Перевод "подпрыгнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
подпрыгнутьbob leap jump up give a jump
Произношение подпрыгнуть

подпрыгнуть – 30 результатов перевода

Играй.
Просто... и когда Тодд попросит тебя подпрыгнуть....
-Спросить, как высоко.
Just act.
Just-- When Todd asks you to jump--
-Ask how high.
Скопировать
Я становилась под ней и тянула руки вверх.
Мне так хотелось подпрыгнуть повыше и дотронуться до нее.
Когда я выросла, то забыла об этом своем желании.
I'd stand under it and stretch out my hand.
I dreamt of jumping up and touching it.
I forgot all about it.
Скопировать
Понятная привязанность, ведь в своей универсальности они почти не уступают актёрам-людям
Все движения выверены: стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Miss Reiniger will continue to have a strange affection for each of her figures, an understandable affection, for in their flexibility, they have almost human characteristics of movement.
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
Скопировать
КОГДЭ человек играет на рояле, смотрит И ВИДИТ, как ЧЭСТИЦЫ ПЫЛИ ПОДНИМЭЮТСЯ вверх.
Подпрыгнут и снова медленно падают.
Йорик хочет с тобой говорить.
When you're playing the piano you look straight ahead and you see the dust in the air.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
Yorick wants to talk to you.
Скопировать
Большое спасибо.
Нам надо подпрыгнуть.
Что?
Thank you very much.
We should jump in the air.
What?
Скопировать
И результат известен.
По сценарию ты должен подпрыгнуть и пощекотать его волшебной палочкой.
А я хочу, чтобы ты подпрыгнул и снес ему башку!
It's not a smart bet.
You're supposed to prance out and tickle him with your fairy wand.
Instead, prance out and kick his head off.
Скопировать
Я хочу открыть сайт в Интернете на китайском.
И попрошу всех детей в Китае одновременно подпрыгнуть.
Ты хочешь сместить земную ось.
I'm going to put up a website in Chinese.
It'll tell all the kids in China to jump up and down at the same time.
The goal being to knock the Earth off its axis.
Скопировать
Карл, не надо.
Вертикальный тест : ты должен подпрыгнуть на больной ноге 10 раз, что бы проверить выдершжешь ли ты нагрузку
Это мои правила.
Carl, don't push it.
The vertical test. You jump up and down on the bad foot 10 times... ... toseeif youcan handle the pressure.
Again, my rules.
Скопировать
Вот так мы и танцуем.
Попытайтесь слегка подпрыгнуть, раз, два, три.
И приготовьтесь к повороту.
That's the way we do it.
Try a little jumping, one, two, three.
And get ready for a trick.
Скопировать
Трейси, когда я с тобой То, что ты делаешь,
Заставляет меня подпрыгнуть до потолка Трейси...
Я в центре судебного процесса.
Tracy, when I'm with you Something you do
Bounces me off the ceiling Tracy...
Well, I'm in the middle of a trial. I'm at the end of my rope.
Скопировать
Мы с ней не очень хорошо расстались.
Если я к ней пойду, то не выполню её единственную просьбу подпрыгнуть на собственной заднице и умереть
Подождите-ка, ребята.
It's just, we didn't really end things on such good terms.
And if I went over there, I'd be ignoring the one thing she asked me to do when we broke up: Jump up my own ass and die.
Oh, wait a second, you guys.
Скопировать
- Я в жизни не украл и двух эре, можете выпить яд за это.
- Хорошо, можете не пить, но можете подпрыгнуть и сесть обратно.
- Тогда придется, надо понимать, освободить Счастливчика Оскара.
I never stole a cent, the sheriff can drink poison to that.
Well, maybe not drink it, but he can jump up and sit on it.
We'll let Paradise-Oscar go, then. For this time.
Скопировать
"Кто готов прыгнуть на горшок?"
И я уверена, что наши продажи тоже подпрыгнут.
Как бы мне пригодилась эта книга, когда я приучала детей ходить на горшок!
"Who is ready to jump on the potty?"
And I'm confident our sales are going to leap over expectations.
I know I would have appreciated this book when I was potty-training my kids!
Скопировать
За нас всех!
Если дела и дальше так пойдут... скоро размеры наших премиальных подпрыгнут.
Хотя куда еще выше...
You're wonderful.... cheers!
And if this keeps going so well, the guy in the snakeskin boots will have to dish out higher bonuses...
Just so that's clear...
Скопировать
В чародейском деле вспышка - это всегда хорошо.
Заставляет людей подпрыгнуть.
Вы, господа, будете смешивать серный порошок, калийную селитру... и уголь, чтобы получить великолепный... чёрный порох.
In the conjuring business, flash is always good.
Gives the audience a little "wow".
You gentlemen will be combining sulphur rock, nitrate of pot ash... and charcoal to create what is commonly known... as black powder.
Скопировать
Это было действительно приятно слушать.
- Не заставило меня подпрыгнуть с моего места, но это звучало прекрасно.
- Спасибо.
That was really pretty to listen to.
- Didn't get me jumping out of my seat, but it sounded beautiful.
- Thank you.
Скопировать
Я не знаю.
Может потому, что вам чего-то не хватает, чтобы подпрыгнуть?
- Пожалуйста, не стесняйся уйти.
I don't know.
Maybe because you seem to be lacking something to bounce.
- Feel free to leave.
Скопировать
Ну?
Ты хочешь... подпрыгнуть или по-другому?
Это не танцы на льду.
Well?
You want to... want to jump up or something, maybe?
Okay, this is not ice dancing.
Скопировать
Подпрыгни.
Можешь подпрыгнуть?
Помнишь, учил не напрыгивать на людей?
Jump up. Come on.
Can you jump up?
Remember how I taught you not to jump up on people?
Скопировать
- Хочешь, чтобы я тебя бросил...?
- Я могу подпрыгнуть.
Скажи мне, что значит договор о празднике без пар для тебя?
- You want me to throw you?
- I can hop.
T ell me something, what does "no-date pact" mean to you?
Скопировать
Я неделями это планировала, все на меня рассчитывают но я здесь, за тысячи километров, застряла на просторах тушеной оленины, и я ужасно не хочу отменять, потому что нет на этом свете ничего, что Констанс Беттертон хотела бы больше,
ошибки, чтобы она могла разрушить мою репутацию, выжить меня из Дочерей Американской Революции, потом подпрыгнуть
О, вау.
I wear it with tights.
...But here I am thousands of miles away, stuck in a land of reindeer stew, and I'm loathe to cancel because there's nothing Constance Betterton would like more than for me to slip up so she can destroy my reputation, run me out of the D.A.R., then jump in the air like a cheerleader and land doing the splits.
Uh, wow.
Скопировать
Ты вообще не можешь стоять на полу.
Может тебе стоит подпрыгнуть и сделать дело.
Если ты подпрыгнешь в воздух и возьмёшь провод под напряжением... тебя... не стукнет током.
You can't be standing on the ground at all.
Maybe you should jump up into midair and do it. If you jump into the air and grab a live wire... you... won't get electrocuted.
Yeah. But then if you land on the ground and you're still holding that wire... you'll be blown to bits.
Скопировать
Все равно, корабль-улей выйдет из гиперпространства, да, но он не будет входить в атмосферу планеты, и при этом не ляжет ни на какую стабильную орбиту.
Он будет летать в космосе, а, значит, ваш фермент не позволит вам подпрыгнуть настолько высоко...
У нас есть космический корабль.
Regardless! The hive ship will be on a hyperspace pause, yes, but it will not enter the planet's atmosphere. Nor will it take up any sort of stable orbit.
It will be flying through space. Which means, that unless your enzyme allows you to jump higher than you've let on...
We've a space ship.
Скопировать
Так, я.. ммм...
Я думаю, я должен подпрыгнуть вверх?
Нет!
Okay.
I, um, I think I'm supposed to jump in the air?
No!
Скопировать
Она сдвинется на чуточку?
Как говорится, если все китайцы одновременно подпрыгнут, то они очень разозлятся.
Он говорил: "Ты постирала мою тогу с красным полотенцем?" Нет, если ты подпрыгнешь, то согласно законам Ньютона вы можете сдвинуть Землю на капельку, но эффект отменит сам себя по третьему закону Ньютона.
Does it move a little bit?
they'd be livid.
Did you put my toga in with that red towel? but it would cancel itself out under the Third Law of Motion.
Скопировать
Так, давайте на минутку допустим, что вы каким-то образом смогли бы сделать невероятный скачок в деле и доказать, что моя клиентка убила Джейн Ли Рэйберн.
Скорее просто подпрыгнуть, чем скачок.
Позвольте я расскажу вам вкратце историю, которую услышат присяжные.
Okay. Let's concede for the moment that you might be able to make the leap and prove that my client killed Jane Lee Rayburn.
More of a hop than a leap.
Let me give you a preview of the story the jury's going to hear.
Скопировать
Ты делаешь все неправильно.
Мне хочется подпрыгнуть выше.
Трой, забирайся сюда и раскачай меня.
You're doing it all wrong.
I wanna go higher!
Troy, get up here and double bounce me.
Скопировать
О, это так здорово!
Хочется подпрыгнуть выше!
Пирс...
Oh, this is great!
I wanna go higher!
Pierce...
Скопировать
Сегодня в Британии 1 миллион детей страдает от ожирения.
Знаете ли вы, что если они подпрыгнут все вместе одновременно, то смогут сбросить хотя бы немного чертовых
Меня беспокоит, что эти дети вызывают смешанные чувства у педофилов.
-That man's an arse. -That man is an arse.
But he's got this really sweet girlfriend. God knows what she found to love about him, but she does. He cheats on her like a nutter.
-Oh, come back to bed. -I'm up now. Does she know?
Скопировать
Это место, где приятно проводить время.
слухи, вроде "А я слышал, что если встать в угол на пять секунд, нажать стрелку вниз" "а потом дважды подпрыгнуть
Да, такое было, когда я начал играть в игры.
It's a nice place to spend time in.
I'm trying to recreate that experience of playing games as a kid before the Internet existed and hearing these kind of urban legends "Hey, I hear if you go stand in the corner for 5 seconds and press down "and then, you jump two times and it warps you somewhere."
Yeah, like it was when I started gaming.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подпрыгнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подпрыгнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение