Перевод "heavier" на русский
Произношение heavier (хэвио) :
hˈɛviˌə
хэвио транскрипция – 30 результатов перевода
I want you to landthe helicopter right now.
It's heavier than you thought.
What?
Я хочу что бы вы посадили вертолет сейчас же.
Он тяжелее чем ты думал.
Что?
Скопировать
That's what makes it so special when they call your name.
You know, it's heavier than it looks.
You don't want to drop one of those So you've won one?
Поэтому так приятно, когда объявляют твоё имя.
Статуэтка тяжелее, чем может показаться.
Лучше не ронять её на ногу.
Скопировать
You don't have to be the one holding the knife to be charged.
It doesn't get any heavier, and you are up to your neck in it.
I've got you at the scene.
Не обязательно держать нож, чтобы быть обвинённым.
Тяжелее ничего не бывает, а ты в нём по самые уши.
Ты был на месте преступления.
Скопировать
On this next one, could you be a little more, what was it, heuristic?
Yeah, she's gonna be a lot heavier than I am when she's 30.
- 93% certainty.
На следующей ты не мог бы быть более, как это, эвристичным?
Она будет намного толще меня когда ей стукнет 30.
- 93% вероятность.
Скопировать
We are supposed to stop her.
But, sir - with respect - she's a vastly heavier ship.
She's out of our class.
Его надо остановить.
Но, сэр, при всем моем почтении, он мощнее нас.
Мы в другой категории.
Скопировать
That's why she's so fast.
Heavier, but fast despite it.
That's the future.
Потому и идет быстро.
Тяжелый, но при этом быстрый.
За ним будущее.
Скопировать
Same prescription.
The frames will feel a little heavier.
Come on.
Наденьте их.
Кладете на стол.
Справа от себя.
Скопировать
You were a gazelle here.
And now you're 7 or 8 pounds heavier.
To put it politely.
Как газель здесь.
А сейчас ты на три-четыре кило больше. - На восемь.
Мягко говоря.
Скопировать
But you will find that they are not symmetrical. You will find that one weighs heavier than the other.
Which do you think is the heavier?
Your innocence, Mr. Neville... is always sinister.
Но эти качества не симметричны и весят по-разному.
Как вы думаете, что тяжелее, миссис Тэлманн?
От вашей наивности, мистер Нэвилл, всегда становится жутко
Скопировать
-But, why?
-I believe the admiral- wishes us to remain here as a place of retreat in case you meet heavier resistance
Very well, Sir Edward.
-Ќо зачем?
-ѕолагаю, адмирал пожелал, чтобы мы оставались здесь в качестве возможности дл€ отступлени€ в случае, если вы встретите более сильное сопротивление, чем предполагалось.
ќчень хорошо, сэр Ёдвард.
Скопировать
This sketch shows the Swedish housewife's movements in the kitchen over a six-week period.
The thicker the line, the heavier the traffic.
And so on.
На этом рисунке показаны перемещения шведской домохозяйки по кухне в течение 6 недель.
Чем толще линия,.. ...тем чаще она тут проходила.
Ну, и так далее.
Скопировать
- (Clive) It's not jazz, it's blues.
Their tongues are heavier than an elephant. Just one tongue is heavier than an elephant.
Their hearts are about the size of the average small family van.
- Это не джаз, это блюз.
Один язык кита весит больше, чем целый слон.
Сердце кита - размером со средний семейный внедорожник.
Скопировать
Christ, I'm gonna bust the only nut I got left.
Ain't no heavier than the pallets we usually handle.
Finishing touch, boys.
Ох, у меня взорвется последнее яйцо.
Да не тяжелее ящиков, которые мы обычно таскаем.
Финальное прикосновение, мужики.
Скопировать
Great scott, Piccolo.
You're getting heavier every day.
Naturally.
Пикколо.
Ты все тяжелее с каждым днем.
Естественно.
Скопировать
- That one looks warmer.
- It's heavier.
I'm terribly sorry about these feathers.
- Это более теплого цвета.
- А это более плотное.
Я весьма сожалею об этих перьях.
Скопировать
- Too weighty for Your Grace to wear.
- I weigh it lightly, were it heavier.
What, would you have my weapon, little lord?
Для вашей светлости тяжёл мой меч.
Он и тяжёлый был бы легок мне.
Хотите взять мой меч, милорд-малыш?
Скопировать
You're a big singing star now, remember?
This California dew is just a little heavier than usual.
Really?
Теперь ты большая поющая звезда, запомнил?
Роса сейчас немного гуще, чем обычно.
В самом деле?
Скопировать
- Thank you.
No, put the heavier one beneath and the smaller one above.
Finally, I wont see those bad papers for eight hours.
- Благодарю.
Нет, нет. Пожалуйста, большой положите вниз. А маленький наоборот наверх.
Наконец-то, целых 8 часов я не буду видеть этих проклятых бумаг. Мне действительно нужна эта поездка в Милан.
Скопировать
OK heave!
- It's heavier than I thought
It is what it is
По моей команде.
Ну, что скажете? Это тяжелее, чем можно было подумать.
- Ну и вес, надо же!
Скопировать
Your entire body is getting heavy.
Your eyelids are getting heavier and heavier.
As heavy as lead.
Всё твое тело становится тяжелее.
Твои веки становятся тяжелее и тяжелее,
словно свинцовые.
Скопировать
What do you think about the fridge ?
It's no heavier than the radio
And I put it on a bamboo pole
Что ты думаешь о холодильнике, Вилсдорф?
Он не тяжелее чем рация
И я положил его на бамбуковые шесты.
Скопировать
It was a cold January day
The atmosphere seemed even heavier when the biting north wind dropped
For many hours it had been snowing great white flakes
Был холодный, темный, январский день, накануне ночью дул ледяной ветер, и сейчас все кругом было пронизано январским холодом.
Снег падал без перерыва, наметая огромные сугробы.
По запорошенной дороге медленно тащилась покрытая грубой попоной лошадь, запряженная в двуколку.
Скопировать
As he gets bigger, carrying him from room to room -
Kids are heavier when they're asleep, aren't they?
- Bani, aren't you cold there? - No.
А то, когда подрастет, будет трудно бродить с ним по комнатам.
Ребенок прибавляет в весе, пока спит, так ведь?
Бани, тебе не холодно?
Скопировать
It is due to a life of luxury and ease.
You indulge in rich food, hold nothing heavier than chopsticks.
Fat gathers, intake and discharge lose their balance.
Причиной всему излишества и праздность.
Вы объедаетесь дорогими блюдами... и давно не поднимали ничего тяжелее палочек для еды.
Поэтому жир откладывается в теле и мешает... нормальному пищеварению и отправлению нужд.
Скопировать
Too fast!
It can't be heavier. What's the matter with that blasted thing?
Six cycle.
Слишком быстро!
Он не может быть более тяжелым.
Шесть витков.
Скопировать
Right.
But mu mesons are 210 times heavier than electrons.
I know you don't understand all this, General, but stick with me.
Именно.
Но мю-мезоны в 210 раз тяжелее электронов, что значит, что в мю-мезонном атоме электроны вращаются вокруг ядра на гораздо меньшем расстоянии, чем в нормальном атоме.
Я понимаю, что вы ничего в этом не понимаете, генерал, но доверьтесь мне.
Скопировать
- Procuration, Mr Teichmann.
With a heavier penalty because it involved youths and dependents.
I don't understand a word.
-Сводничество, герр Тайхманн.
С более суровым наказанием, так как в деле замешаны молодые люди и иждевенцы.
Я ничего не понимаю.
Скопировать
It'll be a lot easier if you'll take that stuff off.
A little heavier than ours.
Hold it!
Будет намного легче, если вы снимете это.
Немного тяжелее нашего.
Уймись!
Скопировать
Brilliant.
It was heavier coming down.
There's a village near here called Maneciras.
Блестяще.
Спускаться было труднее.
Неподалеку есть городок Манесирас.
Скопировать
You look the same.
Maybe 15 pounds heavier.
But they say the average man gains a pound a year till he's about...
Вы смотрите то же самое.
Может быть, 15 фунтов тяжелее.
Но они говорят, средний человек получает фунт год до он о ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heavier (хэвио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heavier для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэвио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение