Перевод "eagerness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eagerness (игонос) :
ˈiːɡənəs

игонос транскрипция – 30 результатов перевода

Why did you do that?
Why do you women have this lust for clarity, this eagerness for morality?
Now there are three of us who are suffering.
Зачем ты так поступила?
Почему вы, женщины, так стремитесь расставить точки над "и"? , Откуда эта страсть жить по законам морали?
А страдаем в итоге мы все трое.
Скопировать
But then it hit me that we would need a symphonic suite.
In my eagerness and stupidity I even went as far, as adding remarks to the script, where I want a pizzicato
Later on Veljo Tormis came on board, and when he had already started the work, he kept teasing me, "And here we have pizzicato!"
Потом подумал - а не написать пи симфоническую сюиту?
В своем рвении и глупости, разумеется, дошел до того, что даже вписал в режиссерский сценарий, где места пиццикато‚ где какие оркестровые инструменты.
Позже Вепьо Тормис, разумеется, КОГДЗ ОН ЗЗНИМЗПСЯ ЭТИМ, подтрунивал надо МНОЙ И спрашивал: а ЗДЕСЬ есть ПИЦЦИКЗТО?
Скопировать
Will you lie down with me?
Will you give your delicate mechanism to my eagerness?
Oh, Rosalba!
Вы разделите со мной ложе.
Вы подчините свой нежный механизм моим желаниям? Не отвергайте меня.
Как вас зовут?
Скопировать
It was almost as if he couldn't wait to get started.
And his eagerness to leave his mother's womb was the very reason he was the one who was selected.
In competition with five other unwanted pregnancies, the casting of a show, determined by an air date, Truman was the one who arrived on cue.
Как будто он не мог больше ждать и ему не терпелось поскорее вылезти.
Его рвение, с которым он хотел выбраться из лона матери стало причиной, по который мы выбрали именно его.
Из 5 детей, от которых отказались родители, и претендовали на роль в шоу, с уже назначенной датой, только Труман был готов к этому.
Скопировать
They seem rather eager to find you.
Eagerness like that...
Worries you.
Похоже, они очень хотят найти вас.
Такое рвение...
Беспокоит вас.
Скопировать
No.
What's puzzling me, in fact... is your eagerness to shunt the whole train off into a siding marked "Michaelis
So you'd better tell me what else you've discovered.
Не совсем так.
Меня удивляет ваше горячее желание перевести все стрелки на субъекта по имени Микаэлис.
Вам лучше рассказать мне, что вы ещё обнаружили.
Скопировать
When they begin with the painting and the brushes it is signal that the spring has arrived.
It seems not much but it shows its eagerness to embellish the life.
- Knows Lausanne?
Как только становится теплее - все берутся за кисти и краски. И сразу понимаешь: пришла весна.
Ничего особенного, просто приятно смотреть, как люди делают свою жизнь прекрасней.
Вы бывали вЛозанне?
Скопировать
The rest is just a superficial game he plays, a fa? ade... which you've obviously been taken in by.
It's incredible, the eagerness of girls like you to justify the worst bastards imaginable... as being
But if any guy who really was shy dared talk to you... you wouldn't give him the time of day... - your eyes would glaze over.
А всё прочее - это лишь игра, видимость на которую ты , очевидно, и купился.
Поразительно, с каким запалом девушки оправдывают подонков, называя их застенчивыми и чуткими.
Но если бы по-настоящему застенчивый парень посмел к тебе обратиться, ты бы и слова ему не сказала - посмотрела бы сквозь него.
Скопировать
Tomorrow, tomorrow, or today if you want.
The count, who has shown such eagerness to redeem his offence will prefer the earliest possible date.
Then i shall have the pleasure of seeing you tomorrow at 11 a.m. In st. Augustine's church.
Завтра. Завтра или сегодня, если хочешь.
Для графа, страстно желающего исправить свою вину, чем раньше, тем лучше.
Итак, я буду иметь удовольствие видеть вас завтра в 11 часов в церкви Августина.
Скопировать
You bet they are.
That explains his eagerness for electing Lourceuil.
Well, come along and give me the details.
- Похоже. Тайная сделка,..
...объясняющая, почему Берту делает всё, чтобы избрали Лорсоя.
- Ты обедала? - Нет. Тогда едем, расскажешь подробно.
Скопировать
- Complete.
In His eagerness to save you your God has also saved the Roman fleet.
Hail Arrius!
-Полная победа!
В своем упорстве спасти тебя, твой Бог спас и римский флот.
Да здравствует Арий!
Скопировать
I'd like to feel that when you had a problem, you could discuss it with me.
I don't understand your eagerness to confide in abrose claverhouse.
That's a beastly thing to say!
- Мне хотелось бы, если у тебя проблема, чтобы ты обсуждала её в первую очередь со мной.
Я не понимаю, почему ты так доверяешь Амброузу Клаверхаузу.
- Ты говоришь ужасные вещи.
Скопировать
I have found a strange old mechanical presentation of Hell, which offers a good understanding of the beliefs in the Middle Ages.
Observe the eagerness with which the devils tend to the fire under the cauldrons!
During the Middle Ages, devils and Hell were considered real and constantly feared.
Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Скопировать
The man charged with looking after the money.
He was overcome by his eagerness to play.
Probably because he isn't a Munsi at all but a Mansi.
Человек, которому поручили следить за деньгами.
Он не устоял перед своей страстью к игре.
Потому что никакой он не Мунси, конечно. Он Манси.
Скопировать
There's something to it.
His youth, his body... his naivete... his goddamn eagerness.
Isn't this great?
Онo тoгo стoит.
Тo есть, егo мoлoдoсть, егo телo, егo наивнoсть. бoже, у негo такoе pвение!
Разве не здopoвo?
Скопировать
Gaines, one of that body's leading free-market conservatives slaying just about every sacred cow really sticking their necks out to fix America 's retirement program.
might bring this to the floor but this certainly puts pressure on the White House which has shown no eagerness
The heat's on President Bartlet now.
и Стив Гейнс, один из тех консерваторов за свободный рынок, убивая только почти каждую священную корову, действительно придерживая их шеи, чтобы исправить пенсионную программу Америки.
Всё ещё ни слова о том, смогут ли лидеры Палаты и Сената принести такой план на заседание, но это, конечно, оказывает давление на Белый Дом, который не проявляет рвения торговаться от демократов за самый мощный политический вопрос на следующий выборный цикл.
Раунд за Бартлетом теперь.
Скопировать
I guess I'll call you And we'll arrange another evening.
protocol dictates that you wait a minimum Of 18 hours before you call So I'm not repulsed by your cloying eagerness
Sure.
Так я позвоню тебе и договоримся о встрече.
Да, думаю, по правилам ты не должен звонить минимум 18 часов, чтобы не оттолкнуть меня назойливостью.
Конечно.
Скопировать
- Not on the first ring.
It implies an eagerness that I'm not really feeling right now.
Ow, ow, ow, ow. Hi, hi, hi, Jill.
- Не после первого звонка.
Это означало бы что я ждал звонка, а это не так.
Привет, Джилл.
Скопировать
They will smile, applaud Everyone cheered as this masterpiece
That eagerness, a Rodin When up is sublime, is a sideshow
Taking measures is so great Hung Up is wonderful A thousand cheers is jus Hood that seduces
Все были рады видеть это произведение искусства, особенно - когда он величественно поднимался.
Хотя и нелестных укоров услышал я тыщу.
Что нужно принятие действенных мер - грешно то, что соблазняет.
Скопировать
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Скопировать
- All commerce and travel will now be regulated by the Empir e for the safety and benefit of its loyal citizens.
In your eagerness to comply
I have complete faith that order will reign in your home worlds.
(многие задыхаются от возмущения) - Вся коммерция и перемещения теперь будут регулироваться Империей ради безопасности и выгоды её преданных граждан.
Учитывая ваше рвение исполнить
Я полностью уверен, что порядок воцарится в ваших родных мирах.
Скопировать
It won 43 races.
The Fords were hungry for wins and inevitably, in their over-eagerness, there were some crashes.
But let's not lower the tone of this film with gratuitous crashes.
ќн выиграл 43 гонки.
Ford был голоден до побед и в своЄм рвении, это неизбежно приводило к авари€м.
Ќо давайте не снижать настрой этого сюжета дешЄвыми авари€ми.
Скопировать
Yes?
Paik's eagerness.... to do business in the great country of China.
Please accept his congratulations.
Да?
Мистер посол.. Эта панда олицетворяет собой желание мистера Пака вести бизнес в великом китайском государстве.
Пожалуйста, примите его поздравления.
Скопировать
After two years of union, it led to a disagreement that remained long secret, at least for him, as Clémentine had enough time to meditate over the strangeness of their situation.
Her love that had been lasting for two full years didn't have the freshness or eagerness of Antoine's
Besides...
После двух лет совместной жизни это привело к разногласиям, что долго оставалось в тайне, по крайней мере для него, так как у Клементины было достаточно времени, чтобы подумать над странностью их положения.
В ее любви, длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год.
Кроме того, ...
Скопировать
Naturally, the Mini's, being plucky Brits, were involved in quite a lot of this David and Goliath stuff.
And in their over-eagerness, demonstrated that other great trait of touring cars - crashing.
But BTCC isn't just about crashing. It has many other fine qualities.
≈стественно, ћини, будучи мужественными британцами, вызывали довольно большую чать этого эффкта ƒавида и √олиафа.
" в своЄм черезмерном рвении, они демонстрировали другую великую черту туринговых авто - аварии.
Ќо BTCC - это не только аварии. " него есть много других впечатл€ющих качеств.
Скопировать
Really.
Why all this eagerness to talk about Randy Stetz?
Well...
Их отношения становились всё хуже.
Почему вы нам так охотно принялись рассказывать про Рэнди?
Что?
Скопировать
I'm sorry?
Oh, perhaps you haven't been following the affair... with the same eagerness as we have.
We're fully informed about his secretaries who were so obliging to him.
Простите?
O, вы, наверное, не следили за этой историей... с таким же рвением, как мы.
Мы всё знаем о его секретаршах, столь обязательных особах.
Скопировать
The suggestion we're getting from psychologists is that you should take as long as you need.
If you rush, it might be misinterpreted as eagerness or even enjoyment.
It's just a skeleton crew inside.
Психиатры советуют, чтобы Вы не торопились.
Резкие движения могут быть неверно истолкованы, как пыл, или даже наслаждение.
Внутри лишь пара человек.
Скопировать
Only the 'smudgeness' of it.
The pink-slippered, all-containered, semi-precious eagerness of it.
I didn't realize it would sometimes be more than whole.
Только самую поверхность.
Через призму розовых очков блеск полудрагоценный.
Не понимала, что порой может быть больше целого.
Скопировать
and vulnerable.
In my eagerness to expose this man, I convinced him to participate in the operation that killed him.
If I reassign you, will you abandon your search for this man?
и уязвим.
Я использовал его и заставил участвовать в операции, в результате которой он погиб.
Если я тебя отстраню, ты прекратишь искать этого человека?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eagerness (игонос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eagerness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить игонос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение