Перевод "slope" на русский
Произношение slope (слоуп) :
slˈəʊp
слоуп транскрипция – 30 результатов перевода
- We could invite him to your meetings.
- It's a slippery slope.
It would help you realise your integration policy.
- Мы могли бы приглашать его на твои встречи.
- Это скользкий путь.
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
Скопировать
And he says, "If I don't come back, it's what I want, this is the way I wanna go."
His last camp was just right in the right-hand edge of this slope.
Patch of trees here.
И говорит, "Если не вернусь, этого я и хочу, так я и собираюсь жить."
Его последняя стоянка была прямо здесь, на правой стороне уклона.
Пятно деревьев.
Скопировать
Are you implying there's anything wrong with taking an interest in someone's life's work?
I think it's a slippery slope.
I mean, one minute you're taking an interest, and the next you're sublimating your own thoughts and desires, and for what?
Ты подразумеваешь, что это неправильно - интересоваться чьей-то работой всей его жизни?
Я думаю, что это - скользкая дорожка.
Я хочу сказать, сейчас ты интересуешься, а потом начнёшь сублимировать свои собственные мысли и желания, и для чего?
Скопировать
And I'm going back there
This is a slippery slope, young man
You have no idea how far down you can go
И я вернусь туда
Это приведет к неприятностям, молодой человек
Ты без понятия, как низко ты можешь пасть
Скопировать
I guess we could probably com without actually shuking.
That could be a slippery slope that once you're on, that you could slide.
At least I won't upset the average here.
Я думаю, что мы возможно могли бы "ком" без "шакинг".
Ну, я не знаю. Это может быть скользким склоном, ты раз на него ступишь, и все, что можешь делать – скользить.
По крайней мере я не буду выделяться из общей массы.
Скопировать
You didn't ask.
One day's training missed and it's the slippery slope to cellulite!
I helped myself to toast.
- Ты не спрашивал
- Бог мой! Пропустив одну тренировку, ты встаешь на скользкий путь целлюлита!
Но я не бегала вдоль реки
Скопировать
I don't know the physics that explains why powder snow can stay on such steep slopes.
In the Alps it would just slide off if the slope was about 40 degrees.
It is some of the most precarious, unnerving and dangerous climbing I've ever done.
Не могу объяснить физикой того, что этот порошок удерживается на таких крутых склонах.
В Альпах он бы просто съехал, если бы склон был круче 40 градусов.
Это был самый сомнительный, пугающий и опаснейший подъем из тех, что я когда-либо совершал.
Скопировать
And I thought, "this is the bottom of the crevice!"
About 15m away from me, there was a slope leading up.
Right at the top, there was the sun coming through this hole.
И решил, что это и есть дно.
в 15 метрах от меня был склон, ведущий наверх.
Прямо сверху через дыру светило солнце.
Скопировать
This was the way out I'd been looking for!
I remember thinking, "Whoo, I can climb that slope, I bloody well will climb that slope!"
I crawled across this flat floor, and I started crawling across on my stomach.
Это был выход, который я искал!
Помню, я подумал: "Ууу, я могу залезть по этому склону, я, блин, отлично по нему залезу!"
Я прополз по плоскому полу, и стал ползком продвигаться дальше.
Скопировать
- That's the ling you see over there...
- On the slope.
- On the slope...
- Этo вeреcк, что вы видитe тaм--
- Ha cклoне.
- Ha cклoне-
Скопировать
- On the slope.
- On the slope...
Ah, Hagrid.
- Ha cклoне.
- Ha cклoне-
- A, Хaгрид.
Скопировать
though bladed corn be lodged and trees blown down;
though castles topple on their warders' heads; though palaces and pyramids do slope their heads to their
though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken;
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли;
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,— отвечайте!
Скопировать
- What?
I spoke to the people at the hotel about it, they're opening up a new ski slope below the first peak
Sell?
Продать дом.
Я разговаривал с хозяевами отеля, они хотят для будущего сезона построить новую лыжную трассу,...
- ... и дом их интересует.
Скопировать
-Sabetha, keep close behind me.
(IAN EXCLAIMING) -Look out for this slope. -IAN:
Yes.
-Держись поближе за мной.
-Аккуратнее, здесь склон.
-Да.
Скопировать
Then all three of us started laughing.
We called the other boy sitting on the slope.
His name was Peter.
Потом мы втроем рассмеялись.
Мы позвали второго парня сидящего на склоне.
Его звали Питер.
Скопировать
Attention!
A-slope arms!
Around turn!
Смирно!
Щётки на плечо!
Кругом!
Скопировать
Yes.
Mind the slope.
(SCRUNCHING) Right.
-Да.
Осторожней, склон.
Поняла.
Скопировать
I hope you're enjoying yourselves, friends.
My headquarters are located on the slope of a submerged volcano.
That should appeal to the romantic in you, Hélène.
Надеюсь, вам нравится у меня, друзья мои.
Да, я построил свой дом под водою у подножия вулкана, на месте древнего города.
Думаю, это произвело впечатление на несравненную Элен.
Скопировать
They will help us!
A German guy and you were climbing this slope before the war!
He felt down but was saved .
Они помогут нам !
А до войны вот этот склон Немецкий парень брал с тобою!
Он падал вниз, но был спасен,
Скопировать
Pedro, you bring your men from the east.
Sancho, you move into the town from the top of the slope.
And you, amigo, you come with me.
Педро, ты и твои люди - с востока.
Санчо, ты со стороны склона.
А ты, амиго, поедешь со мной.
Скопировать
Suddenly he was over her and she helped him in and held his behind.
The other boy just sat on the slope and watched.
I heard Katarina whisper in his ear and laugh.
Он сразу же очутился на ней и она помогла ему войти в себя.
Другой мальчик просто стоял на склоне и наблюдал.
Я слышала, как Катарина шептала ему на ухо и смеялась.
Скопировать
And will be so until you come with the funeral cake.
certain age nothing changes... everything comes to a standstill but life slides along like a sled down a slope
Yes, that's the way it is!
И так и останется... До того дня, когда вы войдёте сюда с похоронным тортом.
Когда приходит известный возраст, ничто в жизни не меняется... Жизнь останавливается... Нет, она скользит назад...
- Ничего не поделаешь...
Скопировать
- It's a tank.
A slope.
Or, your beets will be crushed.
Но это цистерна.
Я и говорю: под наклоном.
А то положишь туда свеклу, а она даст сок.
Скопировать
I see what you mean, but it ain't enough.
Make the slope a little steeper.
You should dig on this side.
Я понимаю. Но этого недостаточно.
Дно должно быть под наклоном.
Копай с этой стороны.
Скопировать
All right, I've made up my mind.
This slope, Miyagi, and that punk kid I'll get them for what they did to you.
They made you suffer, so I'll make them suffer.
Ладно, ладно, я принял решение.
Этот коротышка, которого зовут Мияги, и этот мальчишка, заставили тебя страдать.
Они заставили тебя страдать, а я заставлю страдать их!
Скопировать
I say, let him go!
Beat it, slope, or you're next.
Mercy is for the weak.
Я сказал, отпусти его!
Уйди косоглазый, или ты следующий.
Жалость для слабых.
Скопировать
What the hell are you do-
How you want it, slope?
Fast or slow? Huh, motherfucker?
Какого чёрта?
Как ты хочешь умереть?
- Медленно, да, желторотый козёл?
Скопировать
- Just had a heart attack.
He died on the slope.
Well, you know, after telling my parents... It was very, very hard.
Сердечный приступ.
Умер пярмо на лыжне.
Когда я сказал об этом своим родителям...это было жестко.
Скопировать
Before we even get into that, there's this crew ripping rides all along the beach.
trim shop if somebody wants to pay a little visit this weekend they might find two Turbos and a 911 Slope
You're looking to rid yourself of your competition?
Для начала вот что. Одна компания чистит прибрежный район.
И ещё кое-кто собирается на выходные наведаться с заднего хода в магазинчик Ирвина. Только они ничего там не найдут.
Что, избавляешься от конкурентов?
Скопировать
I try my best...!
I didn't expect the slope to be that steep!
Sorry! Wait there, I'll be right back! Why?
Тогда я заканчиваю, хорошо?
Похоже, Ямчу хотят избить!
Не такой уж он и сильный, он хвастун, и он заслужил это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Slope (слоуп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Slope для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слоуп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение