Перевод "подбирать" на английский

Русский
English
0 / 30
подбиратьglean select tuck up pick up sort out
Произношение подбирать

подбирать – 30 результатов перевода

Магайверс вызывает коммандера
Я подбираюсь ближе
Поверхность как будто покрыта пеленой
Magivers here Commander.
I'm getting in close.
The surface looks slightly shrouded.
Скопировать
Такое чувство, как будто моя шея в петле.
Вулканы - последняя группа делегатов, которую мы подбираем.
Когда они будут на борту, мы расслабимся.
I feel like my neck's in a sling.
The Vulcans are the last group of delegates we have to pick up.
As soon as we get them aboard, we'll be able to relax.
Скопировать
С того дня, как увидела, как вы подобрали на тротуаре раненного котёнка.
Я никогда не подбирал на тротуаре раненного котёнка. Вы пошли по ложному следу.
И раз это был не я, вы меня больше не любите.
Since the day I saw you collect a small injured cat on the sidewalk.
I have never collected an injured cat on the sidewalk, you got carried away with a false lead.
And since it wasn't me, you don't love me anymore.
Скопировать
Она всегда была скверной девчонкой.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать
Она всегда так и норовила нажаловаться на меня.
She's always been a spiteful, little pest.
Since the age of one, you know, she kept throwing her toys out of her crib so that I would have to keep stooping over to pick them up.
She has always had some kind of gripe against me.
Скопировать
Вы можете меняться.
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Послушай, мы тебя подождём.
You can change over.
But you oughta see what I'm pickin' up on the road - one fantasy after another.
Look, we'll wait for you.
Скопировать
Вы живете в Среднем Манхеттене, а машину потеряли у Бруклинского моста?
Господин Деверо подбирает места для съемок французского фильма.
Скорее всего он оставил машину там, чтобы что-то осмотреть.
You're staying in Midtown Manhattan, and you lose the car by the Brooklyn Bridge?
Monsieur Devereaux is scouting locations for a French film.
He probably left the car to look at something.
Скопировать
Действие началось.
Они осторожно подбираются друг к другу.
Пока ничего особенного.
The action has started.
They approach one another cautiously.
Nothing unique about that. Now...
Скопировать
Должно быть, я заснул.
Я подбирал бумаги, когда зашла мисс Пагет.
Но вы упомянули о призраках.
I must have dropped off.
Freak gust of wind, blew some papers off my desk, I woke up rather confused, I was picking up the papers when Miss Paget came in.
But you did mention ghosts.
Скопировать
Можно узнать, что здесь происходит?
Этот господин подбирает проигрыватель под цвет норки своей жены.
Подумать только, сколько психов разгуливает по этому городу...
May I ask what's going on here?
Um, this gentleman is looking for a--a stereo to match the color of his wife's mink.
When I think how many nuts are running around loose in this town...
Скопировать
Я рад это слышать.
Возможно, вы могли бы предпринять больше усилий и более точно подбирать формулировки.
Вы же это так не оставите?
I'm glad to hear it.
Perhaps you could then make greater effort to choose your words more precisely.
Are you going to let him get away with that?
Скопировать
- Они?
Полагаю, они подбирают имущество.
Так и есть.
- Did they?
That'll be for salvage, I guess.
That would be it.
Скопировать
И еще я скажу тебе, парень
Теперь он не станет подбираться близко, я это понял
Наверное полетел домой за гробом
I'll tell you something, boy-
He's not going to come in so close, now I've got this-
Maybe he's gone home for a coffin-
Скопировать
Простите, я не курю.
Значит, вы подбираете каждого, кто голосует на дороге?
Я всегда останавливаюсь из любопытства.
Sorry, I don't smoke.
So you pick up anybody you find on the side of the road?
I always stop out of curiosity.
Скопировать
Должно быть, Колберт взял кого-то в городе и потом приехал сюда.
Я тебе скажу, он никого не подбирал в городе.
Сэм поехал за ним сюда, подкрался к нему сзади, так же, как я подкрался к тебе.
Colbert must have picked up somebody in town and then come out here.
I tell you he didn't pick up nobody.
Sam followed him here, come up behind him, just like I come up behind you.
Скопировать
Ты что спятила?
Но он подбирался ко мне.
Тебе смешно?
Are you crazy?
But he tried.
It doesn't seem to upset you.
Скопировать
Спасибо, Глория.
хотелось делать те вещи, которые я делать не могу, важные вещи, например, готовить суфле, выбирать шарф, подбирать
Понимаешь?
Thank you, Gloria.
But I do wish I could do things. You know, important things like cook a soufflé or pick a necktie or choose the wallpaper for the bedroom, you know?
Sure.
Скопировать
А цветной фильм со временем так ипи иначе теряет свои краски.
Вместе с Харри Рехе стали искать места съемок и подбирать актеров.
В Эстонии до того не было снято ни одного игрового фильма, где В ГПЗВНЫХ ролях играли бы дети.
Besides, a colour film would lose its original tone in time.
With Harry Rehe they started looking for locations and actors.
By that time not a single film had been shot in Estonia, where children had played the main characters.
Скопировать
Где были вы, когда авиакомпании и пилоты добивались... в суде улучшений управления движением?
Вы подбирали цвета для комнаты отдыха.
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом с тысячами людей на борту... и нам приходится их посылать даже до Денвера.
Where were you when the airlines and pilots were pleading for more airports and better traffic control?
You were picking colors in the ladies' lounge.
You've got your consequences. Congested air traffic, where Sunday pilots hold up airliners with thousands of people and force us to stack up planes as far away as Denver.
Скопировать
Арт - во дворе.
Уже подбирает мотив.
Я доверяю тебе, Иван.
Art outside.
Him listen to reason already.
I'm trusting you, Ivan.
Скопировать
Он хочет, чтобы мы спустились.
Почему никто не подбирает нас?
Что за стране нужно прятать себя вот так?
He want's us to go down there.
Why is no one picking us up?
What kind of country needs to hide itself like this?
Скопировать
А мне все равно как они выглядят.
Джон подбирает проституток на улице и тащит их сюда.
Я не знаю кто она такая.
Well, I don't care what they look like.
John picks up some broad in the street, brings her up here.
I don't know who she is.
Скопировать
Пилот был совсем юным, моложе мистера Хупера.
Он летел низко и заметил нас, а через 3 часа подошёл транспорт, и нас начали подбирать.
И тогда я по-настоящему испугался, ожидая очереди.
He swung in low and he saw us. He was a young pilot. Younger than Mr. Hooper.
He saw us and he came in low, and three hours later... a big fat PBY comes down and starts to pick us up.
That was the time I was most frightened. Waiting for my turn.
Скопировать
Если бы я только мог увидеть чудо, одно единственное чудо.
Если бы я только мог увидеть горящий куст, или открытое море, или или как мой Дядя Саша подбирает чек
Мы должны идти вниз.
If I could just see a miracle. Just... Just one miracle.
If I could see a burning bush or the seas part or my Uncle Sasha pick up a check.
We should go back downstairs.
Скопировать
Им еще можно помочь.
Мы пришли сюда не для того, чтобы подбирать полоумных бродяг.
Господи, что еще? !
Given the right help.
But we're not on this trip to pick up deranged vagrants.
Lord, what now?
Скопировать
Представляешь, многие медиумы работают на Уолл Стрит лицензированными брокерами.
Некоторые из них подбирают клиентов по картам таро.
Все они весьма успешны, даже на рынке "медведей" и на "коротких" продажах.
Did you know there are a number of psychics... working as licensed brokers on Wall Street?
Some counsel their clients by use of tarot cards.
They're all pretty successful, even in a bear market and selling short.
Скопировать
Всегда норовят сесть спереди.
А потом я подбираю двух пидоров.
Они едут в центр.
They always want to sit in the front seat.
Then I pick up these two fags.
They're going downtown.
Скопировать
Воры, мошенники, бессовестные!
К моим деньгам подбираетесь!
Негашёная известь прожгла мой глаз!
Bunch of criminals!
My money is mine!
The eye that the quick lime blinded was mine.
Скопировать
Я с грязными штучками дела не иметь.
Как раз сейчас, по-моему, он подбирает состав "Оклахомы" для клубного показа.
"Оклахома"?
I don't do no dirty stuff.
Right now, I think he's casting Oklahoma for a dinner theater.
Oklahoma.
Скопировать
Это не твоя проблема, правда?
И перестань все время подбирать за мной мои вещи.
Боже, я читала статью недавно, там говориться, что это классический признак подавленного душевного состояния...
It's not your problem, is it?
And will you not keep tidying up after me all the while?
God, I read an article the other day, said that's a classic sign of being spiritually repressed.
Скопировать
Неважно, насколько ты хороший, никто не скажет "Эй, хороший человек."
Намного легче быть ублюдком и подбирать галстук в тон рубашке.
Посмотри на это.
No matter how nice you are, nobody is gonna say: "Hey, nice person."
It's much easier to be a bastard and just try and match the colours up.
Oh, look at this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подбирать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подбирать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение