Перевод "симптом" на английский
симптом
→
symptom
Произношение симптом
симптом – 30 результатов перевода
Спокойной ночи!
Симптом диабета. Аномальная гликемия.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Good night!
Localized pruritus, a symptom of diabetes, abnormal glycaemia.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the little soldier from Lombardia slept there, on the grass, wrapped in an Italian flag, glad he could donate his life for his nation.
Скопировать
Температура, капитан.
Первый симптом.
Да, я знаю. Времени у нас мало.
Temperature, captain. First sign.
Yes, I know.
It means we're running out of time.
Скопировать
Но, он ведь все время говорит про какой-то чек.
Это серьезный симптом?
Конечно.
And he constantly talks about some check.
Is this a serious symptom?
It's obvious.
Скопировать
"Пусть тело Христово дарует тебе вечную жизнь."
Это симптом нарушения электрохимической деятельности мозга.
В случае с вашей дочерью, это происходит в височной доле.
"May the body of Christ bring thee to everlasting life."
It's a symptom of a type of disturbance in the chemical-electrical activity of the brain.
In your daughter's case, in the temporal lobe.
Скопировать
" мен€ все они есть, включа€ то, что они называют "обща€ нерасположеность к какой-либо работе".
" у мен€ есть такой симптом.
я мучаюсь этим с раннего отрочества.
I have them all, including what it calls "a general disinclination to work of any kind".
I've got that, too.
I've been a martyr to it since earliest boyhood.
Скопировать
Разные виды!
Один и тот же симптом!
Заставляет задуматься..
Different species!
Same symptoms!
Makes you think...
Скопировать
Я никогда в это не верил, но некоторые из тех, кто эвакуировался со мной, говорили, что видели что-то.
Галлюцинации - первый симптом тета-заражения.
Ты знаешь это.
I never believed it myself, but during the evacuation some of the crew people saw something. A form.
Hallucinations are one of the first symptoms of theta poisoning.
You know that.
Скопировать
- Говори.
Мне кажется, что ситуация с Гауроном это симптом более серьезной проблемы.
Клингонская Империя на грани смерти.
- Tell me.
I think the situation with Gowron is a symptom of a bigger problem.
The Klingon Empire is dying.
Скопировать
У меня болит голова.
O, еще один симптом.
- Чего?
I've got such a headache.
Oh, that's another symptom.
- Of what?
Скопировать
Что он стал забирать? - Все.
- "КЛАССИЧЕСКИЙ СИМПТОМ ПОСТТРАВМАТИЧЕСКОГО ШОКА"
Мою жену, моих детей.
What did he start taking away?
Everything.
My wife, my children.
Скопировать
Она сейчас немного вспыльчива.
Это очень европейский симптом тревоги.
Этим он мне и нравится. Вот как?
She's a bit off-putting lately.
It's typically European anxiety.
That's why I Iike it.
Скопировать
"Одиночество как болезнь".
Оно не симптом, и не душевное расстройство, а действительно, болезнь.
И не написал, потому что, в сущности, не знаю, что с тобой происходит.
''Loneliness as a disease''.
It isn't a symptom or a mental disorder. It's a disease, a real disease.
I didn't publish only because I don't really know what's happening to you.
Скопировать
Это не застанет нас врасплох.
Белые вспышки в глазах - обычный симптом при повреждениях сетчатки.
Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках.
It would not catch us unawares
The white flashes you are experiencing in your eyes are common when the retina is damaged.
The damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings swirling around in the twilight.
Скопировать
Браки не распадаются из-за измен.
Это только симптом... что-то не в порядке.
Серьезно?
Marriages don't break up due to infidelity.
It's a symptom something else is wrong.
Oh, really?
Скопировать
Серьезно?
Тогда этот симптом имеет мою жену!
Я случайно обнаружила счет "Американ экспресс".
Oh, really?
Well, that symptom is fucking my wife!
So I just happened to see his American Express bill.
Скопировать
Как обмануть родителей - прежде всего липкие руки.
Это неспецифический симптом.
Но я очень верю в его влияние.
The key to faking out the parents is the clammy hands.
It's a good non-specific symptom.
I'm a big believer in it.
Скопировать
Послушай.
Он просто без сознания, такой симптом.
Он напугал эту дамочку.
Listen.
He's not dead. He's just passed out. It's a condition.
He really scared the shit out of that lady.
Скопировать
Послушай, что ты говоришь.
Первый симптом - комплекс Христа.
- Кибер-Христа.
Listen to what you're saying.
The first sign of psychosis is a Christ complex.
Cyberchrist.
Скопировать
Я не хочу.
Я уверен, что это лишь внешний симптом, а настоящая причина кроется глубже.
Вам не нравится, как я одеваюсь? Или мои манеры?
I don't want to.
I'm sure that's only the outward symptom, the inner causes lie much deeper.
Do you dislike the way I dress, or is it my manner?
Скопировать
И у Уилла, и у Деанны они в норме.
провести общекорабельное сканирование на предмет какого-либо другого агента, могущего вызывать подобный симптом
Коммандер Райкер и советник Трой находились в прекрасном физическом состоянии... до прибытия юлианцев.
Both Will and Deanna showed normal levels.
I've asked Commander La Forge to conduct a ship-wide diagnostic to determine any other agent that might cause the same electropathic pattern.
Commander Riker and Counselor Troi were in perfect health until the Ullians arrived.
Скопировать
Я беспокоюсь за ваше здоровье, сэр.
Упомянутое вами онемение - возможный симптом серьезного заболевания,.. вызванного перенапряжением губных
Однажды мой дядя Эрнест...
I am only concerned with your health, sir.
The numbness of which you speak may be a symptom of some deeper malady brought on by overexertion of the labial and maxillary muscles.
- My Uncle Ernest...
Скопировать
Видите, как расширен желудок?
- Классический симптом.
- Верно.
You see the gross gastric dilation?
Classic lesion.
- Right.
Скопировать
Я убью тебя!
То, что вы видели - явный симптом заболевания.
Болезнь вызвана нарушением электрохимической активности мозга.
I will kill you !
What you saw was a clear symptom of the disease.
The disease is caused by the defected electrochemical activity of the brain.
Скопировать
У вашей дочери расстройство верхней части мозга.
Явления, с которыми она столкнулась, - явный симптом заболевания.
Например, трясущаяся кровать.
There is a disorder on the upper side of your daughter's brain.
The images that she saw is a symptom of the disease.
For example, the shaking of the bed.
Скопировать
Что с моей девочкой?
Я все еще думаю, что есть симптом на верхней части мозга.
Доктор, вы продолжаете настаивать на верхней части мозга, но ничего больше не говорите!
What is with my girl?
I am still thinking that there is a symptom on the upper side of the brain.
Doctor, you keep insisting on this upperside of the brain, but saying nothing more!
Скопировать
А почему он все время прямо спит на ходу?
Еще один классический симптом.
Собаки в этом состоянии практически впадают в летаргию. - Вся живость у них пропадает. - А... а вылечить его вы можете?
But he's half asleep all the time. It makes them very lethargic, no energy at all.
Another classic symptom.
- And... can you cure it?
Скопировать
Хуже того, люди хотели, чтобы его расстреляли.
Это ужасающий симптом... доказывающий, что, несмотря на эти законы и правила, человек по природе мстителен
Всегда добивается мести.
Even worse, people wanted him shot.
It's a terrible symptom... Proof that despite these laws and rules, human nature is vindictive.
Always seeking revenge.
Скопировать
Ты рехнулся!
Воспоминания - это симптом болезни!
Как раз это и обнаружили.
You're nuts!
Remembering is a symptom of the disease!
That's what they found out.
Скопировать
- "ы почти романтичен.
- Ќу, это временный симптом.
- ѕусть он станет посто€нным.
My, you're almost romantic.
Well, it's just a passing symptom.
I don't think I want you cured after all.
Скопировать
Надеетесь после такого безумного жеста вас признают невменяемым? Но вы давно под нас копаете, давно притворяетесь жертвой.
Симптом безумия, не так ли?
Мания преследования.
You've laid some foundation for that claim by appearing to believe yourself that you're victim of some kind of conspiracy.
That's a symptom of lunacy isn't it? Delusions of persecution.
Delusions? Well...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов симптом?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы симптом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
