Перевод "подборка" на английский

Русский
English
0 / 30
подборкаset selection
Произношение подборка

подборка – 30 результатов перевода

Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
Подборка в Пинтерест называлась "Ироничное соседство", или что?
А мне нравится такой мела́нж.
A chain hotel with vaguely French decor, and Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly Arabian nights-style wedding.
What was this Pinterest board called: Ironic juxtaposition?
I like that kind of mélange.
Скопировать
Вы не далеки от истины, лейтенант.
В этой стране всего один шаг от агитационных плакатов... до подборки фотографий для опознания.
Викторина.
You're not wrong, Lieutenant.
In this state, it's a thin line between campaign posters... and photo arrays.
Pop quiz.
Скопировать
-Да-да.
Это ваша подпись на этой подборке фотографий?
Да.
-Yeah, yeah.
And is that your signature on that photo array card?
Yes.
Скопировать
Знание - оружие в борьбе с тревогой.
Как раз об этом подборка "Лучшее от Крейна" которая прямо сейчас идёт в эфире. Ага.
Её транслируют в операционную, чтобы сэкономить на наркозе.
Knowledge is our ally against anxiety.
Which happens to be the theme for today's Best of Crane which is being broadcast over the airwaves right this moment.
Oh, yeah. They're piping it into the operating room instead of using anesthesia.
Скопировать
- Аналогично, Бульдог.
- А можно мне взять запись для подборки ролей?
- Конечно, Тодд.
- Likewise, Bulldog.
- You think I can get a copy of this for my demo reel?
- Sure thing, Todd.
Скопировать
Вы под присягой.
Мисс Лайлз, вы помните когда детектив Барлоу... показал вам эту подборку фотографий?
-Да.
You testified.
Ms. Lyles, do you remember when Detective Barlow... showed you this photo array?
-Yeah.
Скопировать
- Тебе уже поставили диагноз?
- Поверь, это была милая подборка.
- Она заставила тебя подать заявление в каждый?
- Have you been diagnosed? - See you tomorrow at four.
- Oh, it was a fine collection, believe me.
- She made you apply to every one? And measured my head for a wimple.
Скопировать
Это зачем?
Моя подборка костюма.
Я хочу сегодня заказать смокинг.
For what?
My tie-cummerbund combo.
I gotta get my tux order in today.
Скопировать
Я зайду.
Знаешь, мы, Коул и я, показали ее подборки.
Указала на Малыша, без проблем.
I will.
You know, Cole and me, we showed her the spreads.
Picked out Little Man, no problem.
Скопировать
Да.
Мистер Гэнт, вы видите человека, на которого вы указали в это подборке... в этом зале суда сегодня?
Вот он.
Yes.
Mr. Gant, do you see the man you identified from that photo array card... sitting in the courtroom today?
He's right there.
Скопировать
Я сумел внедрить к Вероуну агента, она заведует перевозками и транспортировкой.
Сейчас Вероун назначил ее на подборку новых шоферов.
Хоть мы и не можем в данный момент подтвердить ее статус.
I was able to get an agent in undercover... working travel and logistics for him.
Verone's put her in charge of finding new drivers.
Right, although we can't confirm her status right now.
Скопировать
Посмотришь на его лицо, когда он посмотрит видео.
Мы делаем подборку.
Вы с Эдвином гуляете, Уоч?
Wait till you see his face when he sees the video.
Making a compilation.
Are you and Edwin going out, Woj?
Скопировать
влюблённый цирюльник.
А этой фотографией я хотел начать всю подборку: стена исполнения желаний.
Отлично, Джо.
"Barber cuts in."
Here's the key shot for the whole layout. "The Wall Where Wishes Come True."
Joe, that's good.
Скопировать
"Не трогайте бабки".
Вам не нравится подборка...
Странная подборка...
"Hands off the Loot."
You don't approve of these choices...
They are eclectic.
Скопировать
Вам не нравится подборка...
Странная подборка...
Я начала большую работу по переводу...
You don't approve of these choices...
They are eclectic.
I've started a laborious translation.
Скопировать
Мы готовы возобновить курс, капитан.
Я думаю, нас ждут для подборки.
Чего?
Ready to resume course, captain.
I think we're due for a pickup.
What kind?
Скопировать
Машеньке
Сюжет: фотограф-любитель и двое его друзей комментируют подборку снимков, сделанных по всему миру.
Бестиарий, или кортеж Орфея. Верблюд.
Subject:
An amateur photographer and two of his friends comment on a selection of photos from around the world. THE BEASTIARY Or, The Parade of Orpheus
The Camel
Скопировать
Ничего сногсшибательного, но мне нравятся.
Я сделала для вас подборку.
На этом снимке наша мадам Томстэй сама на себя не похожа.
Nothing amazing, but I like them.
It's only a selection, of course.
What I like in this one is that Mrs Tombsthay seems different.
Скопировать
Доброе утро.
Сегодняшнюю музыкальную подборку... вам представят Скауты Ачи Такамуры Сеамучива.
Полковник Блейк, генерал Хэммонд не берет трубку.
Good morning.
Today's musical selections will be rendered by Achi Takamura Seamuchiwa Bobcats.
Colonel Blake, General Hammond did not answer the phone.
Скопировать
Не сейчас.
Я сделал подборку самого существенного.
Хочешь послушать?
Not now.
I've made a summary of the most relevant sections.
Want to hear it?
Скопировать
Фидель Кастро - тут читать нечего.
Подборка несравненной Клелии.
Слава богу, напечатали.
"Fidel Castro is dead" No loss!
"Portfolio of the amazing Clélia"
At least one masterpiece got through.
Скопировать
Красивые фотографии.
надо было делать подборку ему, а не мне.
Искусство здесь не главное.
They're nice photos.
It should be his portfolio, not mine.
This isn't an art-house.
Скопировать
К тому же нет никаких извинений тому, чтобы бегать вокруг и выглядеть как свежеобрезанный член.
И просто чтобы завершить эту небольшую подборку жалоб, наконец то группа социальных преступников.
Эти люди в космической программе.
Meantime, there's no excuse for running around looking like a freshly circumcised dick.
And just to wind up this little group of complaints, finally this is a group of social criminals.
These people in the space program.
Скопировать
Пришло что-нибудь интересное?
Обычная подборка рекламы и счетов.
И тебе странное письмо с угрозами... от отца какой-то бедной девочки.
Tristan: Anything interesting in the post?
The usual collection of circulars and bills.
The odd threatening letter for you... From the father of some poor girl.
Скопировать
- Оч.Хор., сэр.
Мы прерываем вещание, чтобы предложить вам... внезапную подборку записей оркестра Бенни Гудмэна.
Мы просто должны отстранить его от эфира.
- VG, sir.
We interrupt to bring you an emergency selection of the Benny Goodman Orchestra.
HAUK: We simply need to consider taking him off the air.
Скопировать
"Сукияки", "Воляре", "Португальская Прачка" и тема из "Третьего человека".
Эдди Кирк и его зарубежная подборка...
Что тут такое?
"Sukiyaki," "Volare," "The Portuguese Washerwoman,"
and "Third Man Theme" on the Kirk International...
What's up?
Скопировать
Сэр, думаю, эти пластинки лучше не использовать.
Тут нас есть подборка, уже все приготовлено...
Эй, давно хотел с тобой познакомиться.
Sir, I really don't think that you wanna use any of those records, sir.
We have a selection right here that's prepared...
I've been looking forward to meeting you.
Скопировать
Обычно некондиционный цвет
А теперь послушайте медитативную музыкальную подборку Вы сможете поразмыслить о том, о сём
Герхард Йонссон?
Usually it is discoloration.
Well, how about listening to some special music that I have chosen for you...
Gerhard Johnsson? - - Yes, I am here.
Скопировать
Нет, ещё есть дела.
Нужно разобраться с бумагами и сделать подборку наших лучших записей.
- А, твоя мать всё ещё в городе?
No, I got stuff to do.
I've got some cards to rack and I wanna put together some Best of Crane tapes.
- Oh, your mother's still in town?
Скопировать
Здесь здорово.
У тебя подборка классики:
Клев, Парчези и Твистер.
This is great.
You have all the classics here:
Clue, Parcheesi, and Twister.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подборка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подборка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение