Перевод "graveyard" на русский

English
Русский
0 / 30
graveyardкладбище
Произношение graveyard (грэйвйад) :
ɡɹˈeɪvjɑːd

грэйвйад транскрипция – 30 результатов перевода

What's this place?
A graveyard of information?
Did you really want to change the world - from such a place?
Что это за место?
Кладбище информации?
Ты действительно хочешь изменить мир, сидя здесь?
Скопировать
He said the people after him only come out at night while everyone's asleep.
Since I worked a graveyard shift, I guess he figured I wasn't one of'em.
First I thought that he was crazy, and then he went missing.
Он сказал, что люди, которые ищут его, появляются ночью, в то время как все спят.
Так как я работал в ночную смену, а днем спал, думаю, он полагал, что я не был одним из них.
Сначала я думал, что он был сумасшедшим, а затем он пропал без вести.
Скопировать
We'll just go to the path here. There. Big step.
It's a graveyard.
It's where they bring people when they pass...
Мы просто пойдём по этой дороге.
Большой шаг.
Это кладбище.
Скопировать
Well, hi, Peg.
Jeez, I didn't know you were working the graveyard tonight.
All this month.
Привет, Пег.
А я и не знал, что ты сегодня в ночную смену.
Как и весь месяц.
Скопировать
Where is everybody?
The place is like a graveyard.
I don't like the looks of this.
Где все?
Прямо, как на кладбище.
Не нравится мне здесь.
Скопировать
You were...
In the graveyard!
What did you take there?
Вы были...
На кладбище!
Что у вас с собой было?
Скопировать
We was gonna take our warts off with him.
You go get in the graveyard where somebody wicked's been buried.
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline "corpus delicti"?
Сводить бородавки.
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника.
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Скопировать
His mother recovered enough to be sent home.
- Clark, I just left Tyler in the graveyard.
- Are you okay?
Его мать поправилась, и даже была отправлена домой.
-Кларк, я только что рассталась с Тайлером на кладбище.
-Ты в порядке?
Скопировать
Where's your fourth at?
It was Joaquin, but he had to work the graveyard shift.
What? Graveyard shift, man.
Где твой четвертый шофер?
Им был Хоакин, но ему сегодня работать в ночную смену. Что?
В ночную смену, приятель.
Скопировать
The second was that I was hopelessly and irrevocably lost.
These woods would become my graveyard.
As difficult as it was to reach Spectre, I was fated to get there eventually.
А во вторых, я окончательно, безнадёжно заплутал.
В этом лесу я и найду себе могилу.
Как ни трудно было добраться до Миража, мне суждено было попасть туда рано или поздно.
Скопировать
It was Joaquin, but he had to work the graveyard shift.
Graveyard shift, man.
- Why don't you run with us, Tej?
Им был Хоакин, но ему сегодня работать в ночную смену. Что?
В ночную смену, приятель.
- Поезжай с нами, Тедж!
Скопировать
I've never seen the surface.
It's nothing now but one big graveyard.
Oh, my God.
Никогда не видела поверхности
Сейчас это не более чем огромный могильник
О, боже
Скопировать
He had the night off.
You got stuck with the graveyard shift.
What a bummer.
У него выходной.
А вы значит отработали ночную смену?
Какая дрянь!
Скопировать
BARRETT: And that's another point lost.
The truth is that Dragomir seems to have completely seized control on this court, known as the Graveyard
For some reason Peter Colt's game this afternoon has been less than inspired.
И еще один мяч проигран.
Похоже, что Драгомир полностью взял в свои руки контроль над кортом известном как "могила чемпионов".
По каким-то причинам игра Питера Кольта сегодня менее вдохновенна.
Скопировать
That you're lonely.
When you work graveyard as long as I have, you get to know the type.
Everyone gets lonely, Trevor.
Что ты одинок.
Я часто в ночную смену и навидалась таких.
Да все бывают одиноки.
Скопировать
Well, that's part of the reason why I came by.
I went to the graveyard this morning.
Bet your parents were happy to see you.
Ну, это часть причины, по которой я здесь.
Я была на кладбище этим утром.
Держу пари, твои родители были рады видеть тебя.
Скопировать
No one knows.
The Vatican ordered a cover-up-- the false graveyard... the tale of a plague to--
And then the British stumbled across it.
Никто не знает.
Ватикан решил замести следы. Ложное кладбище. Выдумки о чуме, чтобы отпугнуть людей.
А затем здесь оказались британцы.
Скопировать
Sure, it needs a little work, but it's got good bones.
This is an elephant graveyard.
Who'd ever come to an elephant graveyard?
Конечно, придётся потрудиться, но каркас крепкий.
Слоновье кладбище!
А кто ходит на слоновье кладбище?
Скопировать
- Yes.
Then who's buried in that graveyard?
I'm sorry.
Вы их сжигаете.
- Да. Тогда кто лежит на кладбище?
Прости меня.
Скопировать
He hits it twice and the water's turned into wine.
Suppose we get stuck in this graveyard without any water.
Waco, open that hatch, will you?
У дарит дважды - и вода станет вином.
А если мы застрянем на этом кладбище без воды?
Вако, открой-ка нам люк!
Скопировать
I took the blows... on my face and my body.
All of those deaths, the long parade to the graveyard.
Father, Mother, Margaret, that dreadful way...
Я избита, измучена.
Все эти смерти. Нескончаемые похоронные процессии на кладбище.
Отец, мать, ужасная смерть Маргарет.
Скопировать
Then we'll go to the Louvre and refresh our souls.
The Louvre, that graveyard.
Graveyard!
Потом пойдем в Лувр за вдохновением.
Лувр? Могильник.
Могильник?
Скопировать
You have no reason to be afraid of him.
No more reason than I have to fear a graveyard at night.
Shame, shame, to talk thus of your lover.
Почему вы его боитесь?
Я боюсь его больше, чем кладбища ночью.
Стыдно, голубушка, так говорить о возлюбленном.
Скопировать
The Louvre, that graveyard.
Graveyard!
The home of the Mona Lisa, and he calls it a graveyard.
Лувр? Могильник.
Могильник?
Обитель Моны Лизы он называет могильником.
Скопировать
We have three choices:
AA the psycho ward or the graveyard.
And when we get close enough to the graveyard to recognize it the issue becomes clear-cut and simple.
У нас три выбора:
AA психушка или кладбище.
И когда мы находимся так близко к кладбищу, чтобы понять это проблема становится четкой и простой.
Скопировать
AA the psycho ward or the graveyard.
And when we get close enough to the graveyard to recognize it the issue becomes clear-cut and simple.
Die now or fight and live.
AA психушка или кладбище.
И когда мы находимся так близко к кладбищу, чтобы понять это проблема становится четкой и простой.
Умри или борись и живи.
Скопировать
Lonesomest place I ever did see.
Just like going back to a graveyard.
-Morning, honey.
Скучней места не бывает.
Как на кладбище возвращаюсь.
Доброе утро, дорогая.
Скопировать
No doctors... the police
It's better than the graveyard.
No doc...
- Это тюрьма.
-Знаю, но это лучше, чем кладбище.
Не надо врача. - Идите скорее!
Скопировать
I've had really enough of you.
Who or what are you, you strange graveyard spy! ?
I really want an answer now!
Вы и впрямь мне надоели.
Кто или что вы такое, кладбищенский шпик?
! Я требую ответа немедленно!
Скопировать
~ I hid it here.
~ In the graveyard?
~ Yes, in a tomb.
- - Вон там я их и спрятал.
- - На кладбище?
Да, в могиле.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов graveyard (грэйвйад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы graveyard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйвйад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение