Перевод "Groundhogs Day" на русский
Произношение Groundhogs Day (граундхогз дэй) :
ɡɹˈaʊndhɒɡz dˈeɪ
граундхогз дэй транскрипция – 31 результат перевода
Hey, you guys, I'm the decider.
I guess today, isn't these groundhogs... day.
- What are you doing?
Эй, парни! Я снова вершитель!
Похоже, что сегодня не день этого сурка.
- Ты че делаешь?
Скопировать
Hey, you guys, I'm the decider.
I guess today, isn't these groundhogs... day.
- What are you doing?
Эй, парни! Я снова вершитель!
Похоже, что сегодня не день этого сурка.
- Ты че делаешь?
Скопировать
Eight years of love One Thursday
In my school pack Your sole letter that day
Nine, will I make it I can't lie
Восемь лет любви, каждый четверг,
Терминал Б, наша единственная буква дня.
Девять, не хочу лгать,
Скопировать
Paris so petty and petit
We'll be happy every day
Enveloped in the city
Париж, такой красивый и маленький.
Каждый день мы будем счастливы,
В окружении этого города
Скопировать
I know but my phone is... out of order.
I've taken half a day off work.
Let's do it now.
Знаю, у меня телефон... сломался. Я иду в редакцию газеты.
У меня полдня сегодня свободны.
Давай, всё сделаем сейчас.
Скопировать
- You confiscated my key.
- But I spend all day there.
- Couldn't you sort my stuff?
Ты же забрал у меня ключи.
Но я целый день был там.
- Ты не мог сам отобрать мои вещи?
Скопировать
How do you experience things before 8am?
It'll be a glorious day.
Done your English?
Как ты еще на что-то способен до 8 утра?
Это будет великолепный день.
Ты сделал английский?
Скопировать
Don't spoil it!
"It will be a glorious day
"Unnatural weather Like a painterly sky
Не порть стихи!
Il fait beau comme jamais
C'est un temps contre nature Comme le ciel des peintures
Скопировать
"Weather to sell your soul
"It will be a glorious day
"Weather to laugh and run
Un temps a damner son ame
Il fait beau comme jamais
Un temps a rire et courir
Скопировать
He's not alone.
I see him every day.
And emotionally?
Он не один.
Я его вижу каждый день.
А эмоционально?
Скопировать
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Скопировать
BRITTANY
Hey there, kid, all day long
I've sung an idiot's song
БРЕТАНЬ
Эй, там ребенок, весь долгий день
А я распеваю кретинские песни.
Скопировать
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
Of what do you speak, papa?
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
О чем ты говоришь, папа?
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
How is our daughter?
She writes to me in perfect latin, and tells me she dances the galliards every day, and can play the
You should be proud of her.
Как там наша дочь?
Она пишет мне на превосходной латыни, рассказывает, что каждый день танцует гальярду, и играет на флейте, ко всеобщему удовольствию и радости.
Ты должен гордиться ей.
Скопировать
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Скопировать
Your excellencies.
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
Ваши превосходительства.
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Скопировать
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day
And this tree... this tree will be called the liberty tree. And in its branches all the angels of the lord will sing...
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
И это дерево, это дерево назовут деревом свободы, и в ветвях его будут петь ангелы небесные.
Скопировать
Sir.
Good day,sir william.
A very good day to you.
Сэр.
Доброго дня, сэр Уильям.
Доброго дня вам.
Скопировать
Good day,sir william.
A very good day to you.
Isn't the music divine?
Доброго дня, сэр Уильям.
Доброго дня вам.
Божественная музыка, не правда ли?
Скопировать
THE ONLY DAUGHTER OF THE KING OF ENGLAND.
BE STRONG , AND BE TRUE AND ONE DAY... ONE DAY YOU WILL BE QUEEN.
Yes,mama.
Единственная дочь короля Англии.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
Да, мама.
Скопировать
Yes, sir.
You don't know me now but one day you will.
- We could be useful to each other.
Джордж Болейн.
Вы меня не знаете, но когда-нибудь обязательно услышите.
- Мы можем быть полезны друг другу. - Каким образом?
Скопировать
Your majesty, there's been an outbreak of sweating sickness in the city.
300 deaths,this day alone.
Fetch dr. Linacre. Quickly.
Ваше величество, в городе вспышка потницы.
За сегодня триста умерших.
Найдите доктора Линакра, быстро.
Скопировать
Shhh...
"My poor maid has this day caught the sweat and died.
I beg your majesty, what shall I do?"
Тише, тише.
"Моя бедная горничная подхватила потницу и умерла.
Ваше величество, что мне делать?"
Скопировать
- You don't know the meaning of the word, Charles.
You can love, perhaps, for a year or a month, a day... even for an hour.
And in that hour I do believe you love as well and deeply... as any man.
Ты не знаешь, что такое любовь, Чарльз.
Ты любишь, может быть, год, месяц, день... или даже час.
И в этот час, я верю, ты любишь также глубоко и искренне, как и любой мужчина.
Скопировать
I have a 2 o'clock appointment with Mr. Higgins.
I've been inside all day.
How's the weather out there ?
У меня в 14:00 назначена встреча с мистером Хиггинсом.
Я целый день была внутри помещения.
Как там погода снаружи?
Скопировать
Yes!
What a great day.
Aren't you...?
Да!
Какой чудесный день!
Ты разве не...?
Скопировать
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
How many hours a day do you have to spend with someone before they're basically family?
- Good point.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
Сколько часов в день тебе надо провести с человеком прежде, чем он станет по сути твоей семьёй?
- Верно подмечено.
Скопировать
Yukata.
Present for the 100th day anniversary.
100th day anniversary?
Юката.
Подарок на 100-дневную годовщину.
100-дневная годовщина?
Скопировать
You're cute, come on up.
Cute girls win money all day.
You look lucky, now.
Ты - миленькая, давай.
Миленькие девушки всегда выигрывают деньги.
Тебе должно повезти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Groundhogs Day (граундхогз дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Groundhogs Day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граундхогз дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение