Перевод "existing" на русский
Произношение existing (эгзистин) :
ɛɡzˈɪstɪŋ
эгзистин транскрипция – 30 результатов перевода
In the first moment of disappointment, she almost got cross at him for disappearing without even leaving a little smoke, but her love almost immediately inspired in her the worry that he might not come back.
She found it hard to imagine he'd stopped existing, even temporarily.
And truly, it was something unimaginable.
В первый момент разочарования она чуть не рассердилась на него за то, что он исчез, не оставив даже легкого дыма, но из-за своей любви почти сразу же стала беспокоиться, что он не может вернуться.
Ей было трудно представить, что он перестал существовать, пусть и временно.
И действительно, это было нечто невообразимое.
Скопировать
I pity that girl whose lover has such a numerous life that half escapes her.
I complained about existing only every other day, and in reality, when I don't disappear for a year,
There must be a category of men even more blessed than that man at the café.
Мне жаль ту девушку, возлюбленный которой живет такой множественной жизнью, что ее половина ускользает от нее.
Я жаловался на то, что существую через день, а на самом деле, когда я не исчезаю на год, я живу только один день из четырех...
Должна быть категория людей, благословенных даже больше, чем тот человек в кафе.
Скопировать
I figure it's part of this logging dream I'm having, but, no, the bed is falling through the floor.
Our program uses existing wireless technology...
Which we modified, transforming it into a completely new program.
- И вдруг кровать провалилась вниз.
- Технология беспроводной связи.
- Но мы ее модифицировали. И написали программу.
Скопировать
Ice 9.
that can plug into any electrical receptacle -- that is, the wall outlet in your apartment -- using existing
No firewalls, no protection.
-" Лед 9" .
- В Лэнгли изобрели вирус, способный распространяться... ... полюбымэлектрическимсетям,.. ... используясуществующуюпроводку и энергосистему всей страны.
- От него невозможно защититься.
Скопировать
Yes, I did!
This boy inspected these four stamps, it's about the famous "Mauritius stamps", about four of the last existing
And said all of a sudden loudly and indignantly in the pavilion of rarities: "They are fake."
- А как же!
Этот юноша осмотрел эти 4 марки, знаменитые марки с острова Маврикий. 4 последних сохранившихся экземпляра в мире.
И внезапно сказал... громко и возмущённо: "Они же фальшивые!"
Скопировать
But not for contests, and no new designs either.
He stayed with the design of already existing bills and imitated them exactly.
Did two men break in here last night, who pretended to be Sherlock Holmes and Dr. Watson?
Но для конкурса - больше никогда, и никаких новых эскизов. Он придерживался образцов имеющихся банкнот и их точно повторял.
Ещё лучше, чем оригиналы.
Сюда проникли 2 человека, выдающих себя за Шерлока Холмса и д-ра Ватсона.
Скопировать
This morning, I got up at 8.
Yes, but since I stopped existing?
I can't say how you disappeared... suddenly I saw nothing any more.
Сегодня я встала в 8 часов.
Да, но что было, как только я перестал существовать?
Я не могу сказать, как ты исчез. Вдруг я перестала видеть что-либо.
Скопировать
I'll have a half-pint please.
I have just spent a year in limbo, one year without existing.
Usually I exist only every other day.
Налейте мне полпинты пива, пожалуйста.
Я только что провел год в подвешенном состоянии, не существовал один год.
Обычно я существую только каждый второй день.
Скопировать
You'll just have to be here and do as we said:
One night, remove the soil that keeps me from reappearing, and sit up until midnight, until I resume existing
Then in the morning I'll go to a newspaper stand and I will buy some.
Ты просто должны быть здесь и делать так, как мы договорились:
однажды ночью сними почву, что мешает мне снова появиться, и сиди до полуночи, пока я не вернусь к жизни снова.
Затем утром я пойду в киоск и куплю несколько газет.
Скопировать
It shouldn't be a problem.
We are double-checking, but I think that our existing safeguards are sufficient.
I sent a message to the Kelownans offering help to upgrade their facilities.
Это не должно быть проблемой, сэр.
Мы перепроверяем, но я думаю, что наши существующие системы безопасности вполне достаточны.
Я послала сообщение Keлонцам, в котором описала опасность и предложила помощь, в модернизации их средств хранения.
Скопировать
It will be all right. You will see him again.
Tarsians are existing everywhere on Agharta.
Encountering combat.
Все будет хорошо.
Тарзиане по всей Агарте.
Приготовиться к сражению.
Скопировать
We can't sell a product that doesn't exist.
But here you are, existing again, so I'm back selling again.
You know what, Ron? I genuinely despise you.
Он не может продать товар, которого не существует.
Ты снова существуешь, поэтому я снова могу тебя продать.
Рон, я искренне тебя презираю.
Скопировать
You'd better explain your business, sir.
As a mere figment, as a mere ghost existing in your wife's mind...
Paula, go to your room, please.
Что вы здесь делаете?
Существуя лишь в воображении вашей жены, я ничего не обязан вам объяснять, сэр.
Пола, иди в свою комнату.
Скопировать
Throughout the world there will be others who have our sort of immunity.
Not many, only a few perhaps, but very definitely existing as we are here.
Some will die from the lingering radiations, but a small number will live as we have lived.
Должны быть и другие по всему миру у которых тоже есть такой же иммунитет как и у нас. 508 00:49:19,676 -- 00:49:21,977 Немного, всего лишь некоторые,
Но они точно должны существовать, как существуем и мы.
Некоторые умрут от замедленного действия радиации, но небольшое количество выживет, как выжили мы.
Скопировать
Well, I guess that's all I have to say.
The existing contract is valid, made in good faith.
As of tomorrow, november 14,
Ну, я думаю, это все, что я должен был сказать.
Существующий контракт действителен, и оно основан на доброй воле.
С завтрашнего дня, 14 ноября,
Скопировать
Mission Santo Tomás, Colonia Guerrero, El Rosario but just names.
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
Миссия Санто Томас, Колония Герреро, Эль Розарио но всего лишь имена.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Скопировать
I'd like to see The Great Leslie try that one.
After today you will have broken every existing speed record. What are your future plans?
That depends on my success today.
Хотелось бы посмотреть, как это получилось бы у Великого Лесли.
После того, как вы побьете сегодня существующий рекорд, какие у вас планы на будущее?
Это будет зависеть от того, насколько успешно я выступлю сегодня.
Скопировать
You see?
And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge
I cannot enjoy them when I see how poor my people are, and know that it's unjust.
Вот видишь?
А я так считаю: либо признавать настоящее устройство общества справедливьм и отстаивать свои права, либо признать, что пользуешься несправедливьми преимуществами и пользоваться ими с удовольствием.
Если я вижу бедность народа, вижу, что это несправедливо, я не могу пользоваться этим с удовольствием.
Скопировать
The inter-titles have been translated based on the German inter-title texts.
This reconstruction of the film has been based on the only existing material.
The Bride of Glomdalen
Интертитры были созданы на основе немецких интертитров.
Фильм был реконструрирован только на имеющемся в настоящее время материале.
"Невеста Гломдаля".
Скопировать
through the violent overthrow...
Only through the violent overthrow of all existing social order.
The ruling classes tremble at the thought of a Communist revolution.
насильственным разрушением...
Только насильственным разрушением всего существующего общественного поорядка.
Господствующие классы трепещут при мысли о коммунистической революции.
Скопировать
It should be in our restricted section.
The only known existing copy... is over 400 years old, you know.
Yes, I know.
Она должна быть в нашем специальном хранилище.
Единственная сохранившаяся копия 400-летней давности.
Да, я знаю.
Скопировать
You're talking about a spinal column.
Even before we could replace it, we have to remove the existing one.
If something goes wrong, he'll die.
Вы говорите о позвоночном столбе.
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Если что-то пойдет не так, он умрет.
Скопировать
People are afraid of new things.
You should have taken an existing product... and put a clock in it.
Homer, every mother in the country... will want one of these.
- Люди боятся новых вещей.
Тебе нужно вмонтировать часы в свой переводчик.
Гомер, все матери во всём мире захотят иметь такую вещь.
Скопировать
There's never been one before.
Any existing title was inadequate so they created a new one for me.
I hear that thousands greeted your ship when it arrived on Bajor.
Раньше таких не было.
Любой существующий титул был недостаточным, поэтому они создали для меня новый.
Я слышала, что тысячи приветствовали ваш корабль, когда он прибыл на Бэйджор.
Скопировать
Whatever.
A hundred and twenty years with my existing power cell.
Can you learn stuff that you haven't been programmed with... so you can be... you know, more human... and not such a dork all the time?
Ну ты понял.
С установленными сейчас элементами питания - сто двадцать лет.
А ты можешь учиться тому на что тебя не запрограммировали... Чтобы стать... больше похожим на человека... А не таким придурком?
Скопировать
What about the dust?
The ash the volcanoes are throwing into the atmosphere is going to compound the existing problem.
In a matter of days there'll be no sunlight getting through these clouds.
Что именно?
Пыль и зола, которую вулканы выбрасывают в атмосферу усложнит существующую проблему
Спустя несколько дней солнечный свет вообще не сможет пробиться сквозь эти облака.
Скопировать
Naturally.
Animation replicated existing live-action films and by following the same path, evolved into movies.
A newly born monster, by a new magic called "story" went through a rebirth and became a movie.
Естественно.
Мультфильм повторяет развитие фильма, похожим образом эволюционирует.
Новый монстр, рожденный магией по имени "сюжет", переродился в фильм.
Скопировать
And he couldn't stand it.
Instead of a movie existing only to tell a story, he said the challenge is how faithfully you can tell
I see.
Но он не остановился на этом.
Вместо фильма, призванного лишь рассказать сюжет, сказал он, стоит задача правдиво рассказать сюжет под названием "фильм".
- Понятно.
Скопировать
And because we have her on a diet, we also encourage her... to reward herself with little treats, and she deserves them.
Because anyone existing on 1200 calories... of artificial, synthetic, orange-flavored waffle a day...
"We know it's naughty, but you do deserve it.
А следовательно, суем ей под нос маленькие гастрономические "радости". Она ведь их заслуживает.
Потому что любой, живущий на тысяче двести калорий искусственных апельсиновых вафель в день, заслуживает маленького угощения.
Мы знаем, что это нехорошо, но ты же заслужила это.
Скопировать
In 1870 a group of young nihilists - All of one city - Returns from Switzerland to Russia.
They intend to overthrow the existing regime.
They are waiting for another return their leader Peter.
В 1870 году группа молодых нигилистов - все они из одного города - возвращается из Швейцарии в Россию.
Они намерены низвергнуть существующий строй.
Они ждут ещё возвращения своего предводителя Петра.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов existing (эгзистин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы existing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзистин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение