеты, чем вызвали спад в экономике.
Скопировать
As far as I know.
Do you know what happens to a butter-based frosting after six decades in a poorly-ventilated English
I guess I hadn't--
Насколько мне известно.
Знаешь ли ты, что происходит с сахарной глазурью на масляной основе после 60 лет хранения в плохо-вентилируемом английском подвале?
Думаю, я не...
Скопировать
I made that choice for everyone.
alive and well and we've gathered enough data about this Quadrant to keep Starfleet scientists busy for decades
Our mission's been a success.
Я приняла это решение за всех.
Мы живы и здоровы, и собрали столько данных об этом квадранте, что ученым из Звездного флота хватит на пару десятков лет.
Наш полет успешен.
Скопировать
Isn't where you are now what's important?
Forget about what happened two decades ago.
Where are you today?
Неужели то, что у вас есть сейчас, неважно?
Забудьте о том, что произошло 20 лет назад.
Что у вас есть сейчас?
Скопировать
They're a most impressive society.
They've accomplished in decades what it took humans over a century to achieve.
- Sounds like they'd make good allies.
Они одно из самых впечатляющих обществ, которых мы встречали, сэр.
За несколько десятилетий они достигли того, на что у людей ушло больше столетия.
- Похоже, мы нашли хороших союзников.
Скопировать
-Your sister's ass.
An aggressive government policy over two decades to behead the crime families.
But wasn't it, at least in part a disregard within the Mob itself of the rules that served the old dons so well?
Жопа твоей сестры.
- Целенаправленная агрессивная политика правительства на протяжении 20 лет по обезглавливанию криминальных семейств.
А не послужил ли причиной этому хотя бы отчасти разброд внутри самой мафии отход от понятий, которые так исправно служили донам мафии раньше?
Скопировать
Anybody who doesn't worry about that is a fool.
Brian Maki did a high-atmosphere analysis of the last 4 decades.
Most years there's a 9-to-12-day lull before the fall storms.
Каждый, кого это не беспокоит, - дурак.
Брайан Маки проанализировал атмосферу за последние 40 лет.
Почти во все годы обвальным бурям предшествовало затишье в 912 дней.
Скопировать
There's a pattern here.
A force lived at the hotel in the last decades affecting staff and residents.
- I just fear there's no way to-- - A Thesulac.
В этом есть логика.
Какая-то сила столько лет живет в "Гиперионе" околдовывая прислугу и постояльцев.
- Но, боюсь, нет действенного способа...
Скопировать
- I didn't coin it.
This is the first time in three decades.
Republicans want to use it for tax relief.
- Не я их штамповал.
Сумма в 32$ миллиарда появилась впервые за 30 лет.
Республиканцы в Конгрессе хотят использовать их для налоговых льгот.
Скопировать
Who do you think you are representing?
The people who have steered this nation for decades behind the scenes.
The people who protect democracy from itself.
Кого, вы считаете, вы представляете?
Людей, десятилетиями правивших этой державой из-за кулис.
Людей, хранящих демократию от нее самой.
Скопировать
With 18 million new jobs, wages rising at twice the rate of inflation the highest home ownership in history the smallest welfare rolls in years and the lowest peacetime unemployment since 1957 I stand here to report that America has created the longest peacetime economic expansion in our history.
For the first time in decades, the budget is balanced.
- From a deficit of $290 million...
Приблизительно с 18 мил. новых рабочих мест, зарплатой превышающей более чем вдвое уровень инфляции высочайшим уровнем частной собственности в истории наименьшим количеством людей, получающих пособие, за 30 лет и наименьшим уровнем безработицы в мирное время с 1957 я стою перед вами, чтобы сообщить, что в Америке создан длиннейший в мирное время период экономического роста за нашу историю.
Впервые за 30 лет бюджет сбалансирован.
- От дефицита в $290 миллионов только 10 лет назад--
Скопировать
- The question is asymmetrical.
- It originated decades ago and has been a predictor of voters' behavior.
I have a problem with 14.
- Вопрос ассиметричен.
- Может и так, но его придумали 20 лет назад и оказалось, что он отлично предсказывает потенциальное поведение избирателя. Поэтому он останется таким, каким был.
- Мне не нравится 14. - В чем проблема?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов decades (дэкэйдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decades для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэкэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
